1
00:00:03,941 --> 00:00:06,022
الكأس المقدسة ستدمرنا جميعنا

2
00:00:06,522 --> 00:00:07,895
"في الحلقات السابقة"

3
00:00:08,020 --> 00:00:09,394
(أخي (تانكريد
أنت متهم بارتكاب جريمة قتل

4
00:00:09,810 --> 00:00:12,849
أفراد أخوية النور يلتمسون
العون من بعضهم البعض

5
00:00:15,055 --> 00:00:18,343
ما علاقة هؤلاء الرجال بقائدك؟ -
يجب أن أكتشف ذلك -

6
00:00:18,843 --> 00:00:22,714
ما هو مستقبل زوجة الملك
مع فارس الهيكل؟ أي أمل هناك؟

7
00:00:23,421 --> 00:00:25,169
أنت حامل

8
00:00:25,752 --> 00:00:28,083
هناك طريقة لحل هذه المسألة -
(جوان) -

9
00:00:30,747 --> 00:00:35,284
هناك شيء قد تودّ أن تخبره لملكتك
بشأن الأمير والأميرة

10
00:00:35,534 --> 00:00:37,324
أخضعوها لاختبار النقاوة

11
00:00:38,489 --> 00:00:40,945
الأمير الشاب يطرح مشكلة
ما الذي عسانا فعله؟

12
00:00:41,153 --> 00:00:42,985
سأفكر في شيء ما -
فكر بسرعة -

13
00:00:43,484 --> 00:00:47,439
لا أستطيع أن أتزوجه الآن، أنت ذكي
يا عمي، أهناك شيء يمكنك فعله؟

14
00:00:49,853 --> 00:00:52,184
(إنها هدية من ملك (إنكلترا
ماذا يعني هذا سموك؟

15
00:00:52,683 --> 00:00:54,098
إنه يعني الحرب

16
00:01:06,378 --> 00:01:07,834
الاستعداد فكرة حكيمة
يا سمو الملك

17
00:01:07,959 --> 00:01:10,165
لكن لا يجدر بنا أن نخل بالسلام
مع (إنكلترا) بلا سبب

18
00:01:10,290 --> 00:01:12,122
رأيت ما الذي فعلوه
(بالحصان يا (دو نوغاريه

19
00:01:12,247 --> 00:01:14,078
لا يوجد سلام بيننا -
...لا تتسرّع في -

20
00:01:14,203 --> 00:01:16,367
(أتوقع أن تستخف بي (إنكلترا
(يا (دو نوغاريه

21
00:01:16,617 --> 00:01:18,116
لكنك تعرف ذلك جيداً

22
00:01:48,377 --> 00:01:51,041
إنكلترا) عدوتنا منذ قرون عديدة)

23
00:01:51,623 --> 00:01:54,038
كل مرة نتوصل فيها
إلى معاهدة سلام معهم

24
00:01:54,371 --> 00:01:56,702
ملوكهم هم الذين يخلون بها دائماً

25
00:01:57,118 --> 00:02:00,864
بإمكانهم أن يهاجموننا بحراً وأرضاً

26
00:02:01,655 --> 00:02:06,608
(لكن مهما فعلوا فلن تستسلم (فرنسا

27
00:02:07,274 --> 00:02:09,106
سنقاتلهم حتى النهاية

28
00:02:09,855 --> 00:02:14,309
إنها مشيئة القدير

29
00:02:20,178 --> 00:02:23,466
حضّر حصاني
(يجب أن أزور إرل (أوكسفورد

30
00:02:59,388 --> 00:03:02,426
حان وقت التعذيب

31
00:03:02,926 --> 00:03:05,007
أتريدني أن أصدر الأمر؟

32
00:03:06,464 --> 00:03:09,836
كلا، يجب أن يصدر مني

33
00:03:40,388 --> 00:03:44,592
أخي (تانكريد)، عليك أن تتوب
عن جرائمك تجاه الهيكل

34
00:03:45,716 --> 00:03:47,131
وإلا ستواجه العقوبة

35
00:03:47,922 --> 00:03:51,585
هل ستتوب؟ -
كلا -

36
00:03:52,834 --> 00:03:57,204
سأكرر السؤال، هل ستتوب؟

37
00:03:59,494 --> 00:04:05,487
كلا، قمت بذلك لحماية الهيكل
سأظل دائماً أحمي الهيكل

38
00:04:08,110 --> 00:04:09,650
ليكن كذلك

39
00:04:12,397 --> 00:04:14,395
(هذا الرجل (تانكريد
هو أخوكم

40
00:04:15,644 --> 00:04:19,598
قد لا ترغبون في ضربه بقوة
لكن دعوني أخبركم شيئاً

41
00:04:20,680 --> 00:04:26,882
الضربات القوية ستبدد الخطيئة من جسمه
وستمنحه فرصة للتكفير عن ذنوبه

42
00:04:27,257 --> 00:04:33,084
أما الضربات الخفيفة
فلن تزيل خطاياه ولن تنقّي روحه

43
00:04:35,166 --> 00:04:39,037
إن كنتم تهتمون لأمره فعليكم
أن تضربوه بكل ما أوتيتم من قوة

44
00:04:41,076 --> 00:04:43,199
سيتم معاقبتك حتى تتوب

45
00:04:45,572 --> 00:04:47,153
!تحرك

46
00:05:29,111 --> 00:05:30,484
!أعيدوه

47
00:05:30,776 --> 00:05:36,270
!لن أتوب! لن أتوب

48
00:05:56,791 --> 00:06:00,829
!لن أتوب! لن أتوب

49
00:06:01,952 --> 00:06:07,114
!لن أتوب! لن أتوب! لن أتوب

50
00:06:07,780 --> 00:06:09,362
!لن أتوب

51
00:06:11,443 --> 00:06:15,397
لم أكن أريد إيقاظك -
إنه يوم زفاف ابنتنا -

52
00:06:15,522 --> 00:06:17,687
إن جنودي متحمسون كثيراً

53
00:06:20,392 --> 00:06:23,347
وأريد أن أعترف أنني متحمس أيضاً

54
00:06:24,013 --> 00:06:29,799
بما أن الأمور قد تحسنت بيننا -
كلانا مسرور إذاً -

55
00:06:33,712 --> 00:06:35,086
جلالتك؟

56
00:06:42,287 --> 00:06:45,034
هذا ممتاز
أطلب من الجنود أن يجهزوا

57
00:06:46,407 --> 00:06:47,864
ما الأمر؟

58
00:06:48,738 --> 00:06:52,276
(التمست العون من النبلاء من (يريتاني
و(بورغندي) وهم يحشدون رجالهم

59
00:06:53,026 --> 00:06:55,440
إن أطلقت (إنكلترا) هجومها
فنحن مستعدون

60
00:06:55,939 --> 00:06:58,770
(هل ارتكبنا خطأ في جعل (إيزابيلا
تتجاهل (إنكلترا)؟

61
00:06:58,895 --> 00:07:04,264
إنكلترا) أظهرت نواياها الحقيقية)
وستتزوج (إيزابيلا) الرجل الذي تحبه

62
00:07:04,805 --> 00:07:06,803
وستنجب قريباً أولادها

63
00:07:07,511 --> 00:07:14,296
بصراحة، أتمنى لو أمكننا إنجاب
طفل آخر، ألا تتمنين ذلك؟

64
00:07:17,875 --> 00:07:19,749
لا يسعنا سوى أن نأمل

65
00:07:34,692 --> 00:07:37,522
أربع ليال خلال هذا الأسبوع
يجب أن تكون كافية

66
00:07:39,978 --> 00:07:42,767
أربع ليال ستضمن شرعية طفل الملك

67
00:07:51,508 --> 00:07:56,003
آسف يا (إيزابيلا)، يجب
أن تصدقيني، لم أخبر أحداً بالأمر

68
00:07:56,586 --> 00:07:59,541
أرجوك يا (إيزابيلا)، لا أعرف ما
عساي أن أقوله لأجعلك تصدقينني

69
00:08:03,704 --> 00:08:07,408
لا داعي لذلك، لم أعد غاضبة منك

70
00:08:12,279 --> 00:08:14,734
أريد مقابلة الإرل -
إنه غير موجود يا سيدي -

71
00:08:14,859 --> 00:08:17,273
إذاً يستحسن أن يصبح موجوداً
افتح هذا الباب

72
00:08:32,258 --> 00:08:34,381
(إن اختفى (أوكسفورد
سنكون قد تخلصنا منه

73
00:08:34,964 --> 00:08:37,003
لكن إن طلبت (إنكلترا) عودته

74
00:08:37,128 --> 00:08:40,208
قد نكون في خطر أكبر مما نظن
(هنا في (باريس

75
00:08:40,708 --> 00:08:42,539
(لا تجرأ (إنكلترا
(على لمسي في (باريس

76
00:08:42,956 --> 00:08:45,828
لا أجيد طريقة أخرى
لتفسير حادثة اختفاء السفير

77
00:08:47,077 --> 00:08:50,531
أي نوع من الرجال يهرب أثناء الليل
في حين أظهرنا لهم حسن الضيافة؟

78
00:08:51,489 --> 00:08:53,362
الإنكليز ليسوا شرفاء بالفعل

79
00:09:07,889 --> 00:09:13,383
نحن نبحث عن (أديلينا)، هل يعرفها
أحدكم؟ هل رأى أحدهم (أديلينا)؟

80
00:09:14,132 --> 00:09:15,506
هل أنت الفتى؟

81
00:09:17,337 --> 00:09:20,043
لقد تعرّضت للضرب
على يد فتى مثلك

82
00:09:20,834 --> 00:09:25,121
من ضربك؟ (رولاند)؟ -
أنا لا أتحدث لأحد -

83
00:09:26,079 --> 00:09:28,201
أين هي؟ -
إنها تلاحقه -

84
00:09:28,743 --> 00:09:32,780
أين؟ -
لا أعلم، هذا لا يهم -

85
00:09:33,571 --> 00:09:36,027
إن عثرت عليه
ستكون قد ماتت بأي حال

86
00:09:36,318 --> 00:09:37,900
قلت لك أين هي؟

87
00:09:38,483 --> 00:09:43,686
بارسيفال)؟ سنعثر عليها)
وعلى (رولاند) بطريقة أخرى

88
00:09:45,767 --> 00:09:47,141
هيا بنا

89
00:10:04,248 --> 00:10:05,872
أين هو؟ هل سيأتي؟ -
لقد هز برأسه -

90
00:10:05,996 --> 00:10:07,370
هل هز برأسه مؤكداً؟ -
أجل -

91
00:10:07,578 --> 00:10:09,118
أين هو إذاً؟

92
00:10:09,243 --> 00:10:11,241
(لا تيأس يا (دو نوغاريه
لقد أتيت

93
00:10:11,990 --> 00:10:15,445
أعترف بأنني تفاجأت بعدد الناس
الذين قد يطلبون مساعدتي

94
00:10:15,570 --> 00:10:17,943
الأوقات العصيبة
تستدعي إجراءات مستميتة

95
00:10:18,067 --> 00:10:19,441
الأوقات العصيبة بالتأكيد

96
00:10:19,691 --> 00:10:22,688
سمعت أن الملك حشد جنوده

97
00:10:22,813 --> 00:10:25,601
لكنني أريد أن يفهم الملك
أن جيشه لن يجعله لا يقهر

98
00:10:25,726 --> 00:10:27,849
وأنه يجب اتخاذ كل التدابير
(الوقائية هنا في (باريس

99
00:10:28,141 --> 00:10:31,970
ماذا تعرف عن إرل (أوكسفورد)؟ -
سمعت أنه هرب -

100
00:10:32,137 --> 00:10:34,218
ممن؟ -
أصدقاء -

101
00:10:34,925 --> 00:10:39,171
إنهم محقون، وهل سمع أصدقائك عن
المؤامرة التي نظمت ضد البلاك الملكي؟

102
00:10:39,629 --> 00:10:41,003
أجل

103
00:10:41,127 --> 00:10:43,791
إذاً جواسيسنا قادرون على التوصل
إلى اتفاق حتى رغم تعارضنا

104
00:10:43,916 --> 00:10:47,329
(ليس لديّ جواسيس يا (دو نوغاريه
المؤمنون الصالحون يبقونني على اطلاع

105
00:10:47,538 --> 00:10:50,909
أنا أحييك، المؤمنون الصالحون
هم جواسيس غير مأجورين

106
00:10:53,032 --> 00:10:58,069
أنت محق، يجب أن نحرص على أن
يفهم (فيليب) الخطر الذي يواجهه، تعال

107
00:11:09,016 --> 00:11:10,847
سيكون يوماً كبيراً

108
00:11:13,345 --> 00:11:15,135
!يا للهول

109
00:11:25,166 --> 00:11:27,455
ماذا حصل له؟ -
لقد تسمّم -

110
00:11:27,622 --> 00:11:34,074
تسمّم؟ من قد يفعل ذلك؟ -
(لقد حذرني، (إنكلترا -

111
00:12:07,415 --> 00:12:10,537
أرسل الملك رسالة للتو
تعرّض القصر الملكي لهجوم

112
00:12:10,953 --> 00:12:12,451
دو نوغاريه) تسمّم)

113
00:12:12,659 --> 00:12:15,823
ماذا عن الملكة والعائلة بأكملها؟
هل هم بخير؟

114
00:12:16,281 --> 00:12:17,654
لا أعلم

115
00:12:27,145 --> 00:12:33,180
جلالة الملك بدأ السم يسيطر على جسمه
لا يسعني فعل أي شيء لأجله

116
00:12:35,470 --> 00:12:38,425
كان هذا الشراب مخصصاً للزفاف
كان من الممكن أن نتسمّم جميعنا

117
00:12:47,874 --> 00:12:49,414
أنا مسرور لأنكما بخير

118
00:12:49,872 --> 00:12:52,286
نحن نقدّر حضورك كثيراً
أيها القائد الأكبر

119
00:12:55,366 --> 00:12:57,697
قد يتمكن (درايبر) من مساعدة
طبيبك في معالجة التسمّم

120
00:12:57,822 --> 00:12:59,237
تفضل من هنا لو سمحت

121
00:13:03,524 --> 00:13:04,898
من تسبب بذلك؟

122
00:13:05,564 --> 00:13:08,270
قد يكون السفير الإنكليزي
(إرل (أوكسفورد

123
00:13:08,603 --> 00:13:10,476
أين هو؟ -
لقد اختفى -

124
00:13:10,850 --> 00:13:13,556
ذهب (دو نوغاريه) إلى مسكنه
المؤقت في قصر المحترم

125
00:13:13,681 --> 00:13:16,012
رجاله لا يزالون هناك
لكنه اختفى منذ وقت طويل

126
00:13:17,469 --> 00:13:20,507
قم بزيارة هؤلاء الرجال
واكتشف ما الذي يعرفونه

127
00:13:24,711 --> 00:13:26,917
انتبه لزوجتي -
سموك؟ -

128
00:13:27,667 --> 00:13:29,581
قد يكون الخونة أمام عينيّ

129
00:13:30,622 --> 00:13:34,535
وحتى أعرف المزيد أريدك أن تحمي
الملكة، إنها أثمن ما أملكه

130
00:13:35,950 --> 00:13:37,615
الآن أكثر من أي وقت مضى

131
00:13:37,740 --> 00:13:39,571
وبالتأكيد يجب أن أشكرك
لمساعدتك في تلك الليلة

132
00:13:39,987 --> 00:13:41,361
أنا لا أفهم

133
00:13:41,486 --> 00:13:44,108
مهما قلته للملكة
حقق النتيجة المنشودة

134
00:13:45,815 --> 00:13:50,144
أشعلت نار الحب بيننا من جديد
وأمضت العديد من الليالي معي

135
00:13:53,016 --> 00:13:56,096
هذا خبر سار، هذا هو المطلوب

136
00:13:58,510 --> 00:14:00,425
أيمكنني أن أعتمد عليك
في حماية زوجتي؟

137
00:14:03,880 --> 00:14:07,210
أفضل الموت على أن أدع أي مكروه
يصيب الملكة يا جلالتك

138
00:14:07,335 --> 00:14:11,997
هذا جيد، أنت هو الوحيد
الذي أستطيع الوثوق به حالياً

139
00:14:20,113 --> 00:14:21,986
بالتأكيد هناك فرسان هيكل آخرين
يستطيعون حمايتي

140
00:14:22,444 --> 00:14:23,818
لا أستطيع أن أئتمن
لأي منهم بحياتك

141
00:14:25,899 --> 00:14:31,976
ظننت أنك لم تعد مهتماً بحياتي -
ستظل حياتك محور اهتمامي دائماً -

142
00:14:39,011 --> 00:14:42,258
إنها صغيرة لترسلها بحمامة
هل هي الرسالة الكاملة؟

143
00:14:42,924 --> 00:14:44,547
أجل

144
00:14:46,337 --> 00:14:47,710
دوّن علامتك هنا

145
00:15:06,400 --> 00:15:08,606
كان قائدك هنا تارةً
واختفى تارةً أخرى؟

146
00:15:08,731 --> 00:15:10,104
أجل

147
00:15:10,229 --> 00:15:11,603
من دون علم أحد؟

148
00:15:13,184 --> 00:15:15,890
أتتوقع مني أن أصدق هذا؟ -
إنها الحقيقة -

149
00:15:16,140 --> 00:15:19,761
لا بد من أنك تعلم أن العلاقات متوترة
(بين بلدك و(فرنسا

150
00:15:20,053 --> 00:15:24,257
لا يجدر بنا أن نتدخل في ذلك -
لا، واجبكم هو أن تحرسوا فحسب -

151
00:15:24,465 --> 00:15:29,418
ومع ذلك تدعون قائدكم يهرب
أثناء تأديتكم الواجب، هذا محرج

152
00:15:33,289 --> 00:15:34,663
!هذه الرائحة

153
00:15:35,162 --> 00:15:36,994
أشم رائحة براز أحصنة -
!اصمت -

154
00:15:41,531 --> 00:15:44,111
ما هذا؟ -
تراجع -

155
00:16:11,875 --> 00:16:14,997
أصغر شرارة تضرم النار فيها
وتغمر كل شيء يلمسها

156
00:16:15,663 --> 00:16:19,159
إنها تلتصق مثل العسل على الجلد
وتقشره بلمح البصر

157
00:16:19,534 --> 00:16:22,989
المياه لا تخمدها، إنه سلاح خطير

158
00:16:23,738 --> 00:16:26,943
يسمّونها النار الإغريقية
(لم أكن أعلم أنها موجودة في (فرنسا

159
00:16:27,775 --> 00:16:32,104
حتى في الأرض المقدسة، كان هناك
رجل واحد فقط يجيد كيفية استخدامها

160
00:16:32,645 --> 00:16:34,019
من كان؟

161
00:16:34,435 --> 00:16:36,350
أعرف شخصاً يعرفه
لكنني لا أستطيع أن أسأله

162
00:16:37,307 --> 00:16:41,012
لمَ لا؟ -
(إنه (تانكريد -

163
00:16:52,042 --> 00:16:53,832
أنا بحاجة إلى مساعدتك
(يا (تانكريد

164
00:16:56,871 --> 00:17:00,700
منذ سنوات عديدة، أخبرتني أنك قاتلت
المماليك إلى جانب محارب مغولي

165
00:17:00,950 --> 00:17:03,781
كانت النار الإغريقية هي سلاحه
ماذا كان اسمه؟

166
00:17:04,322 --> 00:17:09,233
أنت تدعوني بالخائن وتقوم بإدانتي

167
00:17:10,940 --> 00:17:13,770
أنت تدين نفسك برفضك التوبة

168
00:17:14,103 --> 00:17:17,808
على الأقل
أمتعك برؤيتي أتعذب

169
00:17:17,933 --> 00:17:21,388
أنت تتلقى العقاب الذي تستحقه
لا شيء ممتع في ذلك

170
00:17:21,513 --> 00:17:23,927
هذا جنون، حياة البعض على المحك

171
00:17:25,800 --> 00:17:31,544
الفتى محق، تعرّض القصر لهجوم
والأميرة ستتزوج لذا يجب أن نحميها

172
00:17:32,002 --> 00:17:34,999
الأمر لا يتعلق بك أو بالهيكل
(بل يتعلق بـ(فرنسا

173
00:17:37,455 --> 00:17:40,285
أخي، أخبرنا ما الذي تعرفه
عن ذلك المحارب المغولي

174
00:17:45,821 --> 00:17:47,195
هيا بنا

175
00:17:48,735 --> 00:17:54,646
لم أقابله من قبل لكنني أعلم
أنه جندي مرتزق يخاف منه الآخرون

176
00:17:55,395 --> 00:17:58,974
صنع من القتل فناً، إنه كيميائي

177
00:17:59,432 --> 00:18:03,012
لم يبتكر النار الإغريقية فحسب
بل السموم أيضاً

178
00:18:03,137 --> 00:18:08,798
كان موهوباً باستخدام السيف وكان يبيع
...مهاراته لأعلى مزايد ويمكنك إيجاده

179
00:18:11,961 --> 00:18:14,084
عندما يريد هو ذلك فحسب

180
00:18:14,584 --> 00:18:18,913
ما هو اسمه؟ كيف يبدو شكله؟
كيف نستطيع إيقافه؟

181
00:18:21,785 --> 00:18:24,823
لا تستطيع -
هذه مضيعة للوقت -

182
00:18:25,739 --> 00:18:28,112
كان هناك صندوقان
مليئين بالنار الإغريقية

183
00:18:28,611 --> 00:18:30,068
تخيل ما الذي كان بإمكانه فعله بها

184
00:18:30,609 --> 00:18:32,024
ألا يمكنك إخبارنا أي شيء؟

185
00:18:32,149 --> 00:18:37,019
قد يدمر القصر والمعبد
حيث ستتواجد الأميرة في يوم زفافها

186
00:18:39,850 --> 00:18:41,223
ألا تكترث لهذا الأمر؟

187
00:18:44,428 --> 00:18:49,756
النار الإغريقية تخلّف أثراً
قوموا بمسح المباني بالكبريت

188
00:18:49,923 --> 00:18:56,541
يتحول اللون الأصفر في الكبريت
إلى أبيض إن كان يوجد نار

189
00:18:58,456 --> 00:19:02,119
هناك شيء آخر
إنه يرتدي القناع دائماً

190
00:19:03,534 --> 00:19:05,074
هيا يا فتى

191
00:19:14,231 --> 00:19:18,477
لا يوجد أحد هنا -
أنت هنا -

192
00:19:20,100 --> 00:19:22,057
لم أتوقع أن تكون في هذه الغرفة

193
00:19:33,920 --> 00:19:35,293
ماذا؟

194
00:19:39,081 --> 00:19:40,829
كشف لي الملك سراً اليوم

195
00:19:44,784 --> 00:19:47,406
أخبرني إنك كنت تنامين في غرفته

196
00:19:56,980 --> 00:20:00,518
ما الذي كنت تتوقعه؟ -
ألا تعودي إلى أحضانه بهذه السرعة -

197
00:20:00,643 --> 00:20:04,555
هذا الأمر لا يعنيك بعد الآن -
أعلم أنني لا أملك الحق -

198
00:20:07,386 --> 00:20:12,006
لكنني كنت أريد أن أقتله عندما سمعته
يخبر عن كيف يحصل على ما يريد

199
00:20:12,256 --> 00:20:15,003
إنه يحصل على ما يريد
وأنت تحصل على ما تريد

200
00:20:16,210 --> 00:20:18,624
لكن ولا واحد منكما يفكر
في ما أريده

201
00:20:21,080 --> 00:20:23,661
أتظن حقاً أنني أردت
أقامة علاقة مع (فيليب) ثانيةً؟

202
00:20:23,786 --> 00:20:26,242
!لست أفهم! لست أفهم

203
00:20:34,192 --> 00:20:37,855
أنا حامل، بابنك

204
00:20:39,478 --> 00:20:40,852
ابننا

205
00:20:42,184 --> 00:20:45,014
...متى كنت
متى كنت ستخبرينني؟

206
00:20:45,264 --> 00:20:49,884
حاولت تلك الليلة
لكنك أطلعتني على أخبارك

207
00:20:53,006 --> 00:20:54,838
...عندما يكتشف (فيليب) الأمر

208
00:21:00,832 --> 00:21:02,913
لهذا السبب كنت تزورين غرفته

209
00:21:15,358 --> 00:21:16,899
(جوان)

210
00:21:18,772 --> 00:21:20,187
أتى فارس هيكل

211
00:21:21,227 --> 00:21:22,726
الأمر طارئ

212
00:21:29,178 --> 00:21:32,424
كان الإرل يخبئ صندوقين
بداخلهما سلاح

213
00:21:35,796 --> 00:21:37,170
النار الإغريقية

214
00:21:40,833 --> 00:21:42,206
يجب أن أتحدث مع الملك

215
00:21:44,079 --> 00:21:46,369
ابقَ مع الملكة
ولا تدع أحداً يدخل

216
00:21:57,441 --> 00:22:00,771
هل هذا الدواء فعال؟ -
كلا يا صاحب القداسة -

217
00:22:02,186 --> 00:22:07,306
لا أعرف ما هو نوع السم
لكن هذا الدواء سيسهل موته

218
00:22:16,879 --> 00:22:21,833
إنه حمل القدير
الذي يزيل خطايا العالم

219
00:22:23,373 --> 00:22:28,409
أقسم يا (دو نوغاريه) إنه لديّ
خطايا كثيرة يجب أن تغفر لك

220
00:22:31,906 --> 00:22:34,903
مبارك للمدعوين إلى العشاء السري

221
00:22:42,645 --> 00:22:45,309
النار الإغريقية؟ -
إنه سلاح يستخدم ضد الجيوش -

222
00:22:45,683 --> 00:22:48,722
قد يدمر المعبد بأكمله
يجب أن تؤجل الزفاف

223
00:22:48,847 --> 00:22:51,095
بعد كل ما فعلته لإتمامه؟
!هذا مستحيل

224
00:22:51,219 --> 00:22:54,175
يجب أن تفكر في المخاطر
التي قد تتعرّض لها (إيزابيلا) والملكة

225
00:22:54,300 --> 00:22:56,464
لا يمكنك أن تهتم بزوجتي
وابنتي أكثر مني

226
00:22:57,879 --> 00:22:59,586
(إن أظهرت خوفي هنا في (باريس

227
00:22:59,711 --> 00:23:01,750
وإن رأوا أنني لا أستطيع
حماية عائلتي حتى

228
00:23:01,875 --> 00:23:03,540
فسيدركون أنني لا أستطيع
(أن أحمي (فرنسا

229
00:23:03,832 --> 00:23:05,621
لكنني لا أستطيع حماية المعبد

230
00:23:07,078 --> 00:23:10,075
سنقيم الزفاف هنا إذاً، في القصر

231
00:23:10,949 --> 00:23:13,863
أعرني رجالك وساعدني في اتخاذ
كل الإجراءات الوقائية

232
00:23:14,196 --> 00:23:15,944
لكن يجب أن يتم الزفاف

233
00:23:25,227 --> 00:23:29,764
انتبهوا، أصغر شرارة قد تتسبب
بإشعال النار الإغريقية

234
00:23:34,259 --> 00:23:37,131
لقد نثرنا الكبريت في المطابخ
ولا يوجد شيء

235
00:23:37,256 --> 00:23:41,668
هذا جيد، خذوا الدعامات
إلى الأعلى واستعدوا

236
00:23:43,500 --> 00:23:45,165
لنمسح الغرف العليا

237
00:23:52,282 --> 00:23:54,322
!القاعة الرئيسية خالية منها، تحركوا

238
00:24:30,369 --> 00:24:32,908
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

239
00:24:34,323 --> 00:24:36,404
أيها الصديق، أنت تمشي بينهم

240
00:24:38,361 --> 00:24:44,563
اعتنقت معتقدهم
لكنك لن تصبح واحداً منهم أبداً

241
00:24:44,896 --> 00:24:47,435
من أنت؟ -
أنت تعرف من أكون -

242
00:24:48,226 --> 00:24:52,430
أخوية النور
يريد قائدي التحدث إليك

243
00:24:52,555 --> 00:24:56,426
سأتحدث معه عندما أكون جاهزاً
وليس قبل أن تعطيني ما أريده

244
00:24:59,298 --> 00:25:02,836
الرجل المصاب الذي قبضت عليه
وأخذته إلى الهيكل، هل قتلته؟

245
00:25:03,543 --> 00:25:08,205
(حاول قتل القائد و(تانكريد
لكنني رغم ذلك حاولت جاهداً إنقاذه

246
00:25:08,955 --> 00:25:12,118
ليرحمه القدير -
أريد استعادة جثته -

247
00:25:12,867 --> 00:25:16,239
كلا، لا أستطيع فعل ذلك

248
00:25:16,447 --> 00:25:20,401
عليك فعل ذلك
لقد كان ابني

249
00:25:25,521 --> 00:25:29,808
لاندري) يجب أن نتحدث)
المسألة مهمة

250
00:25:31,765 --> 00:25:37,051
كان ابنه، الساراسي
الذي هرّب (تانكريد) قتل ابنه

251
00:25:37,259 --> 00:25:39,798
هل قلت له إنني أريد التحدث معه؟ -
إنه لا يكترث لذلك -

252
00:25:40,173 --> 00:25:42,795
لن يتحدث معك
إلا بعدما يستعيد الجثة

253
00:25:43,669 --> 00:25:45,043
يجب أن نعطيه إياها إذاً

254
00:25:45,209 --> 00:25:46,583
(سبق وقتلوا (غودفري
...ولا أحد يعلم

255
00:25:46,708 --> 00:25:51,120
إنه ابن هذا الرجل
إنه من لحمه ودمه ويريد أن يدفنه

256
00:25:51,828 --> 00:25:53,201
أعطه الجثة

257
00:26:14,347 --> 00:26:17,094
أذكر عندما حملتك في راحة يدي

258
00:26:18,426 --> 00:26:22,588
لم تبكي
بل كنت هادئة تماماً

259
00:26:23,712 --> 00:26:27,583
وكأنك كنت تعلمين كل شيء
منذ اليوم الذي ولدت فيه

260
00:26:28,249 --> 00:26:31,496
لم أعد تلك الفتاة الصغيرة
والبريئة يا أبي

261
00:26:31,870 --> 00:26:34,867
سيكون كل شيء على ما يرام -
لست واثقة من ذلك -

262
00:26:35,866 --> 00:26:39,404
إنه يوم زفافك، سأهتم بكل شيء

263
00:26:41,153 --> 00:26:46,023
تعالي، لنأخذك عند زوجك

264
00:27:17,324 --> 00:27:20,071
مسحنا المكان بأكمله
ولا يوجد أثر للنار

265
00:27:20,363 --> 00:27:21,736
هذا جيد

266
00:27:26,482 --> 00:27:27,855
تبدين جميلة

267
00:27:40,759 --> 00:27:48,834
أيها الأشقاء المؤمنون، اجتمعنا اليوم
بحضور القدير وملائكته وجميع الأنقياء

268
00:27:49,791 --> 00:27:57,242
لنشهد على اتحاد جسدين، هذا الرجل
وهذه المرأة ليصبحا جسداً واحداً

269
00:27:58,158 --> 00:28:00,489
فرسان الهيكل
لا يحتفظون بالمقتنيات

270
00:28:00,614 --> 00:28:02,570
...ولينعما بالحياة الأبدية في ملكوتك

271
00:28:02,695 --> 00:28:04,318
هذا كل ما تبقى لديّ
(من (ماري

272
00:28:04,443 --> 00:28:07,607
هذا الهوس بتلك الفتاة كاد أن يودي
بحياتك وقد تكون نهايتك كذلك

273
00:28:08,064 --> 00:28:11,186
يجب أن تنساها -
لا أعرف كيف -

274
00:28:12,601 --> 00:28:13,975
استجب لهما واغمرهما بحبك الأبدي

275
00:28:14,100 --> 00:28:17,263
هناك مكان يذهب إليه كل فرسان
الهيكل عندما ننضم إلى الصفوف

276
00:28:17,513 --> 00:28:22,924
إنها شجرة حيث نترك فيها ماضينا
لكي نستطيع الانتقال من حياة إلى أخرى

277
00:28:23,299 --> 00:28:25,547
أيها الأب المقدس

278
00:28:25,672 --> 00:28:32,831
لتكن مشيئتك أن يعرف ابناك الحقيقيان
لويس) و(إيزابيلا) بحبهما لبعضهما)

279
00:28:32,997 --> 00:28:39,116
ولينعما من خلال حبهما وحبك بالمزيد
من الأولاد ويحبانهم مثلما أحببتنا

280
00:28:39,616 --> 00:28:42,113
...(وليكن (لويس -
يجب أن نتحدث -

281
00:28:42,238 --> 00:28:44,652
طالما أن (فيليب) هو زوجي والملك
فما الذي تبقى لتقوله؟

282
00:28:44,985 --> 00:28:51,812
واحميهما من الشر وليكبرا معاً
في نعيم الزواج المقدس

283
00:28:52,061 --> 00:28:54,351
حتى يفرّقهما الموت

284
00:28:54,933 --> 00:28:59,179
والآن أناشدكم جميعاً
باسم الآب والابن والروح القدس

285
00:28:59,637 --> 00:29:01,219
...إن كان أي أحد منكم يعرف

286
00:29:07,005 --> 00:29:10,543
!فيليب)! انخفض)

287
00:29:24,071 --> 00:29:26,402
!خذ الملكة! خذ الملك

288
00:29:28,275 --> 00:29:29,898
!مهلاً

289
00:29:31,771 --> 00:29:34,685
!(لويس)! (لويس) -
!(إيزابيلا) -

290
00:29:34,935 --> 00:29:37,890
!النجدة! (لويس)! النجدة

291
00:29:38,639 --> 00:29:41,844
!(لويس) -
!(إيزابيلا) -

292
00:29:41,969 --> 00:29:44,841
!(لويس) -
!(إيزابيلا) -

293
00:29:54,207 --> 00:29:58,411
!إيزابيلا)! اقفزي) -
!لا أستطيع! لقد علقت -

294
00:30:04,363 --> 00:30:06,153
الوداع

295
00:30:08,734 --> 00:30:12,272
!(إيزابيلا)! (إيزابيلا)

296
00:30:17,475 --> 00:30:18,973
!(لويس)

297
00:30:19,306 --> 00:30:23,177
!لا! (لويس)! لا -
!لا -

298
00:30:24,259 --> 00:30:25,966
!لا

299
00:30:27,298 --> 00:30:28,672
(غاوين)

300
00:30:29,171 --> 00:30:30,545
لحسن الحظ أنك بخير

301
00:30:33,167 --> 00:30:35,123
لحسن الحظ أنك بخير

302
00:30:36,955 --> 00:30:38,537
أنت بخير

303
00:30:58,100 --> 00:30:59,765
أيمكنك سماعي؟

304
00:31:25,031 --> 00:31:28,652
هل نجحت المؤامرة؟ -
كما خططت لها تماماً -

305
00:32:03,201 --> 00:32:04,741
لطالما كانت ترى حسناتي

306
00:32:05,448 --> 00:32:07,654
نحن نقدم حياتنا
وكل ما نملكه للقدير

307
00:32:08,279 --> 00:32:10,527
وعندما نسلم أنفسنا نجد قوتنا

308
00:32:11,151 --> 00:32:15,313
إن تمكنت من التخلي
عن غضبك وألمك ستتحرر

309
00:32:32,671 --> 00:32:37,125
ملكي، الملك الإنكليزي
سيقدم جائزة كبيرة لكل من يعيدني

310
00:32:37,499 --> 00:32:42,078
توقف عن هذا الآن وسأقول له
إنك أنقذتني، سيجعلك ثرياً

311
00:32:44,867 --> 00:32:46,823
لن تذهب إلى أي مكان

312
00:32:48,322 --> 00:32:53,233
أنا أعرفك، أن أعرف نوعك
أنت قاتلة مأجورة ولا شرف لديك

313
00:32:55,481 --> 00:32:59,810
تاريخك مكتوب بيد رجال يتحدثون
عن الشرف وكأنه شيء يمكن شرائه

314
00:33:00,767 --> 00:33:03,556
لكن تاريخي كتب
على يد مؤلف مختلف

315
00:33:06,428 --> 00:33:10,299
(كن دبلوماسياً يا (روبرت
إن (ألتاني) تؤدي واجبها فحسب

316
00:33:10,549 --> 00:33:15,252
أنت! كان يجدر بي أن أعرف
فك رباطي على الفور

317
00:33:17,625 --> 00:33:24,660
تعرّضت (فرنسا) للهجوم وحاول أحدهم
(قتل العائلة الملكية هنا في (فرنسا

318
00:33:24,784 --> 00:33:27,240
ما الذي فعلته؟ -
لحسن الحظ أحبطت خطتهم -

319
00:33:27,740 --> 00:33:32,527
لكن الأمير (لويس) قتل في العراك

320
00:33:32,651 --> 00:33:35,607
سبق وقلت لك
إن قتل الأمير لن يجدي نفعاً

321
00:33:36,106 --> 00:33:37,522
فهذا الأمر سيوجه
(أصابع الاتهام على (إنكلترا

322
00:33:37,646 --> 00:33:39,811
وعندئذ لن يكون هناك تحالف أبداً -
لا أريد ذلك -

323
00:33:40,394 --> 00:33:42,558
لا أريد أن يعتقد أحد
أن ملكك هو الفاعل

324
00:33:45,056 --> 00:33:47,095
أريدهم أن يعتقدوا أنك أنت الفاعل

325
00:33:49,884 --> 00:33:54,296
بعدما معرفة أن (لونغشانكس) سيلومك
لأن (إيزابيلا) لم تختر ابنه

326
00:33:55,004 --> 00:33:56,919
فأردت أخذ المسألة على عاتقك

327
00:33:58,292 --> 00:34:04,744
وقمت بتوظيف قاتل مأجور ليسمّمني
وليهاجم الملك والملكة ويخطف الأميرة

328
00:34:05,119 --> 00:34:07,366
لحسن الحظ أنه بفضل
مهارة فرسان الكهف

329
00:34:07,741 --> 00:34:11,487
في تعقب النار الإغريقية
(التي تركت لهم لتجدها (ألتاني

330
00:34:12,320 --> 00:34:13,693
أحبطت جميع خططك

331
00:34:14,151 --> 00:34:17,356
فضلاً عن حادثة القتل المأساوية
(والعنيفة للأمير (لويس

332
00:34:17,606 --> 00:34:21,144
الذي قتل بينما كان يحاول بشهامة
أن ينقذ عروسته في يوم زفافهما

333
00:34:22,226 --> 00:34:23,683
كان هذا التصرف وضيعاً

334
00:34:24,307 --> 00:34:28,178
سيفهم (فيليب) في الأخير أو البابا

335
00:34:28,761 --> 00:34:30,967
أنت محق (بونيفاس) ذكي

336
00:34:34,464 --> 00:34:40,583
لكنك سممتني، إن كنت المستهدف
فلا يمكنني أن أكون المجرم أيضاً

337
00:35:08,138 --> 00:35:11,176
آمين -
آمين -

338
00:35:25,121 --> 00:35:26,494
شكراً لك

339
00:35:36,942 --> 00:35:39,148
لقد تعافيت بسرعة

340
00:35:39,772 --> 00:35:41,687
شكراً لك، هذا بفضل صلواتك
من دون شك

341
00:35:42,312 --> 00:35:46,640
كنت أصلي لك لتجد السلام
وليس لتتعافى

342
00:35:48,888 --> 00:35:52,634
من المثير للاهتمام
أنه بعد كل هذه الفوضى المحزنة

343
00:35:52,759 --> 00:35:55,298
حصل كل شيء كما أردت بالضبط

344
00:35:56,505 --> 00:36:00,127
يا صاحب القداسة لطالما كنت
أصبّ كل تفكيري حول الأميرة

345
00:36:00,876 --> 00:36:06,579
سعادتها هي هدفي الوحيد
كأسي المقدسة إن جاز التعبير

346
00:36:08,535 --> 00:36:11,990
قضى على حياته؟ -
أحبطت خطته ولا خيار لديه -

347
00:36:12,572 --> 00:36:15,278
لا بد من أنه كان يعلم
أن العذاب القاسي كان محتماً

348
00:36:15,944 --> 00:36:19,898
(إما في (إنكلترا) أو في (فرنسا
لم يكن يستطيع الهرب لأي مكان

349
00:36:20,897 --> 00:36:23,978
هل وضع هذه الخطة بأكملها
رجل واحد؟

350
00:36:26,433 --> 00:36:28,723
هذا ما يبدو يا جلالتك -
ماذا عن القاتل المأجور؟ -

351
00:36:29,181 --> 00:36:31,095
مات مع الأمير

352
00:36:31,886 --> 00:36:36,964
لسوء الحظ لم يتبقّ شيء منهما
بحلول الوقت الذي أضرمت فيها النيران

353
00:36:39,046 --> 00:36:45,039
(ابعث رسالةً إلى (إنكلترا
نحن نفهم أن سفيرهم تصرف بمفرده

354
00:36:46,704 --> 00:36:50,659
نحن لا نكنّ ضغينة ونمدّ يد السلام

355
00:36:51,699 --> 00:36:53,448
ويد (إيزابيلا) أيضاً؟

356
00:36:59,733 --> 00:37:01,107
أجل

357
00:37:02,938 --> 00:37:04,312
أجل

358
00:37:06,268 --> 00:37:08,599
ظننت ذات يوم أن الأشرار الذين
(كنا سنحاربهم موجودين في (أكر

359
00:37:13,136 --> 00:37:16,882
كان هناك فروق واضحة
الأبرار وغير مؤمنين

360
00:37:18,464 --> 00:37:20,878
الأرض المقدسة وهذا المكان

361
00:37:21,835 --> 00:37:24,458
لكنني لا أعرف الآن من هو الصالح
ومن ليس كذلك

362
00:37:29,036 --> 00:37:34,281
ونحن نخوض معاركنا هنا
(على أرض (فرنسا

363
00:37:35,530 --> 00:37:38,818
أخي المنتمي إلي
يحارب ضد قضيتنا

364
00:37:43,563 --> 00:37:47,851
كل شيء كنت أدركه
وكل شخص كنت أحبه

365
00:37:49,266 --> 00:37:51,722
...غودفري) وأنت)

366
00:37:58,423 --> 00:38:01,254
أخي، أريدك أن تتوب أرجوك

367
00:38:02,752 --> 00:38:04,376
تانكريد)، دعنا نعود أخوين ثانيةً)

368
00:38:07,706 --> 00:38:10,619
أتظن حقاً أن القدير لا يريد أن يتم
العثور على الكأس المقدسة؟

369
00:38:11,244 --> 00:38:13,408
إن كنت تعتقد أنك كنت على حق
لمَ تصرفت بمفردك؟

370
00:38:14,615 --> 00:38:16,280
لماذا لم تلجأ إليّ؟

371
00:38:20,651 --> 00:38:22,108
أكنت ستصغي إليّ؟

372
00:39:26,917 --> 00:39:29,622
ليس لديّ الكثير من الوقت
يجب أن أعود إلى ابنتي

373
00:39:30,954 --> 00:39:34,243
شكراً لأنك قابلتني
لديّ الكثير لأقوله

374
00:39:35,741 --> 00:39:38,155
أنت حامل، حامل بابني

375
00:39:40,986 --> 00:39:43,192
حتى لو قلت هذه الكلمات بصوت عال
بالكاد أستطيع تصديق ذلك

376
00:39:45,648 --> 00:39:47,146
ابننا

377
00:39:48,062 --> 00:39:52,058
ماذا عن الكأس المقدسة؟
وعهود فرسان الهيكل؟ ألم تتغيّر؟

378
00:39:54,639 --> 00:39:57,386
سأجد طريقةً لنكون معاً -
ما هي هذه الطريقة؟ -

379
00:40:07,376 --> 00:40:12,745
يمكننا أن نغادر (باريس) ويمكننا
أن نذهب إلى مكان ما، أي مكان

380
00:40:14,077 --> 00:40:16,242
أي مكان يمكننا الذهاب إليه
حيث لا يعثر علينا؟

381
00:40:16,949 --> 00:40:18,573
وأين يمكنك ألا تكون فارس الهيكل؟

382
00:40:23,692 --> 00:40:25,066
أحبك

383
00:40:28,604 --> 00:40:32,267
لكن ما هو مستقبل زوجة الملك
مع فارس هيكل؟

384
00:40:32,600 --> 00:40:34,515
طفلي ينمو في أحشائك

385
00:40:35,597 --> 00:40:40,342
كلا، سأنجب ابن الملك
وأنت ستعود إلى الهيكل

386
00:40:41,008 --> 00:40:42,465
هذا هو مستقبلنا

387
00:41:20,593 --> 00:41:22,966
ما زالت الرياح
(تهبّ ضدك يا (لاندري

388
00:41:56,515 --> 00:41:57,889
(رشيد)

389
00:41:58,388 --> 00:42:00,011
...أردت أن نتحدث

390
00:42:03,367 --> 00:42:07,704
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

