1
00:00:03,941 --> 00:00:06,583
الكأس سيدمرنا جميعاً

1
00:00:06,241 --> 00:00:08,883
<font color="#ffff80"><b>سابقاً في</b></font>
<font color="#ffff80"><b>( سقوط فارس )</b></font>

2
00:00:07,111 --> 00:00:09,604
الاخ (تانكريدي) إنك تقف هنا بتهمة القتل

3
00:00:09,987 --> 00:00:12,586
اخوية النور يعتمد احدهم على الاخر

4
00:00:15,268 --> 00:00:17,432
ما العمل الذي سيجمع الرجال مع سيدك

5
00:00:17,471 --> 00:00:18,955
أريد أن أكتشف الامر

6
00:00:19,057 --> 00:00:20,901
ما هو مصير زوجة الملك

7
00:00:20,954 --> 00:00:21,865
مع فارس من الهيكل ؟

8
00:00:21,917 --> 00:00:23,259
! ما الأمل

9
00:00:23,361 --> 00:00:25,428
أنتي حامل

10
00:00:25,530 --> 00:00:27,397
هناك طريقة لحل الامر

11
00:00:27,499 --> 00:00:29,098
جون

12
00:00:30,669 --> 00:00:33,570
هناك شيء يجب ان تقوله لملكتك

13
00:00:33,672 --> 00:00:35,405
حول الامير و الاميرة

14
00:00:35,507 --> 00:00:37,240
اخضاعها لاختبار العذرية

15
00:00:38,503 --> 00:00:41,034
الامير الشاب مشكلة
ما العمل الان ؟

16
00:00:41,139 --> 00:00:42,278
يجب أن أفكر في شيء ما

17
00:00:42,380 --> 00:00:43,313
فكر بسرعة

18
00:00:43,415 --> 00:00:44,614
لا أستطيع الزواج منه الآن

19
00:00:44,716 --> 00:00:45,982
أنت ذكي يا عمي

20
00:00:46,084 --> 00:00:48,184
أهناك شيء ممكن أن تفعله

21
00:00:49,860 --> 00:00:50,987
انه من ملك (انكلترا)

22
00:00:51,089 --> 00:00:52,589
ما معنى هذا يا سيدي

23
00:00:52,691 --> 00:00:53,857
انه يعني الحرب

24
00:01:06,571 --> 00:01:08,004
التحضير للحرب من الحكمة يا سيدي

25
00:01:08,106 --> 00:01:09,205
لكن لا يجب أن ننقض السلام

26
00:01:09,307 --> 00:01:10,640
بدون سبب

27
00:01:10,742 --> 00:01:11,975
لقد رأيت ما فعلوه بالفرس يا (دي نوغاريه)

28
00:01:12,077 --> 00:01:13,042
ليس هنالك سلام

29
00:01:13,144 --> 00:01:14,611
دعنا لا نتسرع

30
00:01:14,713 --> 00:01:16,880
لقد توقعت من (انكلترا) ان تستخف بي (دي نوغاريه)

31
00:01:16,982 --> 00:01:18,861
لكن يجب ان تعلم جيداً

32
00:01:48,647 --> 00:01:51,748
إن (انكلترا) كانت عدوتنا منذ قرون

33
00:01:51,850 --> 00:01:54,517
وفي كل مرة نصل الى السلام بيننا

34
00:01:54,619 --> 00:01:57,353
يقوم ملكهم بنقض السلام

35
00:01:57,455 --> 00:02:01,758
بأمكانهم ان يهاجمونا من البحر أو من البر

36
00:02:01,860 --> 00:02:04,060
لكن ما يفعلونه لا يهم

37
00:02:04,743 --> 00:02:07,196
(فرنسا) لن تستسلم

38
00:02:07,421 --> 00:02:09,332
سنقاتلهم الى النهاية

39
00:02:10,046 --> 00:02:14,837
انها مشيئة الرب

40
00:02:20,478 --> 00:02:21,711
حضروا فرسي

41
00:02:21,813 --> 00:02:24,338
يجب ان اذهب الى (ايرل اوكسفورد) بزيارة

42
00:02:24,681 --> 00:02:26,778
<font color="#ffff80"><b>عنوان الحلقة</b></font>
<font color="#ffff80"><b>(الضرب الشديد سيذهب الخطيئة)</b></font>

43
00:02:26,976 --> 00:02:29,694
<font color="#ffff80"><b>((سقوط فارس))</b></font>

43
00:02:30,976 --> 00:02:36,694
<font color="#ffff80"><b>تمت الترجمة حصراً لصالح</b></font>
<font color="#ffff80"><b>تجمع افلام العراق</b></font>
<font color="#ffff80"><b>محمد النعيمي & مرام التميمي & يسر عطره</b></font>

44
00:02:59,651 --> 00:03:00,950
حان الوقت

45
00:03:01,645 --> 00:03:03,252
التكفير عن الخطيئة

46
00:03:03,355 --> 00:03:04,954
اتريدني ان اصدر الامر بدلاً عنك

47
00:03:07,025 --> 00:03:10,276
لا يجب ان اقوم انا بذلك

48
00:03:40,692 --> 00:03:42,625
ايها الاخ (تانكريدي)

49
00:03:42,947 --> 00:03:45,762
يجب ان تقر بجرائمك ضد الهيكل

50
00:03:46,071 --> 00:03:47,497
او تواجه العقاب

51
00:03:48,414 --> 00:03:50,633
هل تتوب؟

52
00:03:51,052 --> 00:03:52,602
لا

53
00:03:53,026 --> 00:03:57,607
أكرر , هل تتوب؟

54
00:03:59,978 --> 00:04:01,060
لا

55
00:04:01,746 --> 00:04:03,746
لقد فعلت ذلك لكي احمي الهيكل

56
00:04:03,848 --> 00:04:06,616
وسأحمي الهيكل دائماً

57
00:04:08,553 --> 00:04:09,786
ليكن كذلك

58
00:04:12,933 --> 00:04:15,875
هذا الرجل (تانكريدي) هو أخوكم

59
00:04:16,394 --> 00:04:18,743
ربما لن تضربوه بقوة

60
00:04:19,047 --> 00:04:21,197
لكن دعوني اقول لكم ذلك

61
00:04:21,299 --> 00:04:24,996
الضرب القوي سيحرر جسده من الخطيئة

62
00:04:25,603 --> 00:04:27,737
و ستعطونه الفرصة لاعادة التفكير

63
00:04:27,839 --> 00:04:31,507
الضرب الخفيف لن يجعله يتوب من فعلته

64
00:04:31,609 --> 00:04:33,976
وستبقى روحه غير نقية

65
00:04:35,847 --> 00:04:37,346
اذا كنتم تهتمون لأمره

66
00:04:37,449 --> 00:04:39,864
يجب ان تضربوه باقوى ما عندكم

67
00:04:41,786 --> 00:04:44,310
ستعاقبونه بقوة حتى يتوب

68
00:04:46,191 --> 00:04:47,423
تحرك

73
00:05:29,825 --> 00:05:31,134
أعيدوه

74
00:05:31,302 --> 00:05:33,584
أنا لا أتوب

75
00:05:35,640 --> 00:05:37,373
أنا لا أتوب

77
00:05:57,529 --> 00:05:59,428
أنا لا أتوب

78
00:05:59,531 --> 00:06:01,330
أنا لا أتوب

79
00:06:01,432 --> 00:06:04,233
أنا لا أتوب

80
00:06:04,335 --> 00:06:06,302
أنا لا أتوب

81
00:06:06,404 --> 00:06:08,214
أنا لا أتوب

82
00:06:08,573 --> 00:06:10,072
أنا لا أتوب

83
00:06:12,110 --> 00:06:14,190
لم أرد ايقاضكِ

84
00:06:14,546 --> 00:06:16,179
لكنه زفاف ابنتنا اليوم

85
00:06:16,281 --> 00:06:18,889
الجنود متحمسون و مستعدون

86
00:06:21,019 --> 00:06:24,620
وأنا كذلك

87
00:06:24,722 --> 00:06:28,850
العلاقة التي بيننا تحسنت

88
00:06:29,194 --> 00:06:30,860
وكلانا راضٍ

89
00:06:34,265 --> 00:06:36,165
جلالتك

90
00:06:42,907 --> 00:06:44,040
ممتاز

91
00:06:44,142 --> 00:06:46,150
اخبر العساكر ان يستعدوا

92
00:06:47,192 --> 00:06:49,445
ما هذا

93
00:06:49,547 --> 00:06:51,981
لقد استدعيت النبلاء من (بريتاني) الى (بيرغندي)

94
00:06:52,083 --> 00:06:53,783
انهم يجمعون رجالهم

95
00:06:53,885 --> 00:06:56,319
اذا قررت (انكلترا) ان تهجم فنحن مستعدون

96
00:06:56,665 --> 00:06:57,787
هل ارتكبنا خطأ

97
00:06:57,889 --> 00:06:59,689
بأن نجعل (إيزابيلا) تدير ظهرها ل(انكلترا)

98
00:06:59,791 --> 00:07:02,391
(انكلترا) ظهرت على حقيقتها

99
00:07:02,493 --> 00:07:05,494
و(إيزابيلا) ستحظى بالرجل الذي تستحقه

100
00:07:05,597 --> 00:07:08,197
وقريباً سيكون لها اطفال

101
00:07:08,512 --> 00:07:09,999
في الحقيقة

102
00:07:11,736 --> 00:07:13,798
اتمنى لو نحظى بطفل اخر

103
00:07:14,128 --> 00:07:15,872
ألا تريدين ؟

104
00:07:18,676 --> 00:07:20,302
لا يسعنا سوى تمني ذلك

105
00:07:35,428 --> 00:07:37,159
أربع ليالٍ في هذا الاسبوع

106
00:07:37,262 --> 00:07:39,216
ستكون كافية

107
00:07:40,865 --> 00:07:41,998
أربع ليالٍ ستأكد

108
00:07:42,100 --> 00:07:44,322
شرعية ابن الملك

109
00:07:52,187 --> 00:07:54,110
انا.. أنا آسف

110
00:07:54,212 --> 00:07:57,346
(إيزابيلا) يجب ان تكوني متأكدة انني لم اخبر احد

111
00:07:57,448 --> 00:07:58,814
(إيزابيلا) ارجوكِ

112
00:07:58,917 --> 00:08:01,217
لا اعلم ماذا اقول لتصدقينني

113
00:08:04,681 --> 00:08:06,502
لا داع لذلك

114
00:08:06,958 --> 00:08:08,724
انا لست غاضبة

115
00:08:13,257 --> 00:08:14,630
انا اريد ان اقابل (الإرل)

116
00:08:14,732 --> 00:08:15,898
إنه مريض يا سيدي

117
00:08:16,000 --> 00:08:17,767
أنا أفضل أن لا يكون مريضاً

118
00:08:17,869 --> 00:08:19,035
إفتح الباب

119
00:08:33,351 --> 00:08:35,985
اذا ذهب (اوكسفورد) فهذا جيد

120
00:08:36,087 --> 00:08:38,087
لكن اذا استدعته (انكلترا)

121
00:08:38,189 --> 00:08:39,989
سنكون في خطر اكثر مما توقعنا

122
00:08:40,091 --> 00:08:41,824
هنا في (باريس)

123
00:08:41,926 --> 00:08:43,893
(انكلترا) لن تجرأ على الاقتراب من (باريس)

124
00:08:43,995 --> 00:08:45,461
لا اعرف اي طريقة اخرى للمقاطعة

125
00:08:45,563 --> 00:08:47,582
لكن اختفاء السفير

126
00:08:47,964 --> 00:08:49,799
اي رجل يتسلل في الليل

127
00:08:49,901 --> 00:08:52,468
ولقد أظهرنا له حسن الضيافة

128
00:08:52,570 --> 00:08:54,770
الانكليز بدون شرف

129
00:09:08,619 --> 00:09:10,619
نحن نبحث عن (آدلينا)

130
00:09:10,722 --> 00:09:12,188
هل تعرف اي احد يعرفها

131
00:09:12,786 --> 00:09:15,002
هل رأها احدكم

132
00:09:15,266 --> 00:09:17,139
انت هو الرجل

133
00:09:18,432 --> 00:09:21,497
لقد تعرضت للضرب على يد فتى مثلك

134
00:09:21,599 --> 00:09:24,800
من ضربك ؟ (رولاند)

135
00:09:24,902 --> 00:09:26,335
لن اتحدث إلى أي أحد

136
00:09:27,138 --> 00:09:28,204
أين هي ؟

137
00:09:28,306 --> 00:09:29,805
لقد ذهبت خلفه

138
00:09:29,907 --> 00:09:31,040
أين

139
00:09:31,142 --> 00:09:32,708
ليس لدي فكرة

140
00:09:32,810 --> 00:09:34,477
لا يهم

141
00:09:34,579 --> 00:09:37,346
اذا وجدته ستكون ميتة على اي حال

142
00:09:37,448 --> 00:09:39,382
لقد قلت اين هي ؟

143
00:09:39,484 --> 00:09:41,617
(بارسيفل)

144
00:09:41,719 --> 00:09:45,321
سنجدها هي و (رولاند) على اي حال

145
00:09:46,891 --> 00:09:48,657
لنذهب

146
00:10:05,276 --> 00:10:07,076
أين هو؟ هل هو آتٍ ؟
لقد هز برأسه

147
00:10:07,178 --> 00:10:08,377
هل هز رأسه موافقاً ؟
نعم

148
00:10:08,479 --> 00:10:09,845
اين هو اذاً

149
00:10:09,947 --> 00:10:12,982
(دي نوغاريه) انا هنا

150
00:10:13,084 --> 00:10:14,417
اعترف، لقد تفاجئت

151
00:10:14,519 --> 00:10:16,852
عن الناس الذين كانوا يطلبون مساعدتي

152
00:10:16,954 --> 00:10:19,021
الاوقات العصيبة تستدعي الانتباه

153
00:10:19,123 --> 00:10:20,689
أجل إنها كذلك

154
00:10:20,792 --> 00:10:22,358
لقد سمعت الملك

155
00:10:22,460 --> 00:10:23,692
قام بتحشيد جنوده

156
00:10:23,795 --> 00:10:25,161
لكن أريد أن يفهم الملك

157
00:10:25,263 --> 00:10:26,896
أن جيشي لا يجعله لا يقهر

158
00:10:26,998 --> 00:10:29,565
وهذا تدبير احترازي يجب ان نهتم به

159
00:10:29,667 --> 00:10:31,167
ما الذي تعرفه عن (إيرل اوكسفورد)

160
00:10:31,269 --> 00:10:33,335
لقد سمعت أنه اختفى

161
00:10:33,438 --> 00:10:35,571
ممن سمعت ذلك؟ -
من الاصدقاء -

162
00:10:35,673 --> 00:10:37,039
انهم يقولون الحقيقة

163
00:10:37,141 --> 00:10:39,108
وهل سمع اصدقائك

164
00:10:39,210 --> 00:10:40,576
المؤامرة ضد القصر الملكي

165
00:10:40,678 --> 00:10:42,178
اجل

166
00:10:42,280 --> 00:10:43,612
... إذاً جواسيسنا يوافقون على المعاهدة

167
00:10:43,714 --> 00:10:45,047
حتى ولو لم يكونوا كذلك

168
00:10:45,149 --> 00:10:46,849
انا ليس لدي جواسيس يا ( دي نوغريه )

169
00:10:46,951 --> 00:10:48,684
المتديننون الجيدون يبقونني على معرفة

170
00:10:48,786 --> 00:10:49,785
أنا أحييك

171
00:10:49,887 --> 00:10:51,053
المتديننون الجيدون هم جواسيس

172
00:10:51,155 --> 00:10:52,421
الذين لا تكون مضطراً للدفع إليهم

173
00:10:54,289 --> 00:10:55,591
إنك محق

174
00:10:55,693 --> 00:10:58,394
يجب ان نكون متأكدين ان (فيليب)
يعي الخطر الذي يحيطه

175
00:10:58,761 --> 00:10:59,728
هيا

176
00:11:10,575 --> 00:11:12,408
سيكون يوماً جميلاً

177
00:11:14,812 --> 00:11:15,845
يا إلهي

178
00:11:26,023 --> 00:11:27,490
ما الذي حدث له ؟

179
00:11:27,592 --> 00:11:29,058
لقد تسمم

180
00:11:29,160 --> 00:11:31,160
تسمم ؟
من فعل هذا ؟

181
00:11:31,756 --> 00:11:34,063
لقد حذرني

182
00:11:34,501 --> 00:11:35,556
(انكلترا)

183
00:12:07,811 --> 00:12:09,177
الملك اصدر كلمته

184
00:12:09,280 --> 00:12:11,413
هناك هجوم على القصر الملكي

185
00:12:11,515 --> 00:12:13,115
(دي نوغريه) قد تسمم

186
00:12:13,217 --> 00:12:14,883
ماذا عن الملكة

187
00:12:14,985 --> 00:12:16,618
و هل العائلة بأكملها بأمان؟

188
00:12:16,720 --> 00:12:18,133
لا اعلم

189
00:12:27,665 --> 00:12:28,864
جلالتك

190
00:12:28,966 --> 00:12:30,946
السم بدأ بالانتشار

191
00:12:31,669 --> 00:12:33,902
لا شيء استطيع ان افعله من اجله

192
00:12:35,806 --> 00:12:37,406
هذا النبيذ كان من اجل الزفاف

193
00:12:37,508 --> 00:12:39,041
كان من الممكن أن نتسمم

194
00:12:48,385 --> 00:12:50,452
أنا سعيد لأن كلاكما بخير

195
00:12:50,554 --> 00:12:51,987
أقدر قدومك

196
00:12:52,089 --> 00:12:53,755
يا فارس الهيكل

197
00:12:55,526 --> 00:12:56,792
قد يتمكن (درابير)

198
00:12:56,894 --> 00:12:58,160
ان يساعد طبيبكم بالتغلب على السم

199
00:12:58,262 --> 00:12:59,795
رجاءاً تفضل من هذا الطريق

200
00:13:04,168 --> 00:13:05,692
من خلف هذا الأمر ؟

201
00:13:06,061 --> 00:13:07,936
ربما السفير الانكليزي

202
00:13:08,038 --> 00:13:09,104
( إيرل اوكسفورد )

203
00:13:09,206 --> 00:13:10,238
أين هو ؟

204
00:13:10,341 --> 00:13:11,473
إختفى

205
00:13:11,575 --> 00:13:12,841
(دي نوغاريه) ذهب الى مسكنه

206
00:13:12,943 --> 00:13:13,942
في قصر الاسقف

207
00:13:14,044 --> 00:13:15,010
رجاله ما يزالون هنا

208
00:13:15,112 --> 00:13:17,446
لكنه قد ذهب

209
00:13:18,117 --> 00:13:20,015
إذهب إليهم

210
00:13:20,280 --> 00:13:21,718
وإكتشف ما يعرفونه

211
00:13:25,267 --> 00:13:26,655
إنتبه إلى زوجتي

212
00:13:26,757 --> 00:13:28,256
جلالتك

213
00:13:28,359 --> 00:13:30,926
ربما يكون هناك خونة من حولي

214
00:13:31,028 --> 00:13:33,328
وحتى اعرف المزيد يجب ان تعتني بالملكة

215
00:13:33,430 --> 00:13:36,047
انها اغلى ما املك

216
00:13:36,467 --> 00:13:38,000
الآن أكثر من أي وقت

217
00:13:38,102 --> 00:13:39,267
في الحقيقة يجب ان اشكرك

218
00:13:39,370 --> 00:13:40,602
لمساعدتك في تلك الليلة

219
00:13:40,704 --> 00:13:42,037
لا افهم

220
00:13:42,139 --> 00:13:43,505
لا يهم ما الذي قلته للملكة

221
00:13:43,607 --> 00:13:45,489
كان له تأثير جيد

222
00:13:46,373 --> 00:13:48,695
لقد تأثرت

223
00:13:49,183 --> 00:13:51,294
وقضت الكثير من الليالي في فراشي

224
00:13:53,617 --> 00:13:55,484
هذه اخبار جيدة

225
00:13:55,586 --> 00:13:57,232
انها كذلك

226
00:13:59,039 --> 00:14:01,390
اذن سأعتمد عليك في حماية زوجتي

227
00:14:04,461 --> 00:14:06,561
... سأموت على أن لا يصيب

228
00:14:06,664 --> 00:14:07,829
الملكة شيء جلالتك

229
00:14:07,931 --> 00:14:08,697
جيد

230
00:14:08,799 --> 00:14:10,899
في هذا الوقت

231
00:14:11,001 --> 00:14:13,235
انت الوحيد الذي اثق به

232
00:14:20,744 --> 00:14:23,011
بالتأكيد هنالك الكثير من الفرسان
الذين يستطيعون حمايتي

233
00:14:23,113 --> 00:14:24,846
لن أأتمن أي أحد على حياتكِ

234
00:14:26,617 --> 00:14:29,697
لقد إعتقدت أن حياتي
ليست من إهتماماتك

235
00:14:30,954 --> 00:14:33,321
حياتك ستكون من الأمور المهمة لدي دوماً

236
00:14:39,595 --> 00:14:41,830
ملائمة تماماً لحمامة

237
00:14:41,932 --> 00:14:43,398
وهل هذه كل الرسالة ؟

238
00:14:43,500 --> 00:14:44,666
Yes.
أجل

239
00:14:47,037 --> 00:14:48,887
ضع توقيعك هناك

240
00:15:07,124 --> 00:15:09,591
سيدك كان هنا
لفترة ثم إختفى

241
00:15:09,693 --> 00:15:12,060
أجل -
بدون أي إثارة للجلبة ؟ -

242
00:15:14,131 --> 00:15:15,797
هل تتوقع مني أن أصدق ذلك ؟

243
00:15:15,899 --> 00:15:17,733
إنها الحقيقة -
يجب عليك أن تعلم -

244
00:15:17,835 --> 00:15:19,701
العلاقات بين بلدك و(فرنسا)

245
00:15:19,803 --> 00:15:20,802
تحت التهديد

246
00:15:20,904 --> 00:15:22,237
لقد تم إخبارنا أن لا نتورط في شيء

247
00:15:22,339 --> 00:15:25,140
كلا، واجبك هو الحراسة

248
00:15:25,242 --> 00:15:29,478
عدا ذلك فإن سيدك إختفى خلال فترة حراستك

249
00:15:29,580 --> 00:15:31,413
امر محرج

250
00:15:34,151 --> 00:15:35,650
تلك الرائحة

251
00:15:35,753 --> 00:15:36,885
إشم رائحة فضلات حصان

252
00:15:36,987 --> 00:15:37,919
إخرس

253
00:15:42,326 --> 00:15:43,992
ما هذا ؟

254
00:15:44,094 --> 00:15:45,627
تراجع

255
00:16:12,816 --> 00:16:14,422
أصغر شرارة تشعل اللهب

256
00:16:14,525 --> 00:16:16,458
وتغمر أي شيء يلامسها

257
00:16:16,560 --> 00:16:18,660
إنها تلتصق كما يلتصق العسل على الجلد

258
00:16:18,762 --> 00:16:20,462
وتزيله بلمح البصر

259
00:16:20,564 --> 00:16:22,497
المياه لن تطفأها

260
00:16:22,599 --> 00:16:24,366
إنه سلاح مسحور

261
00:16:24,468 --> 00:16:26,301
يطلقون عليه ( النيران الأغريقية )

262
00:16:26,403 --> 00:16:28,370
لم أسمع بها من قبل في (فرنسا)

263
00:16:28,472 --> 00:16:30,705
ولا حتى في الأرض المقدسة

264
00:16:30,808 --> 00:16:33,375
هنالك رجل واحد فقط يعرف كيف يتعامل معها

265
00:16:33,477 --> 00:16:34,843
حسنا، من هو ؟

266
00:16:34,945 --> 00:16:37,379
أعرف شخصاً يعرفه
لكنني لا أستطيع سؤاله

267
00:16:38,165 --> 00:16:40,515
حسناً، لم لا ؟

268
00:16:40,617 --> 00:16:41,964
إنه (تانكريدي)

269
00:16:52,111 --> 00:16:54,111
(تانكريدي)، أنا بحاجة لمساعدتك

270
00:16:56,943 --> 00:16:59,018
منذ سنوات مضت
أخبرتني أنك قاتلت المماليك

271
00:16:59,084 --> 00:17:00,878
جنباً إلى جنب مع مقاتل منغولي

272
00:17:00,997 --> 00:17:02,897
النيران الأغريقية كانت سلاحه

273
00:17:03,015 --> 00:17:04,289
ما هو إسمه ؟

274
00:17:04,391 --> 00:17:06,564
تناديني بالخائن

275
00:17:07,794 --> 00:17:09,638
ومن ثم تدينني

276
00:17:10,964 --> 00:17:13,465
لقد أدنت نفسك
برفضك التوبة

277
00:17:13,567 --> 00:17:16,093
،حسناً
... على الأقل فقد منحتك المتعة

278
00:17:16,396 --> 00:17:18,036
بمشاهدتك لمعاناتي

279
00:17:18,138 --> 00:17:19,938
لقد تلقيت العقاب الذي تستحقه

280
00:17:20,040 --> 00:17:21,272
لا أحصل على المتعة في ذلك

281
00:17:21,374 --> 00:17:22,440
هذا جنون

282
00:17:22,542 --> 00:17:24,442
هنالك حيوات على المحك

283
00:17:25,663 --> 00:17:26,911
الفتى محق

284
00:17:27,013 --> 00:17:28,813
كان هنالك هجوم على القصر

285
00:17:28,915 --> 00:17:31,983
الأميرة ستتزوج
وعلينا حمايتها

286
00:17:32,085 --> 00:17:34,085
الأمر ليس بشأنك أو بشأن الهيكل

287
00:17:34,187 --> 00:17:35,487
إنه بشأن (فرنسا)

288
00:17:37,491 --> 00:17:40,625
،أخي
أخبرنا ما تعرفه عن هذا المغولي

289
00:17:45,999 --> 00:17:47,227
لنذهب

290
00:17:48,869 --> 00:17:50,683
لم أقابله أبداً

291
00:17:52,209 --> 00:17:55,073
لكنني أعرف إنه مرتزق لعين

292
00:17:55,388 --> 00:17:57,408
لقد جعل القتل فناً له

293
00:17:57,511 --> 00:18:00,845
... إنه كيميائي
ليس فقط مع النار الأغريقية

294
00:18:00,947 --> 00:18:03,281
لكن أيضاً مع السموم

295
00:18:03,383 --> 00:18:05,016
إنه موهوب بإستخدام القوس والسيف

296
00:18:05,118 --> 00:18:07,400
إنه يبيع مهاراته لمن يعطي سعراً أعلى

297
00:18:07,532 --> 00:18:09,687
... وأنت سوف تجده

298
00:18:12,192 --> 00:18:14,492
فقط إذا أراد هو أن يتم إيجاده

299
00:18:14,594 --> 00:18:16,361
حسناً، ما هو إسمه ؟

300
00:18:16,754 --> 00:18:18,129
كيف يبدو ؟

301
00:18:18,231 --> 00:18:19,531
كيف بإمكاننا إيقافه ؟

302
00:18:22,102 --> 00:18:23,268
لن تستطيع

303
00:18:23,370 --> 00:18:25,837
إنه تضييع للوقت

304
00:18:25,939 --> 00:18:28,673
لقد كان هنالك صندوقان
مليئان بهذه النار الأغريقية

305
00:18:28,775 --> 00:18:30,708
تخيل ما يمكنه فعله بذلك

306
00:18:30,810 --> 00:18:32,343
هل هنالك شيء يمكنك إخبارنا به ؟

307
00:18:32,445 --> 00:18:34,512
بإمكانه أن يدمر القصر أو الكنيسة

308
00:18:34,614 --> 00:18:37,682
بوجود الأميرة في القصر
وفي يوم زفافها

309
00:18:39,786 --> 00:18:41,619
ألا يهمك هذا الامر ؟

310
00:18:44,391 --> 00:18:46,958
حسناً، النار الأغريقية تترك أثراً

311
00:18:47,060 --> 00:18:50,028
مشط المنازل التي فيها آثار كبريت

312
00:18:50,130 --> 00:18:54,426
لون الكبريت الأصفر سيتحول إلى أبيض

313
00:18:55,468 --> 00:18:57,953
إذا كانت النار موجودة

314
00:18:58,672 --> 00:19:00,838
وهنالك شيء آخر

315
00:19:00,941 --> 00:19:02,907
هو يرتدي القناع دائماً

316
00:19:03,691 --> 00:19:05,090
هيا يا فتى

317
00:19:14,358 --> 00:19:15,920
لا يوجد أحد هنا

318
00:19:17,824 --> 00:19:19,397
أنت موجود

319
00:19:20,374 --> 00:19:23,194
لم أتخيل يوماً أن تتواجد هنا

320
00:19:34,133 --> 00:19:35,373
ماذا؟

321
00:19:39,512 --> 00:19:41,546
صارحني الملك بأمر ما اليوم

322
00:19:45,085 --> 00:19:48,419
أخبرني بأنك كنت تتشاركين معه الفراش

323
00:19:57,230 --> 00:19:58,696
ما الذي توقعته؟

324
00:19:58,798 --> 00:20:00,965
لم أتوقع أن تسرعي بالرجوع اليه

325
00:20:01,067 --> 00:20:03,368
أن محط رأسي لا يقع ضمن خصوصياتك

326
00:20:03,470 --> 00:20:05,120
أعلم بأنه ليس لي حق بذلك

327
00:20:07,615 --> 00:20:09,407
ولكنني كنت سأقتله..

328
00:20:10,056 --> 00:20:12,577
وأنا أسمعه يتحدث عن حصوله على ما يريده

329
00:20:12,679 --> 00:20:16,098
يحصل هو على ما يريده
وأنت تحصل على ما تريده

330
00:20:16,549 --> 00:20:19,912
ولا يفكر أحدكما بما أريده أنا

331
00:20:20,987 --> 00:20:24,122
أحقاً تعتقد بأنني أريد الرجوع لأشارك (فيليب) فراشه؟

332
00:20:24,224 --> 00:20:25,456
أنني لا أفهم

333
00:20:25,558 --> 00:20:27,425
أنني لا أفهم..

334
00:20:34,701 --> 00:20:36,300
أنا حامل

335
00:20:37,082 --> 00:20:38,626
بأبنك

336
00:20:40,090 --> 00:20:41,773
بأبننا

337
00:20:42,544 --> 00:20:44,075
متى كنتِ..

338
00:20:44,177 --> 00:20:45,510
متى كنتِ ستخبرينني بهذا؟

339
00:20:45,612 --> 00:20:48,524
حاولت أخبارك تلك الليلة

340
00:20:48,915 --> 00:20:51,115
حين كنت حاملاً بأخبار عنك أيضاً

341
00:20:53,253 --> 00:20:54,919
حين يكتشف فيليب..

342
00:21:01,294 --> 00:21:04,362
ولهذا السبب كنت تذهبين الى غرفته

343
00:21:15,909 --> 00:21:17,041
أوه, أبن ..

344
00:21:18,812 --> 00:21:20,278
هنالك فارس هيكل.

345
00:21:22,048 --> 00:21:23,781
أنه أمر طارئ

346
00:21:29,723 --> 00:21:31,889
كان للأيرل حقيبتان يحتويان..

347
00:21:31,991 --> 00:21:33,966
على سلاح

348
00:21:36,229 --> 00:21:37,361
النار الأغريقية

349
00:21:41,473 --> 00:21:43,412
علي التحدث مع الملك

350
00:21:44,437 --> 00:21:46,003
أبق مع جلالة الملكة

351
00:21:46,106 --> 00:21:47,726
ولا تدع أحد يدخل

352
00:21:57,951 --> 00:22:00,151
هل سينجح هذا العقار؟

353
00:22:00,253 --> 00:22:02,186
كلا, يا صاحب القداسة

354
00:22:02,822 --> 00:22:04,822
لا أعرف ما هو نوع هذا السم

355
00:22:04,924 --> 00:22:08,326
وهذا سيسهل عليه الموت

356
00:22:17,387 --> 00:22:19,871
هذا حمل الرب

357
00:22:19,973 --> 00:22:22,954
والذي سيخلصنا من آثام هذا العالم

358
00:22:23,610 --> 00:22:25,576
قسماً يا دي نوغاريه

359
00:22:25,678 --> 00:22:28,913
لديك بعض الآثام للتخلص منها

360
00:22:32,619 --> 00:22:35,286
مبارك للمدعوين الى مائدته

361
00:22:43,296 --> 00:22:44,529
النار الأغريقية؟

362
00:22:44,631 --> 00:22:46,130
أنه سلاح يستخدم ضد الجيوش

363
00:22:46,232 --> 00:22:48,132
يمكنه تدمير الهيكل بكمله

364
00:22:48,234 --> 00:22:49,767
من الضروري تأجيل الزفاف

365
00:22:49,869 --> 00:22:52,036
بعد كل ما عملته من أجل أتمامه؟
مستحيل

366
00:22:52,138 --> 00:22:53,771
عليك التفكير بخطورة الأمر على أيزابيلا..

367
00:22:53,873 --> 00:22:55,106
وجلالة الملكة

368
00:22:55,208 --> 00:22:56,407
لا يزيد أهتمامك تجاه زوجتي وأبنتي ..

369
00:22:56,509 --> 00:22:58,101
أكثر مني.

370
00:22:58,645 --> 00:23:00,378
أذا أظهرت بأنني خائف وأنا في فرنسا

371
00:23:00,480 --> 00:23:02,613
وأنني لا يمكنني حماية عائلتي

372
00:23:02,715 --> 00:23:04,782
سيتبين لهم بأنني لا يمكنني حماية فرنسا

373
00:23:04,884 --> 00:23:07,249
ولكنني لن أستطيع تأمين الهيكل

374
00:23:07,654 --> 00:23:11,154
لذا سيكون علينا أقامته هنا في القصر

375
00:23:11,724 --> 00:23:12,957
دعني أستعير رجالك

376
00:23:13,059 --> 00:23:14,759
ساعدني في أجراءات الوقاية

377
00:23:14,861 --> 00:23:16,828
ولكن علينا المتابعة بأقامة الزفاف

378
00:23:25,936 --> 00:23:27,672
أحذروا

379
00:23:27,774 --> 00:23:29,307
فحتى أصغر شرارة ..

380
00:23:29,409 --> 00:23:30,975
يمكنها أشعال النار الأغريقية

381
00:23:35,215 --> 00:23:37,248
لقد نثرنا الكبريت في المطابخ..

382
00:23:37,350 --> 00:23:39,350
- ولم نجد شيئاً
- جيد

383
00:23:39,452 --> 00:23:43,087
خذوا مواقعكم في الطابق العلوي وكونوا على أستعداد

384
00:23:44,144 --> 00:23:46,190
لنقم بمسح الغرف العلوية

385
00:23:53,015 --> 00:23:56,367
أن القاعة الكبيرة أمينة, تحركوا

386
00:24:30,614 --> 00:24:32,180
السلام عليكم

387
00:24:32,282 --> 00:24:34,315
وعليكم السلام

388
00:24:34,417 --> 00:24:35,434
يا أصدقاء

389
00:24:35,486 --> 00:24:37,723
أنك تعيش معهم

390
00:24:38,422 --> 00:24:41,499
أنت مرتد من ديانتنا الى ديانتهم

391
00:24:42,993 --> 00:24:44,793
ولكنك لن تكون منهم يوماً

392
00:24:44,895 --> 00:24:46,261
من أنت؟

393
00:24:46,363 --> 00:24:48,163
أنت تعرف من أنا

394
00:24:48,265 --> 00:24:50,272
أخوية النور

395
00:24:50,701 --> 00:24:52,601
أن سيدي يريد التحدث معك

396
00:24:52,703 --> 00:24:54,236
سأتحدث معه حين أكون مستعداً

397
00:24:54,338 --> 00:24:57,472
وليس قبلما تعطوني ما أريده

398
00:24:59,243 --> 00:25:01,743
الرجل الذي أصبتموه وأسرتوه في الهيكل..

399
00:25:01,845 --> 00:25:03,011
هل قتلتموه؟

400
00:25:03,113 --> 00:25:06,448
حاول قتل القائد الأعلى وتانكريدي..

401
00:25:06,550 --> 00:25:08,950
ألا أنني حاولت أقصى ما أستطيع لأنقاذه

402
00:25:09,052 --> 00:25:10,819
ليرحم الرب روحه

403
00:25:10,921 --> 00:25:12,921
أريد أسترجاع جثته

404
00:25:13,023 --> 00:25:14,322
كلا

405
00:25:14,424 --> 00:25:16,458
هذا شيءٌ لا أستطيع فعله

406
00:25:16,560 --> 00:25:18,460
ذلك شيءٌ مجبر على فعله

407
00:25:19,188 --> 00:25:21,129
لأنه أبني

408
00:25:25,636 --> 00:25:28,670
علينا التحدث يا (لاندري)

409
00:25:28,772 --> 00:25:30,772
أنه أمر مهم

410
00:25:31,869 --> 00:25:33,308
لقد كان أبنه

411
00:25:33,410 --> 00:25:37,379
السارسي الذي هرب, لقد قتل تانكريدي أبنه

412
00:25:37,481 --> 00:25:39,147
هل أخبرته بأنني أريد التحدث معه

413
00:25:39,249 --> 00:25:40,549
لا يهمه الأمر

414
00:25:40,651 --> 00:25:43,285
سيتحدث اليك حالما يسترجع جثة أبنه

415
00:25:43,880 --> 00:25:44,786
اذن علينا أعطاءها له

416
00:25:44,888 --> 00:25:46,488
لقد قتلوا (غودفري), والرب يعلم..

417
00:25:46,590 --> 00:25:47,889
أنه أبنه

418
00:25:47,991 --> 00:25:49,724
من لحمه ودمه

419
00:25:49,827 --> 00:25:51,960
ويريد دفنه

420
00:25:52,062 --> 00:25:53,862
أعطه جثته

421
00:26:14,651 --> 00:26:17,485
أتذكر حين حملتكِ بيد واحدة

422
00:26:18,744 --> 00:26:20,856
ولم تبكي قط

423
00:26:21,152 --> 00:26:23,391
كنتِ هادئةً تماماً

424
00:26:23,957 --> 00:26:25,827
وكأنكِ تعرفين كل شيء..

425
00:26:26,299 --> 00:26:28,363
في اليوم الذي ولدتِ فيه

426
00:26:28,465 --> 00:26:32,200
أبي, لم أعد تلك الطفلة البريئة بعد اليوم

427
00:26:32,302 --> 00:26:33,602
سيكون كل شيء على ما يرام

428
00:26:33,704 --> 00:26:35,837
أنا لست متأكدة من ذلك

429
00:26:35,939 --> 00:26:37,839
أنه يوم زفافكِ

430
00:26:37,941 --> 00:26:41,343
سأهتم بكل شيء

431
00:26:41,445 --> 00:26:43,066
هيا بنا

432
00:26:44,514 --> 00:26:46,581
لنذهب الى زوجكِ

433
00:27:17,714 --> 00:27:19,414
لقد مسحنا المكان بأكمله

434
00:27:19,516 --> 00:27:20,482
وليس هنالك أثر للنار الأغريقية

435
00:27:20,885 --> 00:27:22,150
جيد

436
00:27:26,855 --> 00:27:28,817
تبدين جميلة

437
00:27:41,104 --> 00:27:43,438
أنتبهوا, أيها الأخوان المسيحيون

438
00:27:43,540 --> 00:27:46,508
لقد أجتمعنا هذا اليوم على مرأى الرب

439
00:27:46,610 --> 00:27:50,145
والملائكة وكل القديسيون

440
00:27:50,247 --> 00:27:55,150
لنشهد على جمع جسدين.. هذا الرجل وهذه المرأة

441
00:27:55,252 --> 00:27:58,019
وليصبحوا معاً كجسداً واحداً

442
00:27:58,121 --> 00:27:59,854
فرسان الهيكل لا يبقون مقتنياتهم

443
00:27:59,957 --> 00:28:02,624
ليحضوا معاً بحياة أبدية في المملكة..

444
00:28:02,726 --> 00:28:04,359
هذا كل ما بقي لي من ماري

445
00:28:04,461 --> 00:28:06,528
هذا الهوس تجاه تلك الفتاة كاد أن يودي بحياتك

446
00:28:06,630 --> 00:28:07,629
ومن المحتمل أن ينهي حياتك

447
00:28:07,731 --> 00:28:09,030
ليسلموا أنفسهم

448
00:28:09,132 --> 00:28:11,299
عليك نسيانها-
لا أعلم كيف-

449
00:28:11,401 --> 00:28:14,035
أستمع لهم وأغمرهم بحبك الألهي

450
00:28:14,137 --> 00:28:15,971
هنالك مكاناً يذهب اليه الفرسان..

451
00:28:16,073 --> 00:28:17,706
حين أنضممنا الى صفوف الفرسان

452
00:28:17,808 --> 00:28:20,775
هنالك شجرة نترك عندها الماضي

453
00:28:20,877 --> 00:28:23,945
حتى نتخطى بهذه الطريقة الحياة الى الأخرى

454
00:28:24,047 --> 00:28:28,950
أيها الرب القدوس, ليكونوا لويس وأيزابيلا بمشيئتك

455
00:28:29,052 --> 00:28:30,618
أبنائك الحقيقيون

456
00:28:30,721 --> 00:28:33,288
ليعرفوا بحبهم لبعضهم البعض

457
00:28:33,390 --> 00:28:35,056
وحبهم لك

458
00:28:35,158 --> 00:28:37,058
ليحضوا بأبناء أكثر

459
00:28:37,160 --> 00:28:40,328
ويحبوهم بقدر حبك لنا

460
00:28:40,430 --> 00:28:42,197
- ويكون لويس..
- علينا التحدث

461
00:28:42,299 --> 00:28:44,232
لطالما يبقى فيليب هو زوجي والملك

462
00:28:44,334 --> 00:28:45,500
فما لدينا لنتحدث عنه؟

463
00:28:45,602 --> 00:28:47,002
وأحمهم من الشر

464
00:28:47,104 --> 00:28:48,970
وليكبروا مع بعض

465
00:28:49,072 --> 00:28:52,474
بعز ومباركة هذا القران

466
00:28:52,576 --> 00:28:55,577
الى أن يفرقهم القدر

467
00:28:55,679 --> 00:28:57,178
والأن أعلنكما..

468
00:28:57,280 --> 00:28:59,714
بأسم الأب والأبن والروح المقدسة

469
00:28:59,816 --> 00:29:01,983
أذا لم يكن لدى أحد منكم...

470
00:29:07,924 --> 00:29:09,657
فيليب

471
00:29:09,760 --> 00:29:10,759
أنخفض

472
00:29:23,876 --> 00:29:26,069
خذ الملك, وأنت خذ الملكة

473
00:29:27,913 --> 00:29:29,313
أنتظر

474
00:29:31,584 --> 00:29:35,352
- لويس, ساعدني
- أيزابيلا

475
00:29:35,454 --> 00:29:37,187
لويس ساعدني

476
00:29:38,224 --> 00:29:40,791
لويس

477
00:29:40,893 --> 00:29:41,658
أيزابيلا

478
00:29:41,760 --> 00:29:43,160
لويس

479
00:29:43,914 --> 00:29:45,362
أيزابيلا

480
00:29:53,639 --> 00:29:55,973
أيزابيلا

481
00:29:56,075 --> 00:29:57,040
أقفزي

482
00:29:57,142 --> 00:29:58,509
لا أستطيع, أنا عالقة

483
00:30:04,183 --> 00:30:05,716
الى اللقاء

484
00:30:06,785 --> 00:30:08,218
أيزابيلا

485
00:30:08,320 --> 00:30:09,920
أيزابيلا

486
00:30:16,862 --> 00:30:17,928
لويس

487
00:30:19,198 --> 00:30:21,431
لا, لويس

488
00:30:21,534 --> 00:30:23,208
لا

489
00:30:24,270 --> 00:30:25,903
لا

490
00:30:26,005 --> 00:30:27,838
جوان

491
00:30:28,974 --> 00:30:30,507
أحمد الرب على سلامتك

492
00:30:33,045 --> 00:30:34,211
أحمد الرب على سلامتك

493
00:30:36,715 --> 00:30:37,881
أنت بأمان

494
00:30:57,883 --> 00:30:59,570
هل تستطيع سماعي؟

495
00:31:25,012 --> 00:31:27,164
هل نجحت الخطة؟

496
00:31:27,266 --> 00:31:29,132
تماماً كما خططت

497
00:32:03,268 --> 00:32:05,469
كانت دائماً ترى حسناتي

498
00:32:05,571 --> 00:32:08,271
نحن نضحي بكل ما نملك من أجل الرب

499
00:32:08,374 --> 00:32:10,774
وبخضوعنا نجد قوتنا

500
00:32:11,032 --> 00:32:14,311
أذا أستطعت التخلص من غضبك وألمك..

501
00:32:14,413 --> 00:32:15,846
فستكون حراً

502
00:32:32,665 --> 00:32:35,032
جلالة الملك.. ملك الأنكليز

503
00:32:35,134 --> 00:32:37,567
سيقدم جائزة حسنة لأي من يرجعني

504
00:32:37,670 --> 00:32:41,071
توقف عن ما تفعله وسأقول بأنك أنقذتني

505
00:32:41,173 --> 00:32:44,641
سيجعلك ثرياً

506
00:32:44,956 --> 00:32:47,149
لن تذهب لأي مكان

507
00:32:48,647 --> 00:32:50,047
أنا أعرفك, أنا أعلم ما نوعك

508
00:32:50,149 --> 00:32:51,515
أنك مجرد قاتلة مأجورة

509
00:32:51,617 --> 00:32:53,316
ليس لديك أي شرف

510
00:32:55,494 --> 00:32:57,220
أن تاريخك قد تمت كتابته..

511
00:32:57,322 --> 00:33:00,724
من قبل رجال يتحدثون عن الشرف على أنه شيء يمكن شراه

512
00:33:00,826 --> 00:33:04,194
ولكن لتاريخي كاتب مختلف

513
00:33:06,799 --> 00:33:08,265
حاول أن تكون دبلماسياً يا روبرت

514
00:33:08,367 --> 00:33:10,567
أن ألتاني تقوم بواجبها وحسب

515
00:33:10,669 --> 00:33:12,035
أنت!

516
00:33:12,137 --> 00:33:13,670
وجب علي أن أعرفك

517
00:33:13,772 --> 00:33:16,029
فك قيدي حالاً

518
00:33:17,744 --> 00:33:19,576
أن فرنسا قد تعرضت لهجوم

519
00:33:19,678 --> 00:33:22,512
أحد ما حاول قتل العائلة الملكية

520
00:33:22,614 --> 00:33:24,614
هنا في فرنسا

521
00:33:24,717 --> 00:33:25,882
ما الذي فعلته؟

522
00:33:25,984 --> 00:33:27,551
لحسن الحظ قد فشلوا في ذلك

523
00:33:27,869 --> 00:33:31,388
ولكن الأمير لويس حاكم كتالونيا ..

524
00:33:31,490 --> 00:33:33,090
قد قتل في الفوضى

525
00:33:33,192 --> 00:33:36,193
لقد أخبرتك بأن قتل الأمير لن يفيد بشيء

526
00:33:36,295 --> 00:33:37,627
والذي سيشير الى أنكلترا

527
00:33:37,730 --> 00:33:38,962
ولن يستمر التحالف

528
00:33:39,064 --> 00:33:40,564
لا أريد ذلك

529
00:33:40,666 --> 00:33:43,914
لا أريد أن يعتقد أحد بأن ملكك فعل ذلك

530
00:33:45,662 --> 00:33:48,780
أريدهم أن يشكوا بك

531
00:33:50,242 --> 00:33:52,576
وعارفاً بأن لونغشاك سيتهمك

532
00:33:52,678 --> 00:33:55,112
بسبب عدم أختيار أيزابيلا لأبنه

533
00:33:55,214 --> 00:33:57,314
فأنت قمت بهذه الأمور بنفسك

534
00:33:58,650 --> 00:34:01,618
ودفعت لقاتل مأجور ليسممني

535
00:34:01,720 --> 00:34:03,487
وأعتديت على الملك والملكة

536
00:34:03,589 --> 00:34:05,322
وخطفت الأميرة

537
00:34:05,424 --> 00:34:07,657
ولحسن الحظ فأن خبرة فرسان الهيكل

538
00:34:07,760 --> 00:34:09,613
في تحديد مكان النار الأغريقية

539
00:34:09,811 --> 00:34:12,562
والتي تركتها لهم ألتاني..

540
00:34:12,664 --> 00:34:14,397
فأن خطتك قد فشلت

541
00:34:14,500 --> 00:34:16,633
فضلاً عن الحادثة المؤلمة والفضيعة لمقتل

542
00:34:16,735 --> 00:34:18,135
الأمير لويس

543
00:34:18,237 --> 00:34:20,403
فمات وهو يحاول بشجاعة أنقاذ زوجته

544
00:34:20,506 --> 00:34:22,230
في يوم زفافهم

545
00:34:22,411 --> 00:34:24,274
كان ذلك حقيراً

546
00:34:24,376 --> 00:34:27,644
فيليب سيفهم في النهاية

547
00:34:27,746 --> 00:34:28,979
أو الأب

548
00:34:29,081 --> 00:34:32,157
صحيح, أنت محق فأن بونيفيس ذكي

549
00:34:34,753 --> 00:34:36,620
ولكنك سممتني

550
00:34:36,722 --> 00:34:38,488
لو أنني كنت هدفاً

551
00:34:38,590 --> 00:34:40,924
فإنني لن أستطيع أن أكون مرتكب الجريمة

552
00:35:07,777 --> 00:35:09,645
آمين

553
00:35:09,747 --> 00:35:11,213
آمين

554
00:35:24,628 --> 00:35:26,138
شكراً لك

555
00:35:36,626 --> 00:35:39,241
لقد احرزت تعافياً سريعاً

556
00:35:39,343 --> 00:35:41,577
الشكر، لا شك، لصلواتك

557
00:35:41,679 --> 00:35:44,713
صلواتي كانت لك من أجل إيجاد السلام

558
00:35:44,815 --> 00:35:46,823
وليس الشفاء

559
00:35:48,419 --> 00:35:52,321
إنه من المثير للأهتمام أنه
بعد هذا الإضطراب المفجع

560
00:35:52,423 --> 00:35:55,224
كل شيء سار كما خططت له

561
00:35:55,777 --> 00:35:57,393
نيافتك

562
00:35:57,495 --> 00:36:00,376
أفكاري كانت من أجل الأميرة دائماً

563
00:36:00,607 --> 00:36:03,312
... سعادتها كانت غاية روحي

564
00:36:03,625 --> 00:36:06,735
كأسي المقدس إذا أحببت

565
00:36:08,139 --> 00:36:09,371
إنتحار ؟

566
00:36:09,473 --> 00:36:11,740
خطته فشلت، لم يكن لديه الخيار

567
00:36:11,842 --> 00:36:13,175
لا بد وأنه علم ذلك

568
00:36:13,277 --> 00:36:15,344
التعذيب الأكثر قساوة الذي تم إبتكاره

569
00:36:15,446 --> 00:36:18,247
سواء في أنكلترا أو فرنسا

570
00:36:18,349 --> 00:36:20,516
لم يكن لديه مكان ليهرب إليه

571
00:36:20,618 --> 00:36:24,671
كل شيئ، تم تنسيقه بواسطة رجل واحد

572
00:36:25,842 --> 00:36:27,222
سوف يظهر أيضاً، جلالتك

573
00:36:27,324 --> 00:36:28,690
والقاتل ؟

574
00:36:28,793 --> 00:36:31,059
ميت، كما هو حال الأمير

575
00:36:31,162 --> 00:36:34,763
للأسف، لم يتبق الكثير منهم

576
00:36:34,865 --> 00:36:37,668
بمرور الوقت فأن النيران قد تضائلت

577
00:36:38,702 --> 00:36:41,603
أرسل كلمات إلى إنكلترا

578
00:36:41,705 --> 00:36:45,574
نحن نتفهم ردة فعل السفير

579
00:36:46,375 --> 00:36:48,076
نحن لا نحمل أي ضغينة

580
00:36:48,179 --> 00:36:50,979
ونحن نمد يد السلام.

581
00:36:51,455 --> 00:36:53,715
ويد (إيزابيلا) ؟

582
00:36:59,390 --> 00:37:00,855
أجل

583
00:37:02,893 --> 00:37:04,542
اجل

584
00:37:06,063 --> 00:37:09,665
لوهلة ظننت أن شياطيننا تمت محاربتها في (عكا)

585
00:37:12,754 --> 00:37:14,837
... كانت هنالك خطوط واضحة

586
00:37:14,939 --> 00:37:17,520
الصالحين والكفار

587
00:37:18,375 --> 00:37:21,643
الأرض المقدسة وهذه الأرض

588
00:37:21,745 --> 00:37:22,845
والآن لا أعلم

589
00:37:22,947 --> 00:37:25,347
من هو الصالح ومن هو الغير صالح

590
00:37:28,853 --> 00:37:32,588
وأن معاركنا يتم خوض غمارها هنا

591
00:37:32,690 --> 00:37:35,090
على التراب الفرنسية

592
00:37:35,192 --> 00:37:38,827
أخي الوحيد يقاتل ضد قضيتنا

593
00:37:43,567 --> 00:37:45,767
كل شي كنت قد تفهمته

594
00:37:45,870 --> 00:37:48,234
... كل شيء أحببته

595
00:37:49,141 --> 00:37:51,829
... (غودفري)، أنت

596
00:37:58,266 --> 00:38:00,215
أخي، أريدك أن تتوب

597
00:38:00,317 --> 00:38:02,417
أرجوك

598
00:38:02,520 --> 00:38:05,456
(تانكريدي)، دعنا نكن أخوة من جديد

599
00:38:07,491 --> 00:38:08,724
هل تؤمن حقاً

600
00:38:08,826 --> 00:38:11,193
ان الله لا يريد للكأس أن يتم إيجادها

601
00:38:11,295 --> 00:38:14,630
لو انك آمنت أنك كنت على حق
لم تتصرف لوحدك ؟

602
00:38:14,732 --> 00:38:16,331
لم أتيت إلي ؟

603
00:38:20,738 --> 00:38:23,338
لم أصغيت ؟

604
00:39:26,933 --> 00:39:28,570
لدي لحظة واحدة فحسب

605
00:39:28,672 --> 00:39:30,806
يجب أن أعود لإبنتي

606
00:39:30,908 --> 00:39:32,274
شكراً لمقابلتي

607
00:39:32,376 --> 00:39:34,943
هنالك الكثير لقوله

608
00:39:35,772 --> 00:39:39,281
أنتي حامل ... بأبني

609
00:39:40,918 --> 00:39:42,150
حتى حين قول هذه الكلمات بصوت عالِ

610
00:39:42,252 --> 00:39:43,885
أستطيع تصديقها بشكل مخيف

611
00:39:45,556 --> 00:39:47,789
طفلنا

612
00:39:47,891 --> 00:39:51,159
ماذا عن الكأس؟
نذورك تجاه الهيكل ؟

613
00:39:51,261 --> 00:39:53,180
تلك لم تتغير ؟

614
00:39:54,665 --> 00:39:56,498
سأجد طريقة من أجلنا لنكون سوياً

615
00:39:56,600 --> 00:39:58,133
ما هي تلك الطريقة ؟

616
00:40:07,578 --> 00:40:09,011
بإمكاننا ترك باريس

617
00:40:09,113 --> 00:40:13,224
وبإمكاننا الذهاب لمكان ما
أي مكان

618
00:40:14,082 --> 00:40:16,852
إين بإمكاننا الذهاب بحيث لا يستطيع إيجادنا ؟

619
00:40:17,083 --> 00:40:19,521
وأين لا يمكنك أن تكون فارساً ؟

620
00:40:23,844 --> 00:40:25,674
أنا أحبك

621
00:40:28,709 --> 00:40:31,266
لكن ما هو المستقبل الذي تملكه زوجة الملك

622
00:40:31,368 --> 00:40:32,634
مع أحد فرسان الهيكل ؟

623
00:40:32,736 --> 00:40:35,704
لديك طفلي الذي ينمو في أحشائك

624
00:40:35,806 --> 00:40:39,007
كلا، سأنجب طفل الملك

625
00:40:39,109 --> 00:40:40,942
وانت ستعود إلى المعبد

626
00:40:41,045 --> 00:40:43,712
هذا هو مستقبلنا

627
00:41:20,650 --> 00:41:23,251
الرياح لا زالت تعصف ضدك
(لاندري)

628
00:41:56,767 --> 00:41:58,286
(رشيد)

629
00:41:58,388 --> 00:42:00,522
لقد أردت التحدث

630
00:42:03,367 --> 00:42:07,704
مع تحيات
تجمع أفلام العراق

