﻿1
00:00:06,673 --> 00:00:10,677
{\an8}‫منذ عامين‬

2
00:00:39,272 --> 00:00:40,506
‫انتباه!‬

3
00:00:41,241 --> 00:00:42,241
‫إلى اليسار...‬

4
00:00:42,809 --> 00:00:43,910
‫إلى الأمام...‬

5
00:00:50,650 --> 00:00:51,718
‫أيّها المكسيكيّون...‬

6
00:00:53,386 --> 00:00:56,256
‫حيّوا الأبطال الذين منحونا وطننا...‬

7
00:00:56,723 --> 00:00:57,890
‫والحرّية.‬

8
00:00:58,558 --> 00:01:00,560
‫ليحيوا!‬

9
00:01:00,627 --> 00:01:01,894
‫ليحيَ "هيدالغو"!‬

10
00:01:02,528 --> 00:01:03,796
‫ليحيَ!‬

11
00:01:03,863 --> 00:01:05,865
‫ليحيَ "موريلوس"!‬

12
00:01:05,932 --> 00:01:07,500
‫ليحيَ!‬

13
00:01:07,567 --> 00:01:09,302
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

14
00:01:09,369 --> 00:01:11,271
‫لتحيَ!‬

15
00:01:11,337 --> 00:01:13,273
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

16
00:01:13,339 --> 00:01:14,507
‫لتحيَ!‬

17
00:01:36,596 --> 00:01:37,797
‫لتحيَ!‬

18
00:01:39,699 --> 00:01:41,934
‫بالإضافة إلى قرار القاضي...‬

19
00:01:42,001 --> 00:01:45,338
‫حقيقة أن أغلبية المكسيكيين...‬

20
00:01:45,405 --> 00:01:48,775
‫توصلوا إلى حكم:‬
‫أن السيدة الأولى السّابقة...‬

21
00:01:48,841 --> 00:01:53,579
‫مذنبة بقتل زوجها، رئيس "المكسيك".‬

22
00:01:59,018 --> 00:01:59,886
‫لا!‬

23
00:01:59,952 --> 00:02:02,622
‫أفلِتني! لا تلمسني!‬

24
00:02:02,689 --> 00:02:04,524
‫أفلِتني، اللعنة!‬

25
00:02:04,891 --> 00:02:06,025
‫أفلِتني!‬

26
00:02:06,092 --> 00:02:08,695
‫أفلِتني! اللعنة.‬

27
00:02:08,761 --> 00:02:10,997
‫أفلِتني، أرجوكَ.‬

28
00:02:12,031 --> 00:02:13,333
‫لا...‬

29
00:02:36,122 --> 00:02:37,757
‫أريد رؤية أولادي.‬

30
00:02:40,660 --> 00:02:43,496
‫أريد رؤية أولادي، أرجوكَ.‬

31
00:02:46,099 --> 00:02:47,100
‫أنا آسف جدّاً.‬

32
00:02:47,967 --> 00:02:50,803
‫أريد معرفة رأيهم.‬

33
00:02:53,406 --> 00:02:54,107
‫أولادكِ؟‬

34
00:02:54,707 --> 00:02:55,675
‫أنا لم أقتله.‬

35
00:02:57,944 --> 00:02:58,811
‫تعالي.‬

36
00:03:00,413 --> 00:03:01,614
‫أولادكِ يعرفونكِ.‬

37
00:03:03,382 --> 00:03:05,718
‫يعرفون مَن أنتِ...‬

38
00:03:06,018 --> 00:03:09,889
‫وأيّ شخص يعرفكِ‬
‫يعرف أنّ كلّ ما يقولونه كذب.‬

39
00:03:09,956 --> 00:03:11,624
‫لا بدّ أنهم يعرفون ذلك.‬

40
00:03:21,111 --> 00:03:23,111
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

41
00:03:23,136 --> 00:03:25,004
‫"مسلسل (نيتفليكس) الأصلي"‬

42
00:04:42,915 --> 00:04:43,850
‫أتذكرين العام الماضي؟‬

43
00:04:45,551 --> 00:04:46,853
‫"ماريا"، انتظري.‬
‫انتظري.‬

44
00:04:46,919 --> 00:04:49,188
‫- لا.‬
‫- هل أنتِ متردّدة؟‬

45
00:04:49,922 --> 00:04:52,225
{\an8}‫أندم على أمور كثيرة...‬

46
00:04:53,092 --> 00:04:54,760
‫لكنني لا أندم عليكِ.‬

47
00:05:01,667 --> 00:05:03,803
‫عليّ إخبار "باتريسيا" عن أمّكِ.‬

48
00:05:03,870 --> 00:05:05,805
‫- لا يا "دانييلا"، لا تخبريها.‬
‫- بلى.‬

49
00:05:06,906 --> 00:05:08,774
‫"ماريا"، أنا أخطئ بكلّ شيء.‬

50
00:05:08,841 --> 00:05:10,877
‫أخيّب ظنّ فريقي.‬
‫عليّ التحدّث إليها.‬

51
00:05:10,943 --> 00:05:12,245
‫"دانييلا"، لا يتعلق هذا بك.‬

52
00:05:12,512 --> 00:05:15,581
‫أطلب منكِ خدمة.‬
‫لا تقولي شيئاً. أنا مرتعبة.‬

53
00:05:15,648 --> 00:05:17,683
‫مرتعبة ممّ؟‬

54
00:05:18,117 --> 00:05:20,987
‫- ممّا سيفعلونه إن وجدوها.‬
‫- لن يفعلوا أيّ شيء.‬

55
00:05:24,090 --> 00:05:25,091
‫مهلاً. هاتفي يرنّ.‬

56
00:05:25,157 --> 00:05:28,261
‫أرجوكِ، أتوسّل إليكِ.‬

57
00:05:29,128 --> 00:05:29,996
‫نعم، سيّدتي؟‬

58
00:05:30,263 --> 00:05:31,898
‫وجدوا آثار حمض "إميليا" النووي...‬

59
00:05:31,964 --> 00:05:33,733
‫على جثّة "خايمي براي".‬

60
00:05:34,300 --> 00:05:36,235
‫- ماذا؟‬
‫- لقد سمعتِني.‬

61
00:05:36,936 --> 00:05:38,938
‫والصحافة تحوم كالنسور.‬

62
00:05:40,006 --> 00:05:40,873
‫أين أنتِ؟‬

63
00:05:41,574 --> 00:05:43,309
‫- أنا آتية.‬
‫- سأكون بالانتظار.‬

64
00:05:45,311 --> 00:05:46,312
‫ماذا حصل؟‬

65
00:05:50,116 --> 00:05:52,752
‫وجدوا آثار حمض أمّكِ النوويّ‬
‫على جثّة "خايمي براي".‬

66
00:05:57,123 --> 00:05:57,990
‫اقتربي.‬

67
00:06:02,895 --> 00:06:03,829
‫عليّ الذهاب.‬

68
00:06:05,731 --> 00:06:06,999
‫لم تقتل أمّكِ أحداً.‬

69
00:06:08,701 --> 00:06:09,702
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

70
00:06:11,203 --> 00:06:12,905
‫تعرف بعض الأمور...‬

71
00:06:13,272 --> 00:06:15,041
‫وتشعر ببعضها الآخر.‬

72
00:06:15,975 --> 00:06:18,778
‫وكأنّ بداخلكَ صوتاً...‬

73
00:06:19,779 --> 00:06:21,814
‫لا نفهمه أحياناً.‬

74
00:06:22,782 --> 00:06:25,251
‫لكننا نشعر به بحدسنا...‬

75
00:06:25,918 --> 00:06:27,720
‫وقلبنا وجسمنا.‬

76
00:06:29,989 --> 00:06:32,091
‫وأنا أشعر ببراءة أمّكَ.‬

77
00:06:34,060 --> 00:06:35,328
‫أشعر بها هنا.‬

78
00:06:40,366 --> 00:06:41,667
‫بمَ تشعر؟‬

79
00:06:46,072 --> 00:06:47,139
‫لا أشعر بأيّ شيء.‬

80
00:06:54,180 --> 00:06:55,982
‫تريدين العدالة إذاً.‬

81
00:06:57,783 --> 00:06:59,919
‫يمكننا أن نفعل أموراً كثيرة.‬

82
00:07:02,121 --> 00:07:03,122
‫بأيّ ثمن؟‬

83
00:07:06,392 --> 00:07:07,326
‫لا أستطيع الاستمرار.‬

84
00:07:09,195 --> 00:07:10,062
‫لا أستطيع.‬

85
00:07:11,130 --> 00:07:13,232
‫لا أستطيع الاستمرار بفعل هذا بأولادي.‬

86
00:07:16,335 --> 00:07:17,203
‫لا.‬

87
00:07:18,337 --> 00:07:20,139
‫هذا لأجلهم.‬

88
00:07:21,774 --> 00:07:24,076
‫يستحقّ أولادكِ معرفة الحقيقة.‬

89
00:07:24,343 --> 00:07:25,344
‫يستحقّون معرفة...‬

90
00:07:25,411 --> 00:07:28,914
‫أنّ كلّ ما تفعلينه وكلّ ما يحصل‬
‫هو لأجلهم.‬

91
00:07:37,990 --> 00:07:38,858
‫تعالي.‬

92
00:07:45,398 --> 00:07:46,766
‫ماذا يعني هذا؟‬

93
00:07:47,800 --> 00:07:49,135
‫أيعني أنها قتلَته؟‬

94
00:07:49,935 --> 00:07:51,203
‫بالطبع لا.‬

95
00:07:52,304 --> 00:07:53,906
‫لكنّ ما يعنيه...‬

96
00:07:55,307 --> 00:07:58,044
‫أنها كانت معه عند وفاته.‬

97
00:07:58,778 --> 00:08:00,680
‫أو قبلها بقليل.‬

98
00:08:07,420 --> 00:08:08,387
‫أين كنتِ؟‬

99
00:08:09,155 --> 00:08:10,923
‫هل صحيح أنّ أمي قتلت "خايمي براي"؟‬

100
00:08:11,323 --> 00:08:14,427
‫بالطبع لا.‬
‫لا تصغي إلى تلك التفاهات.‬

101
00:08:15,728 --> 00:08:16,929
‫لا شيء منطقيّ بأيّ حال.‬

102
00:08:17,463 --> 00:08:18,330
‫هل أنتِ بخير؟‬

103
00:08:21,867 --> 00:08:24,003
‫ألديهم طريقة لتقفّي أثرنا بسبب هذا؟‬

104
00:08:26,038 --> 00:08:27,339
‫فقط بواسطة الرصاصات...‬

105
00:08:27,406 --> 00:08:29,008
‫التي لا تزال بداخل جثة "براي".‬

106
00:08:30,810 --> 00:08:33,446
‫- لا يمكن تعقّبها.‬
‫- لا يملكون شيئاً.‬

107
00:08:33,713 --> 00:08:35,981
‫حتى حمضي النوويّ لا يثبت شيئاً.‬

108
00:08:36,048 --> 00:08:38,084
‫بالطبع لا.‬
‫لم تقتلي الكولومبيّ.‬

109
00:08:38,150 --> 00:08:41,787
‫الشخص وراء هذا كله والقتلة‬
‫المأجورين الساعين إلى ملفات "خايمي"...‬

110
00:08:41,854 --> 00:08:43,823
‫الشخص الذي حوّل "سيناباز"...‬

111
00:08:43,889 --> 00:08:47,159
‫إلى مخبر لجيش‬
‫يتعاون بشكل وثيق مع الكتل...‬

112
00:08:47,226 --> 00:08:48,294
‫هو "أغوستين أغير".‬

113
00:08:48,794 --> 00:08:51,831
‫وشركاؤه في تجارة المخدّرات أيّاً يكونوا.‬

114
00:08:52,064 --> 00:08:53,432
‫هم قتلوا "خايمي".‬

115
00:08:55,267 --> 00:08:56,335
‫و"سيتلالي".‬

116
00:08:57,503 --> 00:09:00,106
‫المفقودان،‬
‫"كريس" و"دييغو"...‬

117
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
‫لقد استغلّني.‬

118
00:09:06,045 --> 00:09:08,080
‫استغلّنا جميعاً.‬
‫وعندما اكتشف--‬

119
00:09:08,147 --> 00:09:11,283
‫سيلاقي ذلك الوغد خالقه.‬

120
00:09:11,784 --> 00:09:14,253
‫تروّي، أنتِ تتكلمين...‬

121
00:09:14,787 --> 00:09:16,055
‫عن وزير الدفاع.‬

122
00:09:16,122 --> 00:09:17,923
‫الحثالة لَعِين غير متّزن.‬

123
00:09:19,325 --> 00:09:20,493
‫لحقتُ به البارحة...‬

124
00:09:21,293 --> 00:09:24,296
‫فوجدتُ أنه زبون معتاد في بيت دعارة...‬

125
00:09:24,363 --> 00:09:25,364
‫"لا كازيتا".‬

126
00:09:25,431 --> 00:09:27,433
‫لا تكفي الفضيحة الجنسيّة...‬

127
00:09:27,500 --> 00:09:29,235
‫لإغراق وزير دفاع.‬

128
00:09:29,401 --> 00:09:31,036
‫لن نلتقط الصوَر.‬

129
00:09:31,837 --> 00:09:33,839
‫سننفرد به لبعض الوقت هناك...‬

130
00:09:34,306 --> 00:09:35,307
‫ونقتله.‬

131
00:09:37,843 --> 00:09:39,044
‫أعرف وسيلة للدخول.‬

132
00:09:41,147 --> 00:09:42,014
‫لا.‬

133
00:09:43,115 --> 00:09:45,084
‫قتله سيُريحه من بؤسه.‬

134
00:09:46,085 --> 00:09:47,186
‫لا يكفي ذلك.‬

135
00:09:49,121 --> 00:09:50,289
‫لا وقت طويلاً لديه...‬

136
00:09:50,356 --> 00:09:53,793
‫فانتبهي لما تقولينه‬
‫وإلا سيصرفكِ.‬

137
00:09:54,360 --> 00:09:56,562
‫سيّدي، الآنسة "فارغاس"...‬

138
00:09:57,196 --> 00:10:00,065
‫- جاءت لرؤيتكَ.‬
‫- آنسة "فارغاس".‬

139
00:10:00,800 --> 00:10:01,567
‫طاب مساؤكِ.‬

140
00:10:02,201 --> 00:10:05,971
‫فهمتُ أنه ليس وقتاً مناسباً لكَ،‬
‫سيّد "أوركيزا" لكنني بحاجة إلى خدمة.‬

141
00:10:06,438 --> 00:10:08,307
‫تفضّلي بالجلوس.‬

142
00:10:13,946 --> 00:10:16,081
‫تتعلق بعيد الاستقلال في "القصر الحكوميّ".‬

143
00:10:16,549 --> 00:10:17,550
‫ماذا عنه؟‬

144
00:10:18,184 --> 00:10:20,019
‫نريد أن ندعوكَ إلى المراسم.‬

145
00:10:20,419 --> 00:10:24,023
‫ونطلب أن يتشارك أحفادكَ الشرفة مع الرئيس.‬

146
00:10:24,824 --> 00:10:27,293
‫وما المقصود بذلك؟‬

147
00:10:27,526 --> 00:10:29,528
‫سيكون تكريماً للرئيس "نافا"...‬

148
00:10:29,929 --> 00:10:31,230
‫وعائلته كلها.‬

149
00:10:31,897 --> 00:10:34,600
‫نؤيد تذكيرهما‬
‫بأنّ بلدهما لا يزال يدعمهما.‬

150
00:10:35,467 --> 00:10:37,970
‫لم تنسَ هذه الحكومة ألمهما.‬

151
00:10:38,037 --> 00:10:40,172
‫وإن كانت "إميليا" تشاهد أينما تكن...‬

152
00:10:40,973 --> 00:10:42,408
‫فلن تتمكن من البقاء بعيدة.‬

153
00:10:51,483 --> 00:10:53,986
‫"دانييلا، أنا قلقة جداً على أمي،‬
‫أرجوك، ساعديني".‬

154
00:10:54,053 --> 00:10:55,221
‫الرئيس "دييغو نافا"...‬

155
00:10:55,287 --> 00:10:57,890
‫اغتيل في الأوّل من سبتمبر.‬

156
00:11:02,528 --> 00:11:03,629
‫"إميليا"...‬

157
00:11:03,896 --> 00:11:05,898
‫اختفت من موقع الجريمة.‬

158
00:11:08,367 --> 00:11:12,004
‫احتُجز "خايمي براي" هنا في 2 سبتمبر.‬

159
00:11:18,110 --> 00:11:20,246
‫وفقاً لتقارير الطبيب الشرعيّ الأوّليّة...‬

160
00:11:20,312 --> 00:11:22,648
‫توفّي "خايمي براي" في 3 سبتمبر.‬

161
00:11:25,618 --> 00:11:27,086
‫متى التقى الاثنان؟‬

162
00:11:29,121 --> 00:11:29,989
‫لماذا؟‬

163
00:11:30,556 --> 00:11:31,490
‫كيف؟‬

164
00:11:31,557 --> 00:11:34,560
‫"نحقّق في الأمور لمعرفة الحقيقة،‬
‫حافظي على هدوئكِ".‬

165
00:11:34,627 --> 00:11:35,594
‫أين؟‬

166
00:11:37,229 --> 00:11:39,598
‫لا نعرف شيئاً عن مكان "إميليا"...‬

167
00:11:39,665 --> 00:11:41,667
‫في الأيّام التي تلت وفاة الرئيس.‬

168
00:11:41,967 --> 00:11:44,970
‫"أنا منشغلة الآن.‬
‫أحبّكِ وسأفعل أيّ شيء للمساعدة".‬

169
00:11:48,040 --> 00:11:51,277
‫إن تمكنّا من تحديد‬
‫أين قُتل "خايمي براي"...‬

170
00:11:53,445 --> 00:11:55,347
‫فسنتمكن من إيجادها.‬

171
00:11:58,150 --> 00:11:59,318
‫هل تصغين إليّ؟‬

172
00:12:00,152 --> 00:12:02,321
‫- أم لديكِ عمل أفضل تقومين به؟‬
‫- لا.‬

173
00:12:04,556 --> 00:12:05,691
‫سيّدتي...‬

174
00:12:08,027 --> 00:12:09,662
‫لديّ سبب وجيه‬
‫للاعتقاد أنّ "إميليا"...‬

175
00:12:09,928 --> 00:12:11,497
‫تواصلَت مع عائلتها.‬

176
00:12:14,133 --> 00:12:15,267
‫هذا خطير.‬

177
00:12:16,168 --> 00:12:18,070
‫هذا جنونيّ.‬

178
00:12:19,371 --> 00:12:20,506
‫أيمكنكَ القيام بذلك؟‬

179
00:12:21,273 --> 00:12:24,376
‫سأحاول النجاح حيث فشل الكثيرون غيري.‬

180
00:12:24,443 --> 00:12:25,311
‫"زيان".‬

181
00:12:26,945 --> 00:12:28,981
‫لن يكون الأمر سهلاً عليكِ.‬

182
00:12:29,448 --> 00:12:31,684
‫- يمكنني معالجته.‬
‫- لستِ مضطرّة إلى ذلك.‬

183
00:12:34,386 --> 00:12:35,954
‫لديكِ أسبابكِ.‬

184
00:12:36,021 --> 00:12:36,955
‫لديّ أسبابي.‬

185
00:12:38,657 --> 00:12:40,426
‫- إلامَ تحتاجين؟‬
‫- إلى الوقت.‬

186
00:12:42,194 --> 00:12:44,663
‫الوقت الكافي للاستعداد‬
‫وتأمين الـ"بوروندانغا".‬

187
00:12:45,130 --> 00:12:48,200
‫هل أنتِ واثقة بفعاليّتها؟‬
‫سمعتُ أنّ لا تأثير لها على بعضهم.‬

188
00:12:48,267 --> 00:12:49,268
‫لا تقلق بشأن ذلك.‬

189
00:12:49,335 --> 00:12:52,071
‫الجرعة التي أفكّر فيها‬
‫ستفقده وعيه لساعتين.‬

190
00:12:52,137 --> 00:12:54,640
‫إن تناول جرعة مفرطة ومات،‬
‫فلا جدوى من ذلك.‬

191
00:12:54,707 --> 00:12:57,343
‫أعرف ما أفعله،‬
‫وبالإضافة إلى ذلك، سبق وفعلتُه.‬

192
00:12:58,677 --> 00:13:00,546
‫لا يتذكّر المرء شيئاً بعد ذلك.‬

193
00:13:00,612 --> 00:13:01,647
‫حسناً.‬

194
00:13:02,381 --> 00:13:03,248
‫اتفقنا إذاً.‬

195
00:13:03,615 --> 00:13:05,984
‫ما إن يعترف "أغير"...‬

196
00:13:07,619 --> 00:13:08,687
‫حتى أسلّم نفسي.‬

197
00:13:11,223 --> 00:13:13,158
‫هل سيخرجون إلى الشرفة معي؟‬

198
00:13:13,659 --> 00:13:15,361
‫لم يعِد "أوركيزا" بشيء...‬

199
00:13:15,427 --> 00:13:18,163
‫لكنه قبِل بالدعوة.‬

200
00:13:18,997 --> 00:13:19,998
‫هذا مهمّ.‬

201
00:13:23,202 --> 00:13:26,138
‫تريدين أن ترى "إميليا" أولادها‬
‫على التلفاز.‬

202
00:13:29,742 --> 00:13:32,077
‫ستسلّم نفسها. أنا أعرفها.‬

203
00:13:32,511 --> 00:13:34,246
‫ستعجز عن المقاومة.‬

204
00:13:42,688 --> 00:13:43,756
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

205
00:13:44,456 --> 00:13:47,059
{\an8}‫"منذ عام"‬

206
00:14:31,070 --> 00:14:32,304
‫طابت ليلتكَ.‬

207
00:14:35,174 --> 00:14:36,075
‫لا تذهب.‬

208
00:14:37,810 --> 00:14:38,710
‫من فضلكَ.‬

209
00:14:44,249 --> 00:14:45,784
‫بعد أن تسلّمي نفسكِ...‬

210
00:14:46,251 --> 00:14:49,521
‫سأبذل قصارى جهدي لحمايتكَ أنتَ وعائلتكَ.‬

211
00:14:51,457 --> 00:14:52,357
‫وإن لم يمكنك ذلك؟‬

212
00:14:54,626 --> 00:14:56,295
‫أعدكَ بأنهم سيكونون بخير.‬

213
00:14:57,129 --> 00:15:00,132
‫لن يعرف أحد أنكَ ساعدتَني.‬
‫لن يعلموا حتى بمجيئي إلى هنا.‬

214
00:15:02,668 --> 00:15:03,535
‫بالطبع.‬

215
00:15:05,170 --> 00:15:06,538
‫علينا نسيان كلّ شيء.‬

216
00:15:07,506 --> 00:15:08,607
‫لم يحصل أيّ من هذا.‬

217
00:15:17,483 --> 00:15:18,617
‫تعرف أنّ هذا غير صحيح.‬

218
00:15:23,655 --> 00:15:26,158
‫الشيء الوحيد الذي أريده الآن هو أن تبقى.‬

219
00:15:30,429 --> 00:15:31,330
‫أريدكَ هنا.‬

220
00:15:32,464 --> 00:15:33,332
‫معي.‬

221
00:16:21,413 --> 00:16:22,281
‫شكراً.‬

222
00:16:27,452 --> 00:16:28,487
‫ما الأمر يا مثليّة؟‬

223
00:16:30,189 --> 00:16:31,223
‫أريد خدمة.‬

224
00:16:32,257 --> 00:16:34,459
‫أريد بعض من "نفَس الشيطان".‬

225
00:16:42,267 --> 00:16:45,204
‫"تيبيتو" موجود لأنّ...‬

226
00:16:57,583 --> 00:16:58,951
‫أعتذر، سيّدتي...‬

227
00:17:00,385 --> 00:17:01,620
‫لكنّ تاريخ اليوم 15 سبتمبر.‬

228
00:17:02,988 --> 00:17:04,723
‫إنه يوم معقّد بالنسبة إليكَ.‬

229
00:17:04,790 --> 00:17:06,625
‫لن آخذ الكثير من وقتكَ.‬

230
00:17:07,426 --> 00:17:08,961
‫جئتُ للتحدّث عن "خايمي براي".‬

231
00:17:09,328 --> 00:17:12,564
‫فعلتُ كلّ ما بوسعي لتنفيذ طلبكِ بسرعة...‬

232
00:17:13,298 --> 00:17:14,600
‫ولكن بوجود رجل مثل--‬

233
00:17:14,666 --> 00:17:18,604
‫يجب ألا يتجاوز التحقيق في الاغتيال‬
‫البيروقراطيّة العسكريّة.‬

234
00:17:19,738 --> 00:17:21,840
‫إن وُجد حمض "إميليا" النووي‬
‫على جثة "براي"...‬

235
00:17:21,907 --> 00:17:23,909
‫فعلينا الوصول إليه...‬

236
00:17:24,409 --> 00:17:27,980
‫ولن يعيق وزير الدفاع تحقيقي.‬

237
00:17:28,247 --> 00:17:30,449
‫اعفيني من هذه المؤامرات السرّية.‬

238
00:17:31,350 --> 00:17:32,451
‫مع مرور كلّ ساعة...‬

239
00:17:33,285 --> 00:17:35,320
‫يزداد الشكّ في هذا البلد.‬

240
00:17:35,387 --> 00:17:37,422
‫من واجبي حفظ السلام...‬

241
00:17:37,489 --> 00:17:39,558
‫ومؤسّساتنا في خطر.‬

242
00:17:40,025 --> 00:17:42,027
‫لذا، دكتورة "ليبرمان"...‬

243
00:17:42,294 --> 00:17:43,996
‫آمل أن تفهمي أنكِ...‬

244
00:17:44,763 --> 00:17:48,467
‫لستِ المهتمّة الوحيدة‬
‫بإيجاد قاتل "دييغو نافا".‬

245
00:17:48,533 --> 00:17:51,303
‫يجب إذاً أن تعي العقبات التي...‬

246
00:17:51,370 --> 00:17:52,371
‫يضعها الجيش بطريقي.‬

247
00:17:52,871 --> 00:17:57,409
‫أريد الوصول إلى جثّة "براي"‬
‫والاستخبارات تتولى القضيّة.‬

248
00:17:57,976 --> 00:18:00,812
‫إن كنتَ لا تزال قائد القوّات المسلّحة...‬

249
00:18:00,879 --> 00:18:02,447
‫فأصدِر الأمر بذلك.‬

250
00:18:12,758 --> 00:18:13,925
‫اليوم يوم مهمّ.‬

251
00:18:14,860 --> 00:18:17,396
‫فمن الأفضل أن تحسنّ التصرّف.‬

252
00:18:20,032 --> 00:18:20,932
‫هل أنتِ الجديدة؟‬

253
00:18:22,000 --> 00:18:22,868
‫تعالي.‬

254
00:18:56,001 --> 00:18:57,436
‫ساعِدها بالاستحمام والاستعداد.‬

255
00:18:57,869 --> 00:18:58,737
‫انصرفي.‬

256
00:19:32,571 --> 00:19:34,673
{\an8}‫"خائن"‬

257
00:20:09,674 --> 00:20:10,842
{\an8}‫"الشرطة"‬

258
00:20:26,558 --> 00:20:27,859
‫هل أنتَ جاهز، "إميليانو"؟‬

259
00:20:29,027 --> 00:20:31,062
‫ماذا فعلتَ بشعركَ؟‬

260
00:20:31,830 --> 00:20:33,465
‫هذا يكفي.‬

261
00:20:33,532 --> 00:20:34,666
‫استعِدّ ولنذهب.‬

262
00:20:35,133 --> 00:20:36,101
‫سأساعدكَ.‬

263
00:20:37,502 --> 00:20:38,170
‫سترتكَ.‬

264
00:20:40,705 --> 00:20:43,108
‫هنالك شاحنة تتوجه إلى هناك.‬
‫ماذا نفعل الآن؟‬

265
00:20:43,208 --> 00:20:45,777
‫ساعِدهم، "أوفني".‬

266
00:20:45,844 --> 00:20:47,045
‫أنا أسرع قدر الإمكان.‬

267
00:20:53,985 --> 00:20:54,853
‫أجل.‬

268
00:20:55,587 --> 00:20:56,988
‫ماذا ترى؟‬

269
00:20:57,589 --> 00:20:58,457
‫لا شيء بعد.‬

270
00:21:00,225 --> 00:21:01,226
‫لم يصلوا.‬

271
00:21:04,963 --> 00:21:06,565
‫"كانيك". هل تسمعني؟‬

272
00:21:06,631 --> 00:21:07,833
‫أجل، أسمعكَ.‬

273
00:21:08,133 --> 00:21:10,135
‫دخلتُ النظام الأمنيّ لبيت الدعارة.‬

274
00:21:10,702 --> 00:21:12,971
‫لديّ منفذ لكاميرات المراقبة.‬

275
00:21:49,040 --> 00:21:50,542
‫استرخي يا فتاة.‬

276
00:22:10,862 --> 00:22:11,730
‫هذه.‬

277
00:22:11,963 --> 00:22:13,999
‫أهذه أقوى ضربة تسدّدها لامرأة؟‬

278
00:22:15,834 --> 00:22:17,302
‫ألا تتحلى بالجرأة؟‬

279
00:22:28,713 --> 00:22:32,017
‫حسناً. "زيان" مع "أغير".‬
‫اصطحبها إلى الطابق العلويّ.‬

280
00:22:33,118 --> 00:22:34,653
‫عندما تصل،‬
‫أخبرهم أنك مع "صوفيا".‬

281
00:22:34,719 --> 00:22:36,554
‫- تعمل هناك.‬
‫- حسناً.‬

282
00:22:37,022 --> 00:22:37,923
‫نعم؟‬

283
00:22:37,989 --> 00:22:39,557
‫أحمل دعوة من "صوفيا".‬

284
00:23:02,681 --> 00:23:03,715
‫هل أنتِ مكسيكيّة؟‬

285
00:23:05,317 --> 00:23:06,618
‫هل يهمّ هذا؟‬

286
00:23:06,685 --> 00:23:08,053
‫غنّي "لا ساندونغا".‬

287
00:23:20,732 --> 00:23:21,599
‫غنّها بنفسكَ.‬

288
00:23:32,978 --> 00:23:33,912
‫غنّها.‬

289
00:23:35,747 --> 00:23:37,115
‫يا أخي، أين المدخل؟‬

290
00:24:02,374 --> 00:24:04,175
‫ذكّرني باسمكَ.‬

291
00:24:04,876 --> 00:24:06,077
‫"نيكولاس ريفاس".‬

292
00:24:07,645 --> 00:24:09,647
‫حسناً، سيّد "نيكولاس ريفاس".‬

293
00:24:10,248 --> 00:24:12,784
‫أسأل فقط لضمان أفضل خدمة ممكنة.‬

294
00:24:13,885 --> 00:24:14,986
‫أتريد رؤية الفتيات؟‬

295
00:24:18,690 --> 00:24:19,991
‫أريد رؤية الغرف أوّلاً.‬

296
00:24:29,734 --> 00:24:30,835
‫لا أسمعكَ.‬

297
00:24:39,144 --> 00:24:41,079
‫غناؤكَ بشع.‬

298
00:25:13,311 --> 00:25:14,179
‫اللعنة.‬

299
00:25:18,450 --> 00:25:20,418
‫أعطيتِه الكثير من تلك المخدّرات.‬

300
00:25:21,719 --> 00:25:22,487
‫سيستعيد وعيه.‬

301
00:25:24,122 --> 00:25:25,090
‫5 دقائق.‬

302
00:25:27,325 --> 00:25:28,193
‫اصحُ أيها النذل!‬

303
00:25:39,504 --> 00:25:40,872
‫الآنسة "فارغاس ويست".‬

304
00:25:41,406 --> 00:25:42,974
‫جنرال "ألمادا"، أهلاً بكَ.‬

305
00:25:43,741 --> 00:25:45,510
‫هل رأيتِ الوزير "أغير"؟‬

306
00:25:45,977 --> 00:25:46,845
‫لا.‬

307
00:25:47,278 --> 00:25:49,047
‫لا لكنه سيصل قريباً.‬

308
00:25:50,949 --> 00:25:52,283
‫- عن إذنكَ.‬
‫- تفضّلي.‬

309
00:26:10,201 --> 00:26:11,102
‫أين هو؟‬

310
00:26:13,905 --> 00:26:15,073
‫اهتمّي بالأمر.‬

311
00:26:24,048 --> 00:26:24,916
‫أهلاً بك، "توماس".‬

312
00:26:27,385 --> 00:26:29,120
‫شكراً على قبولكَ بدعوتنا.‬

313
00:26:29,787 --> 00:26:30,522
‫"إيمي"، "ماريا".‬

314
00:26:30,788 --> 00:26:32,457
‫تسرّني رؤيتكما. تفضّلا.‬

315
00:26:40,532 --> 00:26:42,100
‫ماذا فعلتِ بي يا ساقطة؟‬

316
00:26:42,800 --> 00:26:44,536
‫ماذا فعلتِ؟‬

317
00:26:44,802 --> 00:26:47,138
‫أفلِتاني!‬

318
00:26:47,205 --> 00:26:48,239
‫اصمت!‬

319
00:27:19,237 --> 00:27:21,372
‫تحت قيادتكَ، الجيش المكسيكيّ...‬

320
00:27:21,973 --> 00:27:24,943
‫يدير مراكز احتجاز سرّية...‬

321
00:27:25,510 --> 00:27:27,478
‫تعذّب فيها السجناء.‬

322
00:27:27,545 --> 00:27:28,613
‫أجِبني.‬

323
00:27:29,447 --> 00:27:30,315
‫أنا...‬

324
00:27:31,583 --> 00:27:33,151
‫الجنرال "أغوستين أغير"...‬

325
00:27:34,052 --> 00:27:36,854
‫مسؤول شخصيّاً...‬

326
00:27:38,122 --> 00:27:40,525
‫عن الاحتجاز غير القانونيّ...‬

327
00:27:47,298 --> 00:27:49,334
‫أرسلتَ أيضاً قاتلاً مأجوراً‬
‫لقتل "دييغو"؟‬

328
00:27:50,969 --> 00:27:53,271
‫عرفتَ أنّ "دييغو" سيلقي خطاباً...‬

329
00:27:53,338 --> 00:27:56,007
‫قد يكلّفكَ عملكَ.‬

330
00:27:56,074 --> 00:27:58,109
‫لهذا السبب أرسلتَ أحد قتلتكَ المأجورين.‬

331
00:27:58,176 --> 00:28:01,045
‫لا آبه بالخطابات.‬

332
00:28:01,479 --> 00:28:03,481
‫لا تتحامق، أنتَ قتلتَه.‬

333
00:28:05,116 --> 00:28:06,417
‫جنرال "أغوستين أغير"...‬

334
00:28:08,186 --> 00:28:11,055
‫تآمرتَ لقتل "دييغو نافا".‬

335
00:28:14,058 --> 00:28:14,993
‫كفى هراءً!‬

336
00:28:15,627 --> 00:28:17,028
‫سيقتلونكِ!‬

337
00:28:17,528 --> 00:28:18,630
‫اتركيه!‬

338
00:28:22,533 --> 00:28:24,235
‫- سيقتلونكِ.‬
‫- لقد صوّرناه.‬

339
00:28:30,275 --> 00:28:34,078
‫يشقّ الرئيس (باركيت) طريقه حاليّاً...‬

340
00:28:34,145 --> 00:28:35,380
‫إلى الشرفة الرئاسيّة.‬

341
00:28:35,446 --> 00:28:38,416
‫الجوّ مختلف عنه في السنوات الأخرى...‬

342
00:28:38,483 --> 00:28:40,018
‫لأسباب واضحة.‬

343
00:28:40,285 --> 00:28:42,287
‫مرّت سنوات منذ أن احتفل رئيس...‬

344
00:28:42,353 --> 00:28:45,123
‫بالاستقلال وعائلته ليست بجانبه.‬

345
00:28:45,623 --> 00:28:46,491
‫أنت بخير، سيّدي؟‬

346
00:28:53,564 --> 00:28:54,432
‫أجل.‬

347
00:28:56,167 --> 00:28:57,435
‫أريد أن أشرب.‬

348
00:29:32,503 --> 00:29:34,005
‫- هل صوّرتِه؟‬
‫- أجل.‬

349
00:29:41,579 --> 00:29:45,216
‫أمتأكد أنك تستطيع اعتراض إرسالهم؟‬
‫لا تعبث بهم.‬

350
00:29:45,450 --> 00:29:46,584
‫لمَ هم هناك؟‬

351
00:29:47,118 --> 00:29:48,019
‫هل أجعله يخرج؟‬

352
00:29:50,755 --> 00:29:51,622
‫أيها المكسيكيون...‬

353
00:29:53,324 --> 00:29:55,159
‫ليحيَ "ألياندي"!‬

354
00:29:55,226 --> 00:29:56,761
‫ليحيَ!‬

355
00:29:57,428 --> 00:29:59,130
‫ليحيَ "موريلوس"!‬

356
00:29:59,197 --> 00:30:01,132
‫ليحيَ!‬

357
00:30:01,199 --> 00:30:03,501
‫ليعِش رئيسنا...‬

358
00:30:04,068 --> 00:30:06,371
‫"دييغو نافا مارتينز"!‬

359
00:30:07,038 --> 00:30:08,306
‫ليحيَ!‬

360
00:30:08,373 --> 00:30:09,741
‫ليحيَ الأبطال...‬

361
00:30:10,008 --> 00:30:11,309
‫الذين منحونا وطننا...‬

362
00:30:11,709 --> 00:30:12,777
‫والحرّية.‬

363
00:30:13,544 --> 00:30:15,013
‫ليحيوا!‬

364
00:30:15,646 --> 00:30:17,215
‫ليحيَ "هيدالغو"!‬

365
00:30:17,682 --> 00:30:18,616
‫ليحيَ!‬

366
00:30:19,250 --> 00:30:22,420
‫- ليحيَ الاستقلال المكسيكيّ!‬
‫- جنرال، وجدتُكَ أخيراً.‬

367
00:30:22,487 --> 00:30:24,022
‫ليحيَ!‬

368
00:30:24,489 --> 00:30:26,257
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

369
00:30:26,324 --> 00:30:27,558
‫لتحيَ!‬

370
00:30:27,625 --> 00:30:29,160
‫جنرال، هل أنتَ بخير؟‬

371
00:30:29,227 --> 00:30:30,728
‫- لتحيَ "المكسيك"!‬
‫- أجل.‬

372
00:30:30,795 --> 00:30:32,530
‫لتحيَ!‬

373
00:30:32,597 --> 00:30:34,565
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

374
00:30:34,632 --> 00:30:36,134
‫- لتحيَ!‬
‫- هل أنتَ متأكد؟‬

375
00:30:39,170 --> 00:30:41,239
‫"نقل"‬

376
00:30:56,421 --> 00:30:57,288
‫أنا...‬

377
00:30:58,589 --> 00:31:00,258
‫الجنرال "أغوستين أغير"...‬

378
00:31:01,259 --> 00:31:03,761
‫مسؤول شخصيّاً...‬

379
00:31:05,129 --> 00:31:06,364
‫اقطع الإشارة.‬

380
00:31:06,431 --> 00:31:08,366
‫عن المكسيكيّين الأبرياء...‬

381
00:31:08,433 --> 00:31:09,333
‫اقطعها!‬

382
00:31:12,670 --> 00:31:13,538
‫أنا...‬

383
00:31:14,072 --> 00:31:15,406
‫ماذا حصل؟‬

384
00:31:16,074 --> 00:31:17,442
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لا أدري.‬

385
00:31:18,709 --> 00:31:20,711
‫"إعادة الوصل..."‬

386
00:33:33,544 --> 00:33:35,546
‫ترجمة‬
‫رانيا عبد النور كلور‬

387
00:33:35,570 --> 00:34:27,570
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

