﻿1
00:00:05,820 --> 00:00:08,919
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:08,920 --> 00:00:10,680
‫"في الحلقات السابقة..."

3
00:00:11,560 --> 00:00:13,080
‫يؤسفني إزعاجك في المنزل، سيدتي

4
00:00:13,160 --> 00:00:16,040
‫لكننا تلقينا للتو اتصال طوارئ من شاهد
‫على اختطاف جار

5
00:00:16,120 --> 00:00:17,600
‫لامرأة شابة في منطقة "موس هيث".

6
00:00:18,160 --> 00:00:20,400
‫نبحث عنه منذ شهور،
‫سنقبض على هذا الحقير، حسناً؟

7
00:00:22,960 --> 00:00:24,600
‫رجل في الـ24 من العمر اتُهم.

8
00:00:24,680 --> 00:00:26,800
‫بالقطع "هانتلي" تخفي شيئاً ما حول التحقيق

9
00:00:26,880 --> 00:00:28,720
‫في قضية "فارمر"، لكنني لا أعرف ماذا تخفي.

10
00:00:29,880 --> 00:00:32,320
‫هذا هو الرجل الذي ينبغي لك البحث عنه.

11
00:00:32,880 --> 00:00:33,920
‫وليس "مايكل فارمر".

12
00:00:36,480 --> 00:00:39,000
‫- أهل أنت على ما يرام؟
‫- عليّ العودة إلى العمل.

13
00:00:42,640 --> 00:00:43,600
‫ماذا تملكين ضد "مايكل فارمر"؟

14
00:00:43,680 --> 00:00:45,640
‫عدا أنه متخلف بما يكفي لتلفقي له التهم.

15
00:00:51,120 --> 00:00:52,520
‫كان واحداً منا.

16
00:00:52,600 --> 00:00:54,720
‫سأمضي قدماً نحو إيجاد الحقير
‫الذي ارتكب هذا.

17
00:00:54,800 --> 00:00:57,000
‫أنا الضابط الأعلى رتبةً هنا، عزيزتي.

18
00:00:57,560 --> 00:00:59,280
‫إنما أعيدك إلى حيث تنتمين.

19
00:00:59,360 --> 00:01:00,920
‫وما نفع الأصدقاء؟

20
00:01:02,560 --> 00:01:04,959
‫"أداء الواجب"

21
00:01:05,040 --> 00:01:06,280
‫"هانا رزنيكوفا"...

22
00:01:06,360 --> 00:01:07,200
‫"شاهدة"

23
00:01:07,280 --> 00:01:09,160
‫كانت آخر شخص نعرف أنه تواصل مع الضحية.

24
00:01:09,240 --> 00:01:12,160
‫"هانا رزنيكوفا"، أعتقلك لتورطك في مقتل

25
00:01:12,240 --> 00:01:13,160
‫"تيموثي آيفيلد".

26
00:01:17,440 --> 00:01:19,160
‫بُترت أطراف أصابعه بعد الوفاة.

27
00:01:19,720 --> 00:01:22,000
‫لذا نظن أن "تيم"
‫حاول الإمساك بالمعتدي عليه.

28
00:01:22,080 --> 00:01:24,120
‫للحصول على بعض خلايا الجلد تحت أظافره.

29
00:01:24,680 --> 00:01:26,600
‫مسحة من لطخة دماء بالمطبخ.

30
00:01:29,160 --> 00:01:30,640
‫مرجع الغرض "كاي آر جيه 13".

31
00:01:30,720 --> 00:01:31,880
‫"(كاي آر جيه 13)، كيس أدلة"

32
00:01:31,960 --> 00:01:34,360
‫إنما أسعى إلى بعض المعلومات عن خلفية دليل

33
00:01:34,440 --> 00:01:37,360
‫من شقة "تيم آيفيلد"، "كاي آر جيه 13".

34
00:01:37,440 --> 00:01:40,360
‫- ذهبت إلى المكتب الجنائي.
‫- إلام تسعى؟

35
00:01:40,440 --> 00:01:43,640
‫"أحدهم يراقبك"

36
00:01:49,320 --> 00:01:51,760
‫شهدت سيارة أجرة خارج الشقق نحو الـ11 مساءً

37
00:01:51,840 --> 00:01:53,120
‫ليلة الـ17؟

38
00:01:53,200 --> 00:01:55,720
‫- أظنها كانت سيارة أجرة.
‫- أيمكنك وصف السائق؟

39
00:01:56,080 --> 00:01:59,440
‫تحسين الصورة منحنا رقم لوحة تسجيل
‫للسيارة التي رأيناها بقرب شقة "تيم".

40
00:01:59,520 --> 00:02:01,920
‫تعود لـ"نيكولاس هانتلي".

41
00:02:05,520 --> 00:02:07,840
‫ربما كان "نيك هانتلي" خطيراً، تواصل معنا.

42
00:02:24,360 --> 00:02:26,240
‫- لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك.
‫- إنما أخبرني بما جرى.

43
00:02:27,080 --> 00:02:29,440
‫- أتى الرقيب "أرنولد" لرؤيتي...
‫- "أرنوت".

44
00:02:29,520 --> 00:02:32,720
‫"أرنوت" أتى لرؤيتي، و...

45
00:02:32,800 --> 00:02:34,720
‫انتهت به الحال إلى السقوط من فوق الدرج.

46
00:02:38,640 --> 00:02:42,080
‫يا إلهي! رباه!

47
00:02:42,160 --> 00:02:44,520
‫- ألا يزال حياً؟
‫- لا أدري.

48
00:02:44,600 --> 00:02:48,240
‫على الأقل كان عقلك حاضراً
‫لتخرج وتتصل بي من هاتف عمومي مدفوع.

49
00:02:48,320 --> 00:02:51,160
‫نعم، تراءى لي ذلك،
‫لأنه ذكر المكالمات الهاتفية...

50
00:02:51,240 --> 00:02:55,560
‫الرقيب "أرنوت"...
‫مكالمات بيننا كان يحقق فيها.

51
00:02:55,640 --> 00:02:56,480
‫أي مكالمات؟

52
00:02:56,560 --> 00:02:58,080
‫الليلة التي أخبرتني أنك تعلمين فيها

53
00:02:58,840 --> 00:03:00,600
‫وتركت هاتفك بالمنزل.

54
00:03:01,240 --> 00:03:05,120
‫اتصل بي، "روز"،
‫لذا اتصلت بـ"جيمي ليكويل" فوراً.

55
00:03:06,360 --> 00:03:08,880
‫ونصحني بألا أوجه له أي تعليقات إضافية.

56
00:03:09,360 --> 00:03:10,400
‫عم؟

57
00:03:12,360 --> 00:03:13,200
‫هيا، "نيك"!

58
00:03:14,520 --> 00:03:17,280
‫أراد أن يعرف مكانك في الليلة التي قلت

59
00:03:17,360 --> 00:03:18,520
‫أنك تعلمين فيها.

60
00:03:21,840 --> 00:03:24,320
‫- لم؟
‫- لا أدري، لا أذكر.

61
00:03:24,400 --> 00:03:29,640
‫كان يضغط عليّ وكان آتياً للأعلى
‫ثم ظننت أنه

62
00:03:29,720 --> 00:03:31,320
‫ربما كان قد ذهب للطابق القديم.

63
00:03:31,400 --> 00:03:32,760
‫- لا أدري.
‫- كيف كان يضغط عليك؟

64
00:03:32,840 --> 00:03:34,520
‫كان يتفوه بالكلام، كان يضغط عليّ.

65
00:03:35,160 --> 00:03:37,200
‫- "كان يتفوه بالكلام."
‫- لا تبدئي، "روز"!

66
00:03:37,280 --> 00:03:39,800
‫أنت من بدأ وتُركت لي الفوضى لأنظفها!

67
00:03:43,240 --> 00:03:46,200
‫هل من طريق لدخول مبناك
‫مع اجتناب كاميرات المراقبة؟

68
00:03:46,400 --> 00:03:48,640
‫- نعم، إنه الطريق الذي سلكته للتو.
‫- جيد.

69
00:03:48,720 --> 00:03:50,800
‫اصعد إلى أي طابق يُفترض أن تكون فيه

70
00:03:50,880 --> 00:03:54,600
‫واتصل بالأمن، وأخبرهم أن يذهبوا
‫ويبحثوا عن الرقيب "أرنوت".

71
00:03:54,680 --> 00:03:56,640
‫وأنك قلق أنه تاه بمكان ما في المبنى.

72
00:03:56,720 --> 00:03:57,680
‫ماذا لو رآنا أحد؟

73
00:03:57,760 --> 00:03:59,600
‫ليست هذه مسألة مبهمة
‫في قانون الشركات، "نيك".

74
00:04:00,240 --> 00:04:02,800
‫بل إنها جناية حقيقية
‫وأقتات معيشتي من هذا العمل.

75
00:04:04,360 --> 00:04:07,360
‫اذهب، هيا!

76
00:04:38,840 --> 00:04:40,720
‫"الشرطة"

77
00:04:42,360 --> 00:04:43,640
‫أنا رئيسه، كيف حاله؟

78
00:04:44,200 --> 00:04:46,640
‫من المبكر القول بيقين، إنه في حالة حرجة.

79
00:04:46,720 --> 00:04:47,880
‫حقاً؟ ماذا حدث إذاً؟

80
00:04:47,960 --> 00:04:50,440
‫وجده حارس الأمن في أسفل الدرج.

81
00:04:50,520 --> 00:04:51,600
‫لم ير أحداً في الأرجاء.

82
00:04:53,400 --> 00:04:55,120
‫الإصابات تلائم إصابات السقوط.

83
00:04:56,360 --> 00:04:58,720
‫- رحماك يا رب.
‫- ذلك هو، سيدي، ذلك زوجها.

84
00:04:58,800 --> 00:05:01,720
‫حسناً، ليست هذه حادثة
‫حتى يثبت خلاف ذلك، مفهوم؟

85
00:05:01,800 --> 00:05:03,880
‫أريد تطويق هذا المكان على أنه مسرح جريمة!

86
00:05:03,960 --> 00:05:05,120
‫توزيع جنائي كامل!

87
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
‫- "نيكولاس هانتلي"؟
‫- نعم.

88
00:05:07,600 --> 00:05:10,160
‫أنت شاهد أساسي للأحداث
‫المحيطة بالإصابة الحرجة

89
00:05:10,240 --> 00:05:12,600
‫اللاحقة بضابط يؤدي واجبه القانوني.

90
00:05:12,680 --> 00:05:14,200
‫- لا أعرف شيئاً.
‫- وفر كلامك، يا صاح.

91
00:05:14,280 --> 00:05:16,680
‫انظر، يمكنك فعل هذا طوعاً
‫أو يمكننا فعله قسراً.

92
00:05:16,760 --> 00:05:18,280
‫حسناً، أريد احتجازه للفحص الجنائي.

93
00:05:18,360 --> 00:05:21,360
‫ويا "جيمس"، أنت المسؤول،
‫حسناً، أنتما، سآتي معكما.

94
00:05:21,440 --> 00:05:22,920
‫نحتاج إلى ملابسك، سيد "هانتلي".

95
00:05:26,480 --> 00:05:27,480
‫تعال معي.

96
00:05:35,600 --> 00:05:36,960
‫"خدمات الإسعاف الظهرية"

97
00:05:46,680 --> 00:05:50,960
‫في الطريق بإسعاف لها أولوية، سنصل بعد
‫5 دقائق، 9 على مقياس غيبوبة "غلاسكو".

98
00:06:00,760 --> 00:06:01,600
‫شكراً لك.

99
00:06:03,040 --> 00:06:04,760
‫"جيمي"، شكراً على غيار الملابس، يا صاح.

100
00:06:04,840 --> 00:06:07,880
‫محال أن أدعك تسير كأنك مدان بالفعل.

101
00:06:10,560 --> 00:06:12,760
‫الرقيب "أرنوت"

102
00:06:13,400 --> 00:06:16,400
‫اتصل بي ليحدد مقابلة تابعة.

103
00:06:16,800 --> 00:06:20,720
‫قال لي أنه خارج مبنى شركتي

104
00:06:20,800 --> 00:06:24,480
‫وأنه كان في طريقه صعوداً إلى مكتبي
‫ثم أنهى المكالمة.

105
00:06:24,560 --> 00:06:27,360
‫وحين لم يصل، لحظتها أدركت

106
00:06:27,440 --> 00:06:29,600
‫أنه حتماً ذهب إلى طابقنا القديم.

107
00:06:29,680 --> 00:06:31,680
‫حالما أدركت خطأ الرقيب "أرنوت"...

108
00:06:31,760 --> 00:06:34,640
‫ضباطي لا يقترفون الأخطاء، كان قد كشفك.

109
00:06:34,720 --> 00:06:37,080
‫وكنت الشخص الوحيد الذي يعرف مكانه.

110
00:06:37,640 --> 00:06:39,040
‫لسنا مولودين أمس، يا صاح!

111
00:06:39,600 --> 00:06:42,160
‫كلنا نعرف أنك مفجوع بحالة ضابطك

112
00:06:42,240 --> 00:06:45,040
‫لكن بحقك، دعنا نخفف من حدة العدائية.

113
00:06:46,800 --> 00:06:49,160
‫أتخال نفسك طريفاً؟

114
00:06:49,240 --> 00:06:52,240
‫أحد رجالي يرقد في مستشفى، ليست تلك أضحوكة.

115
00:06:53,440 --> 00:06:55,240
‫أنا و"نيك" زميلان قديمان

116
00:06:55,320 --> 00:06:57,120
‫لذا لدي ما يجاوز الاهتمام المهني

117
00:06:57,200 --> 00:06:58,840
‫في المعاملة العادلة لموكلي.

118
00:06:58,920 --> 00:07:01,720
‫لذا سأكون أسعد الناس إذا ما توقف قسمك كله

119
00:07:01,800 --> 00:07:04,240
‫عن رغبتهم في إلقاء اللوم على "نيك"
‫وبدأوا يدركون

120
00:07:04,320 --> 00:07:07,680
‫أن سقطة ضابطك نتجت عن حادثة مؤسفة.

121
00:07:08,640 --> 00:07:10,040
‫كان ضابطي عالي التدريب.

122
00:07:10,120 --> 00:07:12,520
‫إنه قائد سابق لفريق مضاد للإرهاب.

123
00:07:12,600 --> 00:07:17,120
‫لم يزل ويسقط 3 سلالم من الدرج
‫من قبيل الحادثة.

124
00:07:17,200 --> 00:07:19,760
‫- بل دُفع.
‫- وكنت الشخص الوحيد

125
00:07:19,840 --> 00:07:23,440
‫- الذي عرف أنه هناك، سيد "هانتلي".
‫- صدفة، صدفة محضة.

126
00:07:24,120 --> 00:07:27,880
‫حارس الأمن لا يعرف
‫كيف كان مهاجم الرقيب "أرنوت"

127
00:07:27,960 --> 00:07:30,040
‫ليدخل المبنى بدون معرفته.

128
00:07:30,920 --> 00:07:32,440
‫لما لم يكن هناك بالفعل.

129
00:07:33,360 --> 00:07:36,240
‫مستحيل أن تقترح أن "نيك"
‫كان مسؤولاً عن سقطة ضابطك.

130
00:07:36,320 --> 00:07:38,720
‫كان في مكتب يعلوه بطابقين مملوء بالزملاء.

131
00:07:39,600 --> 00:07:42,040
‫أخبرنا مدير المكتب أن السيد "هانتلي"
‫ترك المكتب

132
00:07:42,120 --> 00:07:45,480
‫لنحو 15 دقيقة
‫حول وقت إصابة الرقيب "أرنوت".

133
00:07:45,560 --> 00:07:47,040
‫ذهبت إلى المرحاض.

134
00:07:47,120 --> 00:07:49,160
‫نعم، حسبت أنك كنت تنتظر الرقيب "أرنوت"؟

135
00:07:49,240 --> 00:07:50,400
‫لم يأت.

136
00:07:51,720 --> 00:07:52,760
‫فتوترت.

137
00:07:53,760 --> 00:07:55,520
‫ألديكم أي أدلة على النقيض؟

138
00:07:56,600 --> 00:07:59,520
‫ننظر إلى الصورة الكاملة.

139
00:07:59,600 --> 00:08:00,800
‫حضرة المحقق "دسفورد".

140
00:08:02,160 --> 00:08:03,160
‫نعم...

141
00:08:08,360 --> 00:08:10,800
‫تسجيل كاميرا المرور

142
00:08:10,880 --> 00:08:12,120
‫الـ17 من مارس.

143
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
‫جيد.

144
00:08:13,960 --> 00:08:15,320
‫أتعرف هذه السيارة؟

145
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
‫سيد "هانتلي"؟

146
00:08:19,080 --> 00:08:20,680
‫ساعده، حضرة المحقق "دسفورد".

147
00:08:21,360 --> 00:08:23,440
‫من أجل التسجيل، يُعرض للمستجوب

148
00:08:23,520 --> 00:08:25,800
‫رقم تسجيل سيارة.

149
00:08:27,080 --> 00:08:28,080
‫تلك سيارتي.

150
00:08:28,160 --> 00:08:29,480
‫إذاً نرى هذه السيارة تعبر هذا التقاطع

151
00:08:29,560 --> 00:08:31,800
‫ثم تعود بعد بضع ساعات.

152
00:08:31,880 --> 00:08:34,960
‫الآن، سبب اهتمامنا بهذا التقاطع المحدد

153
00:08:35,039 --> 00:08:38,679
‫هو أنه يؤدي إلى عنوان
‫يبعد بضع مئات الأمتار

154
00:08:38,760 --> 00:08:40,679
‫عن المكان الذي في الليلة محل التساؤل

155
00:08:40,760 --> 00:08:43,760
‫قُتل فيه فرد من الطاقم الجنائي الشرطي.

156
00:08:47,760 --> 00:08:48,960
‫"تيموثي آيفيلد".

157
00:08:53,360 --> 00:08:56,880
‫لا يد لي في أي جريمة قتل.

158
00:08:56,960 --> 00:09:00,960
‫أيضاً لدينا شاهدة
‫تقول أن سيارةً تطابق هذه الأوصاف

159
00:09:01,040 --> 00:09:03,120
‫وسائقاً يطابق أوصافك

160
00:09:03,200 --> 00:09:06,400
‫شُوهدا خارج العنوان
‫الذي وقعت فيه جريمة القتل.

161
00:09:06,480 --> 00:09:09,160
‫أحقاً تقترح أن "نيك" مشتبه به؟

162
00:09:09,640 --> 00:09:11,040
‫لا، خطوة تلو الأخرى.

163
00:09:11,120 --> 00:09:13,760
‫إنما أريد أن أعرف إن رأى السيد "هانتلي"
‫أي شيء في الليلة

164
00:09:13,840 --> 00:09:16,800
‫محل التساؤل وربما يساعدنا في تحقيقاتنا؟

165
00:09:16,880 --> 00:09:18,440
‫لا، لم أر شيئاً، آسف.

166
00:09:19,200 --> 00:09:22,560
‫عادةً في مثل هذا الموقف، هاتف الشخص

167
00:09:22,640 --> 00:09:24,880
‫يمنحنا مكانهم في كل لحظة من الليلة.

168
00:09:24,960 --> 00:09:27,280
‫إلا أنه من الواضح أنك تركت هاتفك بالمنزل.

169
00:09:27,360 --> 00:09:31,600
‫نسي الرجل هاتفه،
‫المسألة بهذه البساطة، بدون أي نية سوء.

170
00:09:31,680 --> 00:09:33,920
‫حسناً، ربما استطاع السيد "هانتلي" إخبارنا

171
00:09:34,000 --> 00:09:36,360
‫أين كان في تلك الليلة تحديداً؟

172
00:09:36,440 --> 00:09:38,640
‫ليس "نيك" ملزماً بمنحك تلك المعلومة.

173
00:09:42,120 --> 00:09:42,960
‫حسناً جداً.

174
00:09:44,760 --> 00:09:48,160
‫لننتقل إلى زوجتك، رئيسة المفتشين "هانتلي".

175
00:09:48,720 --> 00:09:52,920
‫الآن، في الليلة محل التساؤل،
‫ليلة الـ17، حين خرجت في تلك الرحلة

176
00:09:53,000 --> 00:09:55,400
‫زعمت أنها في المنزل، مريضة.

177
00:09:55,840 --> 00:09:58,080
‫- حضرة المحقق "دسفورد".
‫- نعم.

178
00:10:03,120 --> 00:10:07,240
‫جرى اتصال إلى هاتف زوجتك نحو الـ8 مساءً.

179
00:10:07,720 --> 00:10:08,640
‫إذاً...

180
00:10:09,920 --> 00:10:12,760
‫لم الاتصال
‫في حين أنها قالت أنها كانت بالمنزل؟

181
00:10:13,800 --> 00:10:15,240
‫ابنتانا أجريا تلك المكالمة.

182
00:10:15,800 --> 00:10:18,480
‫لم يدركا أنها نائمة في غرفة الضيوف.

183
00:10:21,000 --> 00:10:22,440
‫في غرفة الضيوف؟

184
00:10:23,000 --> 00:10:25,600
‫نعم، لم تود نقل مرضها إليّ

185
00:10:25,680 --> 00:10:29,000
‫أو إزعاجي في حال تأرقت.

186
00:10:31,880 --> 00:10:32,880
‫حضرة المحقق "دسفورد".

187
00:10:33,760 --> 00:10:34,600
‫نعم.

188
00:10:42,200 --> 00:10:47,840
‫الصورة 47، صورة المراقبة هذه
‫التُقطت في مساء الـ25 من يناير

189
00:10:47,920 --> 00:10:49,120
‫في منطقة "موس هيث".

190
00:10:50,320 --> 00:10:54,600
‫ألا يصدف أن تستطيع مساعدتنا
‫في معرفة هوية هذا الرجل؟

191
00:10:56,920 --> 00:10:58,080
‫سيد "هانتلي"؟

192
00:10:58,160 --> 00:11:00,040
‫حسناً، إنما...

193
00:11:00,720 --> 00:11:01,600
‫على رسلك، "نيك".

194
00:11:02,880 --> 00:11:04,360
‫الـ25.

195
00:11:08,800 --> 00:11:13,880
‫نعم، كنت في تقاطع عمل
‫في "نورثهامتن" تلك الأمسية.

196
00:11:14,640 --> 00:11:15,720
‫لذا لا أستطيع مساعدتك.

197
00:11:17,360 --> 00:11:20,160
‫وأراهن أن هناك شهوداً كثيرين لتأكيد ذلك؟

198
00:11:20,240 --> 00:11:21,800
‫- نعم.
‫- عظيم، شكراً لك.

199
00:11:21,880 --> 00:11:23,960
‫أتمنى أن ذلك حُسم، هل من شيء آخر؟

200
00:11:24,720 --> 00:11:27,960
‫أيُوجد الحمض النووي لضابطكم على موكلي؟

201
00:11:28,040 --> 00:11:29,720
‫أي من ألياف ملابسه؟

202
00:11:29,800 --> 00:11:33,400
‫أستطيع طرح السؤال نفسه
‫بخصوص مقتل المدعو "تيموثي آيفيلد" هذا.

203
00:11:35,120 --> 00:11:36,680
‫التحقيقات جارية.

204
00:11:39,040 --> 00:11:41,680
‫ليس لديهم أي شهود، ولا تسجيلات مراقبة.

205
00:11:41,760 --> 00:11:43,080
‫ولا أدلة جنائية.

206
00:11:44,160 --> 00:11:45,640
‫تعاون موكلي تعاوناً تاماً.

207
00:11:45,720 --> 00:11:48,640
‫إما أن تعتقلوه تحت البند "جيه"
‫وإما فهو حر طليق.

208
00:11:49,560 --> 00:11:51,200
‫لم ينته هذا التحقيق.

209
00:11:52,480 --> 00:11:55,960
‫ولا حتى من بعيد، لا تنخدعا، يا صاحبيّ،
‫حضرة المحقق "دسفورد".

210
00:11:56,720 --> 00:11:58,160
‫حين يفيق ضابطي...

211
00:11:59,320 --> 00:12:00,880
‫سيحكي حكايته.

212
00:12:03,360 --> 00:12:04,440
‫حينها سيظهر الحق.

213
00:12:13,920 --> 00:12:16,120
‫ينبغي لك تحسين مستواك
‫في الاستجواب، "جيمس".

214
00:12:17,840 --> 00:12:18,720
‫سيدي.

215
00:12:27,480 --> 00:12:28,320
‫"وحدة العناية المركزة 3"

216
00:12:28,400 --> 00:12:29,840
‫"كيت"، ماذا تفعلين هنا؟ يمكن أن يراك أحد.

217
00:12:29,920 --> 00:12:31,640
‫كان عليّ المجيء، سيدي، كيف حاله؟

218
00:12:31,720 --> 00:12:34,600
‫إنه مصاب بكسور في ساقه اليسرى،
‫وحوضه، وفقراته

219
00:12:34,680 --> 00:12:37,120
‫وجمجمته، وبعض ضلوعه مكسور.

220
00:12:37,200 --> 00:12:38,120
‫فقد أجروا العملية

221
00:12:38,200 --> 00:12:40,120
‫لكن الممرضة تقول أنه من المبكر
‫تحديد أي شيء، لذا...

222
00:12:40,200 --> 00:12:42,640
‫أين الطبيب حين نحتاج إليه؟

223
00:12:53,160 --> 00:12:57,320
‫ينبغي لك مطالعة هذا،
‫المراقبة من سقطة "ستيف".

224
00:12:58,600 --> 00:12:59,880
‫حسبت أننا لم نجد أي مراقبة؟

225
00:13:00,560 --> 00:13:03,320
‫سحبت هذه من مبنى مجاور يطل على زقاق.

226
00:13:03,400 --> 00:13:04,800
‫"العملية (ترابدور)، صورة الأدلة"

227
00:13:09,800 --> 00:13:11,000
‫رباه.

228
00:13:11,080 --> 00:13:12,400
‫التوقيت يلائم سقوط "ستيف"، سيدي.

229
00:13:12,480 --> 00:13:14,520
‫- كان هذا بعدها ببضع دقائق.
‫- إليك الدليل القاطع.

230
00:13:14,600 --> 00:13:17,200
‫"رجل القناع" لا يمكن أن يكون
‫"مايكل فارمر" ولا "تيموثي آيفيلد".

231
00:13:17,280 --> 00:13:18,720
‫يبدو أنه ربما يكون "نيك هانتلي".

232
00:13:18,800 --> 00:13:21,640
‫لم توجد أي آثار لدماء "ستيف"
‫أو حمضه النووي على "نيك هانتلي"

233
00:13:21,720 --> 00:13:23,080
‫ولا ألياف ملابس.

234
00:13:23,160 --> 00:13:25,560
‫ولا أي ألياف قد ترتبط بزي "رجل القناع".

235
00:13:25,640 --> 00:13:27,800
‫نعم، لكن ليست هذه مصادفة،
‫"هانتلي" متورط بالقطع.

236
00:13:27,880 --> 00:13:29,760
‫فهو الشخص الوحيد
‫الذي كان يعرف مكان "ستيف".

237
00:13:29,840 --> 00:13:31,280
‫أتظن أنه أخبر أحداً ما؟

238
00:13:31,360 --> 00:13:33,800
‫لا، لم يجر "هانتلي" إلا مكالمة واحدة
‫بعد أول بريد صوتي لـ"ستيف"

239
00:13:33,880 --> 00:13:35,960
‫التي كانت موجهة لمحاميه،
‫طالباً النصح القانوني.

240
00:13:36,040 --> 00:13:39,480
‫حسناً، إذاً تؤول المسألة كلها إلى تعرف
‫"ستيف" على "هانتلي" بأنه مهاجمه.

241
00:13:39,560 --> 00:13:40,400
‫سيدي.

242
00:13:41,360 --> 00:13:42,920
‫ماذا عن مقتل "تيم آيفيلد"؟

243
00:13:43,000 --> 00:13:44,760
‫هل من صلات أخرى تربط "نيك هانتلي" بها؟

244
00:13:44,840 --> 00:13:48,320
‫درست "مانيت" كل كاميرات المرور
‫في نطاق شقة "تيم آيفيلد".

245
00:13:49,160 --> 00:13:51,120
‫لم يوجد أي مشاهدات أخرى
‫لسيارة "نيك هانتلي"

246
00:13:51,200 --> 00:13:52,480
‫في ليلة مقتل "تيم".

247
00:13:52,560 --> 00:13:54,960
‫بربك، يا بني،
‫"ستيف أرنوت" في العناية المركزة

248
00:13:55,040 --> 00:13:57,320
‫ومستواك يتراجع بأقصى سرعة.

249
00:14:03,200 --> 00:14:04,920
‫لو كانوا يملكون أي دليل، لاحتجزوك.

250
00:14:05,480 --> 00:14:08,120
‫- ثق بي، لا بأس.
‫- لا...اسمعي!

251
00:14:08,200 --> 00:14:13,640
‫عرضوا لي صورة مراقبة
‫لرجل مخيف يرتدي قناعاً.

252
00:14:14,240 --> 00:14:16,240
‫فيما يتعلق بمقتل، جريمة قتل.

253
00:14:20,080 --> 00:14:23,160
‫لم طرحا عليك أسئلة
‫بخصوص مقتل "تيموثي آيفيلد"؟

254
00:14:25,280 --> 00:14:28,320
‫- ماذا تخفي عني؟
‫- رباه، "روز"، يا لجسارتك.

255
00:14:29,000 --> 00:14:30,800
‫أنت الكاذبة بيننا، لا أنا.

256
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
‫سأسألك مجدداً.

257
00:14:35,080 --> 00:14:37,800
‫لم طرحا عليك أسئلة
‫بخصوص مقتل "تيموثي آيفيلد"؟

258
00:14:38,360 --> 00:14:39,800
‫لأنني كنت هناك...

259
00:14:42,000 --> 00:14:42,840
‫ليلتها.

260
00:14:43,840 --> 00:14:48,680
‫وجدوا سيارتي على كاميرا مرور،
‫على بعد بضع مئات الأمتار من شقته.

261
00:14:52,240 --> 00:14:54,240
‫أما زلت لا تفهمين؟

262
00:14:55,480 --> 00:14:57,840
‫الليالي المتأخرة والأعذار
‫وتجاهلي في الفراش.

263
00:14:57,920 --> 00:15:00,200
‫عرفت أنك حتماً كنت مع أحدهم.

264
00:15:01,400 --> 00:15:02,440
‫هل تعقبتني؟

265
00:15:04,640 --> 00:15:06,600
‫لم أنو ذلك، لكنك تركت هاتفك...

266
00:15:07,480 --> 00:15:09,880
‫في المنزل في حين قلت أنك ذاهبة للعمل.

267
00:15:10,440 --> 00:15:12,800
‫لذا أمسكته وحاولت اللحاق بك.

268
00:15:14,200 --> 00:15:18,040
‫رأيتك تسلكين انعطافاً مختلفاً
‫إلى شركة سيارات أجرة صغيرة مشبوهة.

269
00:15:18,120 --> 00:15:19,480
‫رباه، "نيك".

270
00:15:19,560 --> 00:15:21,560
‫لذا، لاحقت سيارة الأجرة حتى خرجت.

271
00:15:21,640 --> 00:15:25,920
‫أدرك الآن أنك فعلت هذا
‫لاجتناب كاميرا المرور التي التقطت سيارتي.

272
00:15:26,760 --> 00:15:28,720
‫ورأيتك تسلكين شارعاً جانبياً

273
00:15:29,160 --> 00:15:32,800
‫ووصلت حتى النهاية في الوقت الملائم
‫لأراك تدخلين تلك الشقق.

274
00:15:36,840 --> 00:15:38,880
‫وكل دقيقة، أردت طرق ذاك الباب

275
00:15:38,960 --> 00:15:41,000
‫والإيقاع بكما بالجرم المشهود.

276
00:15:43,960 --> 00:15:48,080
‫لكنني امتنعت، استسلمت وعدت إلى هنا،
‫عدت للديار، لمنزلنا، لابنتينا.

277
00:15:49,600 --> 00:15:51,040
‫للحياة التي بنيناها.

278
00:15:53,840 --> 00:15:58,280
‫بالله عليك، "نيك"،
‫كان هذا تحت سيطرتي، بدل ذلك...

279
00:15:58,840 --> 00:16:00,800
‫كان زوجي يحوم في المنطقة ليلتها

280
00:16:01,760 --> 00:16:05,240
‫والآن يتساءلون
‫ما إن كنت أوقعت بضابطهم ليموت.

281
00:16:06,600 --> 00:16:08,040
‫ذلك قتل عن سبق الإصرار والترصد.

282
00:16:10,760 --> 00:16:14,160
‫حسناً، إذاً،
‫ماذا قلت للوحدة 12 لمكافحة الفساد؟

283
00:16:14,640 --> 00:16:18,680
‫لا تبخسيني حقي، "روز"، لم أقل أن زوجتي
‫كانت مع رجل آخر، حسناً؟

284
00:16:19,440 --> 00:16:23,080
‫تسترت عليك، قلت أنك كنت في المنزل، متوعكة.

285
00:16:24,520 --> 00:16:25,600
‫كما أخبرتهم بنفسك.

286
00:16:26,760 --> 00:16:27,600
‫جيد.

287
00:16:29,480 --> 00:16:31,440
‫ماذا حدث في تلك الشقق ليلتها؟ أكان هو؟

288
00:16:31,520 --> 00:16:32,480
‫"هو"؟

289
00:16:32,560 --> 00:16:34,000
‫أكان هو؟

290
00:16:34,080 --> 00:16:35,640
‫الرجل الذي قُتل؟

291
00:16:37,920 --> 00:16:40,680
‫لا، كفاك أكاذيب، "روز"، أريد الحقيقة.

292
00:16:47,400 --> 00:16:48,720
‫كنت مع شخص ما ليلتها.

293
00:16:54,680 --> 00:16:55,520
‫وبعد؟

294
00:16:55,600 --> 00:16:57,160
‫- وبعد ماذا؟
‫- وبعد، ماذا حدث؟

295
00:16:59,000 --> 00:17:02,160
‫كنا نتبادل مشاعر الحب، وقضينا الليلة معاً.

296
00:17:04,119 --> 00:17:07,079
‫وقعت جريمة على مقربة، لم يكن لنا يد فيها.

297
00:17:07,839 --> 00:17:09,119
‫لم نكن شاهدين حتى

298
00:17:10,640 --> 00:17:14,079
‫لكن لا يستطيع أي منا الاعتراف
‫لرؤساء العمل أننا كنا هناك ليلتها.

299
00:17:17,359 --> 00:17:18,359
‫إذاً هو شرطي؟

300
00:17:20,280 --> 00:17:21,119
‫متزوج؟

301
00:17:22,319 --> 00:17:23,160
‫من؟

302
00:17:24,680 --> 00:17:25,560
‫ليس شخصاً تعرفه.

303
00:17:27,280 --> 00:17:28,319
‫وانتهت علاقتنا.

304
00:17:49,960 --> 00:17:51,040
‫نعم، تفضل بالدخول.

305
00:17:51,680 --> 00:17:52,760
‫يؤسفني إزعاجك، سيدي.

306
00:17:52,840 --> 00:17:55,840
‫كنت أسعى إلى إيجاد طريقة
‫لضبط مشتبه به داخل شقة "تيم".

307
00:17:55,920 --> 00:17:57,200
‫جيد.

308
00:17:57,280 --> 00:17:58,800
‫كان هناك دليل، سيدي

309
00:17:58,880 --> 00:18:01,520
‫"كاي آر جيه 13"، لطخة الدماء المحتجزة
‫من شقة "تيم آيفيلد".

310
00:18:01,600 --> 00:18:03,600
‫نعم، دار سؤال حول
‫لصاقة التصنيف التي كُتب فوقها

311
00:18:03,680 --> 00:18:05,280
‫لكن "ستيف" و"كيت" لم يظناه أمراً جللاً.

312
00:18:05,920 --> 00:18:06,960
‫من دون أي إسائة، سيدي

313
00:18:07,040 --> 00:18:09,800
‫لكن كان ذلك قبل معرفتنا
‫أن "نيك هانتلي" كان في الحي ليلتها.

314
00:18:10,520 --> 00:18:13,080
‫لكن ذلك يطرح إمكانية مميزة
‫بأن رئيسة المفتشين "هانتلي"

315
00:18:13,160 --> 00:18:16,080
‫ربما كانت تضلل التحقيق عمداً
‫بعيداً من زوجها.

316
00:18:16,920 --> 00:18:19,160
‫انظر، كنت أفكر في عزل العينة الأصلية

317
00:18:19,240 --> 00:18:21,000
‫لتُفحص من قبل معمل مستقل.

318
00:18:21,080 --> 00:18:22,520
‫عظيم، ذلك أقرب إلى مهاراتك الحقة.

319
00:18:22,600 --> 00:18:25,080
‫سيدي، اتصل المستشفى للتو،
‫استعاد "ستيف" وعيه.

320
00:18:25,160 --> 00:18:27,160
‫شكراً لك، "مانيت"،
‫قابلني عند المصعد، "جيمس".

321
00:18:30,480 --> 00:18:32,800
‫"مانيت"،
‫يريدني الرئيس أن أنظر في بعض الأشياء.

322
00:18:32,880 --> 00:18:33,720
‫نعم، لا بأس.

323
00:18:33,800 --> 00:18:36,400
‫أيمكنك إيجاد طريقة لإخباره
‫بأن اسمي ليس "جيمس"؟

324
00:18:36,480 --> 00:18:38,040
‫هذا من رابع المستحيلات.

325
00:18:38,800 --> 00:18:39,640
‫"الوحدة العالية الاعتماد"

326
00:18:39,720 --> 00:18:42,120
‫ظهر على ابنكما أعراض
‫استعادة الوعي من تلقاء نفسه.

327
00:18:42,200 --> 00:18:43,880
‫خففنا المخدر

328
00:18:44,440 --> 00:18:48,240
‫كان ينبغي ذلك، لذا نزعنا
‫الأنبوب من حلق "ستيفن".

329
00:18:48,320 --> 00:18:49,200
‫إنها بشرة خير.

330
00:18:49,760 --> 00:18:51,760
‫سيد وسيدة "أرنوت"؟ المشرف "هيستنغز".

331
00:18:51,840 --> 00:18:54,920
‫انظرا، أنا آسف جداً،
‫لا بد أن هذا وقت عصيب لكما

332
00:18:55,000 --> 00:18:58,520
‫لكن عليّ المضي قدماً والتحدث إلى ابنكما،
‫لكننا سنتحدث لاحقاً، حسناً؟

333
00:19:08,080 --> 00:19:11,480
‫- كيف حالك، يا بني؟ ما شعورك؟
‫- مريع.

334
00:19:12,480 --> 00:19:13,360
‫تلك هي الروح المطلوبة.

335
00:19:13,920 --> 00:19:15,560
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- نعم.

336
00:19:15,640 --> 00:19:19,000
‫هل يعتنون بك؟ أيحتاج أحدهم إلى التعنيف؟

337
00:19:19,560 --> 00:19:21,960
‫- أنا في أيد أمينة، سيدي.
‫- جيد.

338
00:19:22,760 --> 00:19:24,920
‫ما لم تمانع، سنتطرق إلى صلب الاستجواب.

339
00:19:25,720 --> 00:19:27,760
‫- سأبذل قصارى جهدي.
‫- رجل طيب.

340
00:19:29,320 --> 00:19:31,680
‫أتذكر أي شيء مما أصابك؟

341
00:19:34,800 --> 00:19:36,440
‫كنت أكلم "نيك هانتلي" هاتفياً

342
00:19:38,280 --> 00:19:39,600
‫وأصعد في المصعد...

343
00:19:41,200 --> 00:19:43,360
‫وانقض عليّ أحدهم، وضربني على رأسي.

344
00:19:44,080 --> 00:19:45,520
‫بعدها، كل شيء مشوش.

345
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
‫حسناً.

346
00:19:51,800 --> 00:19:54,960
‫معنا صورة من كاميرا المراقبة هنا
‫نريدك أن تطلع عليها.

347
00:20:05,120 --> 00:20:06,880
‫أتظن أنه يمكن أن يكون المعتدي عليك؟

348
00:20:07,960 --> 00:20:09,240
‫لا أذكر أغلب ما جرى، سيدي.

349
00:20:16,520 --> 00:20:18,680
‫لست موقناً إن كان المعتدي عليّ أم...

350
00:20:21,240 --> 00:20:23,800
‫أم تختلط عليّ صور "رجل القناع".

351
00:20:26,080 --> 00:20:29,160
‫ظننت أنه كان يحمل مضرب بيسبول،
‫لكن هذا لا يملك واحداً.

352
00:20:32,080 --> 00:20:33,760
‫ربما كنت أتذكر قضية قديمة.

353
00:20:37,920 --> 00:20:40,120
‫أيحتمل أن يكون هذا "نيك هانتلي"؟

354
00:20:41,080 --> 00:20:42,120
‫لا أعرف.

355
00:20:43,200 --> 00:20:46,200
‫حسناً، شكراً لك على صدقك، يا بني.

356
00:21:04,360 --> 00:21:05,760
‫- سيدتي.
‫- هل من خطب؟

357
00:21:07,200 --> 00:21:09,960
‫سمعت شيئاً للتو من صديق في القسم الجنائي.

358
00:21:11,120 --> 00:21:15,000
‫وحدة مكافحة الفساد تطلب فحص دليل
‫من شقة "تيم".

359
00:21:17,320 --> 00:21:18,160
‫أي دليل؟

360
00:21:19,400 --> 00:21:23,080
‫"كاي آر جيه 13"، لطخة الدماء
‫التي كانت "كيت" متهمة بها.

361
00:21:25,320 --> 00:21:27,960
‫آسفة، لم أكن موقنة
‫إن كان ينبغي لي قول أي شيء...

362
00:21:28,040 --> 00:21:28,880
‫عمت مساءً، "جودي".

363
00:21:31,760 --> 00:21:33,320
‫نعم، حسناً.

364
00:21:51,000 --> 00:21:53,400
‫"جار الاتصال بهاتف
‫مساعد رئيس الشرطة المركزية (هيلتون)"

365
00:22:00,480 --> 00:22:03,320
‫أدرك أن هذه لم تكن دعوة اجتماعية محضة.

366
00:22:07,760 --> 00:22:10,920
‫أعي مخاطر تقديم الشكوى الرسمية.

367
00:22:12,440 --> 00:22:14,600
‫لكن عليك أن تعرف
‫ما تسعى إليه وحدة مكافحة الفساد.

368
00:22:16,680 --> 00:22:18,760
‫يحاولون تشويه صورة تحقيقي.

369
00:22:22,200 --> 00:22:25,480
‫لا أستطيع تصور تراجع أشد ضرراً
‫بهذه الوحدة.

370
00:22:31,040 --> 00:22:32,440
‫هناك حل.

371
00:22:33,920 --> 00:22:34,760
‫حقاً؟

372
00:22:34,840 --> 00:22:37,040
‫إغلاق القضية ضد "مايكل فارمر"

373
00:22:37,720 --> 00:22:40,400
‫وتأمين إدانة لجرائمه بما يمليه القانون

374
00:22:40,480 --> 00:22:44,000
‫وإبقاء جرائم "تيموثي آيفيلد"
‫مسألةً داخلية.

375
00:22:44,840 --> 00:22:46,240
‫إنه ميت.

376
00:22:46,320 --> 00:22:49,240
‫لن تنعقد محاكمة، بل تحقيق طبيب جنائي فقط.

377
00:22:51,120 --> 00:22:54,040
‫لم نطلق العنان للوحدة 12 لمكافحة الفساد
‫لتدمر ثقة العامة؟

378
00:22:55,920 --> 00:22:58,400
‫لا أحتاج سوى دعمك، سيدي.

379
00:23:03,160 --> 00:23:06,480
‫الوحدة 12 لمكافحة الفساد
‫لها عادتها باستخدام تكتيكات خفية.

380
00:23:07,920 --> 00:23:09,440
‫فهي ليست معركة منصفة أبداً.

381
00:23:11,800 --> 00:23:15,040
‫هناك أمران أستطيع إخبارك بهما
‫ليوازنا بين كفتي الميزان.

382
00:23:17,080 --> 00:23:18,320
‫شكراً جزيلاً لك، سيدي.

383
00:23:18,960 --> 00:23:21,120
‫نحن خارج العمل، لا داع لمناداتي "سيدي".

384
00:23:26,400 --> 00:23:27,560
‫هذا مكان لطيف.

385
00:23:28,520 --> 00:23:29,600
‫هل أنت زبون دائم، سيدي؟

386
00:23:30,480 --> 00:23:31,400
‫هل أنت زبون دائم؟

387
00:23:32,280 --> 00:23:35,120
‫إنها محطة وقوف سريعة ومؤاتية،
‫إنما أعيش خارج المدينة.

388
00:23:36,440 --> 00:23:38,600
‫حين أنتهي من العمل متأخراً،
‫فالغرف ليست رديئة جداً.

389
00:23:40,880 --> 00:23:42,160
‫حجزتها لليلة.

390
00:23:47,040 --> 00:23:48,600
‫هل أشغلك عن شيء ما؟

391
00:23:50,400 --> 00:23:51,240
‫لا.

392
00:23:52,680 --> 00:23:55,800
‫لا، البنتان يجدان وجبة جاهزة
‫في ليالي المدارس

393
00:23:55,880 --> 00:23:56,840
‫حين أكون في العمل.

394
00:23:56,920 --> 00:24:00,360
‫و"نيك" يأتي متأخراً في العادة أيضاً،
‫زوجي، "نيك".

395
00:24:01,920 --> 00:24:03,840
‫نعم، "نيك" المحظوظ.

396
00:24:08,600 --> 00:24:10,800
‫- أتريدين شراباً آخر؟
‫- لا ينبغي لي.

397
00:24:11,880 --> 00:24:14,240
‫إنما نحن صديقان قديمان نحتسي شراباً.

398
00:24:15,760 --> 00:24:18,920
‫لا، إنما الليلة صعبة جداً،
‫إنها أسباب منزلية مملة.

399
00:24:19,880 --> 00:24:20,720
‫لكن...

400
00:24:21,200 --> 00:24:23,880
‫يمكننا متابعة هذا في أمسية أخرى.

401
00:24:26,880 --> 00:24:27,960
‫سأطالع دفتري.

402
00:24:29,080 --> 00:24:31,760
‫دعيني أعطيك رقماً هاتفياً مختلفاً،
‫إنما لنتوخى التكتم.

403
00:24:50,880 --> 00:24:54,720
‫هذا الدليل الذي تريد الوحدة 12 لمكافحة
‫الفساد سحبه من المكتب الجنائي...

404
00:24:55,680 --> 00:24:56,840
‫"كاي آر جيه 13".

405
00:24:57,600 --> 00:24:58,880
‫حروف اسم أي محقق جنائي هذه؟

406
00:25:03,600 --> 00:25:05,440
‫"قسم العاملين، ملفات الشرطي"

407
00:25:05,520 --> 00:25:06,760
‫"كيفن آر جيل".

408
00:25:07,440 --> 00:25:08,280
‫شكراً لك.

409
00:25:22,560 --> 00:25:23,440
‫"قسم شرطة جادة (بولك)"

410
00:25:23,520 --> 00:25:26,120
‫- الجو بارد قليلاً هنا.
‫- لا، شكراً لك.

411
00:25:27,560 --> 00:25:29,280
‫التحدث خارج المكتب أسهل.

412
00:25:31,800 --> 00:25:35,840
‫أنصت، كانت وحدة مكافحة الفساد
‫تتدخل في إحدى عيناتك الجنائية.

413
00:25:36,640 --> 00:25:38,040
‫كُتب فوق اللصاقة.

414
00:25:38,600 --> 00:25:43,440
‫يبدو أنك كتبت "كاي آر جيه 30"
‫ثم صححتها إلى "كاي آر جيه 13"؟

415
00:25:45,680 --> 00:25:48,160
‫انظر، "كيفن"،
‫أنا آخر من يقلي باللوم جزافاً.

416
00:25:48,240 --> 00:25:50,080
‫لكن الوحدة 12 لمكافحة الفساد
‫تختلف عني تماماً.

417
00:25:51,640 --> 00:25:53,640
‫انظر، لست أقول أنني موقن تماماً، لكن...

418
00:25:54,680 --> 00:25:56,440
‫لا أذكر أنني كتبت فوق أي لصاقة.

419
00:25:57,360 --> 00:25:59,080
‫حسناً، النسب المئوية مفيدة، ما رأيك؟

420
00:25:59,800 --> 00:26:01,040
‫75 بالمئة؟ 50؟

421
00:26:02,240 --> 00:26:03,480
‫بل 80، 90.

422
00:26:05,120 --> 00:26:06,240
‫إذاً كيف كُتب فوقها؟

423
00:26:09,400 --> 00:26:11,560
‫- انظر، ليس لي زاوية خفية هنا، "كيف".
‫- "كيفن".

424
00:26:14,080 --> 00:26:18,400
‫أنا رئيسة التحقيق، "كيفن"،
‫وأريد القبض على قاتل "تيموثي آيفيلد".

425
00:26:19,880 --> 00:26:21,400
‫إن كان هناك علامة استفهام بجانب

426
00:26:21,480 --> 00:26:23,640
‫دليل جنائي حاسم، يجب أن أعرف.

427
00:26:23,720 --> 00:26:26,280
‫نعم، صحيح، عليّ أن أعمل معكم.

428
00:26:26,360 --> 00:26:28,560
‫محال أن أستدير وأقول أن أحداً ما

429
00:26:28,640 --> 00:26:30,240
‫كان يعبث بالأدلة، لأن ذلك سيجعلني واشياً.

430
00:26:30,320 --> 00:26:32,560
‫- كلنا نعرف ما يصيب الوشاة.
‫- "كيفن"...

431
00:26:33,120 --> 00:26:34,200
‫هذه استراحتي اللعينة.

432
00:26:59,520 --> 00:27:03,280
‫- كان ينبغي لك أن تزوريني في وقت أبكر.
‫- نعم، آسفة...العمل.

433
00:27:05,920 --> 00:27:07,400
‫سنأخذ مسحةً.

434
00:27:08,440 --> 00:27:10,880
‫- أذلك ضروري.
‫- لن يؤخر ذلك شيئاً.

435
00:27:11,680 --> 00:27:14,960
‫سأعطيك مسكناً،
‫وأعطيك بعض المضادات الحيوية.

436
00:27:18,120 --> 00:27:19,440
‫ينبغي لك زيارة طبيب مختص.

437
00:27:22,800 --> 00:27:23,800
‫إنك محمومة.

438
00:27:24,600 --> 00:27:26,760
‫أظنه ينبغي لي إصدار إجازةً مرضية لك

439
00:27:27,240 --> 00:27:28,640
‫حتى يراك الطبيب المختص.

440
00:27:28,720 --> 00:27:31,360
‫محال أن أستريح من العمل،
‫آسفة، إنما لا أستطيع.

441
00:27:55,880 --> 00:27:56,760
‫أين الابنتان؟

442
00:27:56,840 --> 00:27:59,760
‫نادي الشباب "هاي ستريت"،
‫وبينهما ورقة فئة الـ10 جنيهات.

443
00:28:02,200 --> 00:28:03,080
‫مطعم "ناندو".

444
00:28:03,960 --> 00:28:04,880
‫في ليلة مدرسة؟

445
00:28:07,080 --> 00:28:08,800
‫ألا تريدين التحدث معي، "روز"؟

446
00:28:10,320 --> 00:28:11,200
‫بلى، أريد.

447
00:28:11,680 --> 00:28:14,280
‫كان يومي مزرياً،
‫إذ أصابتني حمى أخرى لعينة.

448
00:28:15,840 --> 00:28:18,800
‫إنما أريد أن أتناول بعض المسكنات
‫وأغط في النوم.

449
00:28:25,920 --> 00:28:27,560
‫ماذا حدث بحق ليلتها، "روز"؟

450
00:28:29,720 --> 00:28:30,840
‫ليلة جريمة القتل؟

451
00:28:34,000 --> 00:28:38,360
‫لأنه كلما فكرت في الأمر،
‫وجدت ثغرات في قصتك.

452
00:28:41,520 --> 00:28:43,320
‫أحقاً كنت لتخاطري كل هذه المخاطرة لـ...

453
00:28:44,560 --> 00:28:45,840
‫لإخفاء علاقة غرامية؟

454
00:28:49,480 --> 00:28:52,200
‫أعرف أنني جرحتك، "نيك"، وأنا آسفة.

455
00:28:52,960 --> 00:28:54,440
‫لا تبدين آسفة، "روز".

456
00:28:56,120 --> 00:28:57,120
‫كيف أبدو إذاً؟

457
00:28:59,640 --> 00:29:01,080
‫كأنك ما زلت تخفين شيئاً ما.

458
00:29:08,280 --> 00:29:11,120
‫توقفت عن تصديق أي كلمة تقولينها.

459
00:29:11,680 --> 00:29:16,040
‫انظر إلى أفعالي، "نيك"، لا أقوالي،
‫أفعالي الحقة.

460
00:29:16,880 --> 00:29:21,200
‫- كل شيء من أجلنا، من أجل هذه الأسرة.
‫- لا، كله من أجلك.

461
00:29:22,320 --> 00:29:25,440
‫ويحسن بك معاملتي معاملةً أحسن.

462
00:29:27,200 --> 00:29:30,080
‫أعرف أنك كنت في الشقق
‫التي وقعت فيها جريمة القتل.

463
00:29:31,440 --> 00:29:32,720
‫إلام ترمي؟

464
00:29:32,800 --> 00:29:36,040
‫أقول أنني سئمت اعتباري أحمق!

465
00:29:38,560 --> 00:29:39,520
‫ألم تكن مصغياً؟

466
00:29:40,600 --> 00:29:41,800
‫انظر إلى أفعالي.

467
00:29:42,920 --> 00:29:46,120
‫أنت مرتبط بمحقق مضاد للفساد كاد يلقى حتفه.

468
00:29:46,200 --> 00:29:48,360
‫وكنت تتسكع خارج مسرح جريمة.

469
00:29:49,600 --> 00:29:50,600
‫أنت الأخرق بحق.

470
00:29:53,360 --> 00:29:54,760
‫أنا التي تحميك.

471
00:30:10,560 --> 00:30:11,400
‫لا عليك.

472
00:30:16,440 --> 00:30:17,440
‫لا عليك.

473
00:30:21,040 --> 00:30:22,120
‫تفضل.

474
00:30:22,680 --> 00:30:27,600
‫سيدي، المختبر حلل العينة الأصلية
‫مرجع "كاي آر جيه 13".

475
00:30:28,080 --> 00:30:28,960
‫لقد وجدوا شذوذاً.

476
00:30:29,640 --> 00:30:31,480
‫عظيم، لا ينفك هذا يصبح أفضل فأفضل، تعالي.

477
00:30:47,120 --> 00:30:48,560
‫- عذراً.
‫- لا عليك.

478
00:30:48,640 --> 00:30:50,400
‫أخشى أنني أحمل أنباء سيئة، "روز".

479
00:31:05,320 --> 00:31:07,600
‫أصدرت الوحدة 12 لمكافحة الفساد
‫ضدك استمارة الإخطار النظامي 15 مجدداً.

480
00:31:09,040 --> 00:31:10,080
‫على أي أساس؟

481
00:31:10,160 --> 00:31:12,320
‫إن كانوا يصدرون استمارة أخرى،
‫فمعنى ذلك أنهم يعرضون

482
00:31:12,400 --> 00:31:14,080
‫لتهمة مختلفة تماماً عن سابقتها.

483
00:31:15,200 --> 00:31:16,200
‫حسناً.

484
00:31:17,520 --> 00:31:19,800
‫سأصارحك، "روز"، إنهم يسعون في أثرك.

485
00:31:20,800 --> 00:31:24,000
‫لن أقصيك عن القضية وحسب هذه المرة،
‫ربما كان وقفاً مؤقتاً...

486
00:31:24,080 --> 00:31:26,440
‫أو فصلاً من الخدمة،
‫وربما كانت تهماً جنائية حتى.

487
00:31:28,880 --> 00:31:29,880
‫آسف.

488
00:32:05,320 --> 00:32:06,320
‫شكراً، "مانيت".

489
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
‫شكراً، "مانيت".

490
00:32:24,360 --> 00:32:27,600
‫استجواب الوحدة 12 لمكافحة الفساد
‫القائم عليها المشرف "هيستنغز"

491
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
‫والمحقق "دسفورد"
‫لرئيسة المفتشين "روزآن هانتلي"

492
00:32:30,880 --> 00:32:34,600
‫في حضور ممثلها في نقابة الشرطة
‫رئيس المفتشين "مارك موفات".

493
00:32:35,160 --> 00:32:36,800
‫رجاءً عرفوا أنفسكم لجهاز التسجيل.

494
00:32:37,280 --> 00:32:38,840
‫- "هيستنغز".
‫- "هانتلي".

495
00:32:38,920 --> 00:32:40,480
‫- "موفات".
‫- "دسفورد"

496
00:32:40,560 --> 00:32:42,600
‫رئيسة المفتشين "هانتلي"،
‫ليس عليك أن تقولي شيئاً

497
00:32:42,680 --> 00:32:44,320
‫لكن ربما أذى ذلك دفاعك ما لم تذكري

498
00:32:44,400 --> 00:32:46,360
‫في حين استجوابك
‫شيئاً قد تعتمدين عليه لاحقاً في المحكمة.

499
00:32:46,440 --> 00:32:48,880
‫أي شيء تقولينه يمكن أن يُستخدم دليلاً.

500
00:32:48,960 --> 00:32:51,880
‫سيطرح عليك الأسئلة المشرف "هيستنغز"

501
00:32:51,960 --> 00:32:54,960
‫إذ يحق لك أن تُستجوبي
‫على يد ضابط يعلوك رتبةً واحدة على الأقل.

502
00:32:55,520 --> 00:32:59,120
‫لن أقول إلا معلومات حقائقية،
‫بدءاً بالصورة 47

503
00:32:59,200 --> 00:33:02,560
‫من كاميرا مراقبة والتُقطت
‫ليلة الـ25 من يناير

504
00:33:02,640 --> 00:33:04,560
‫في نطاق آخر مرة مؤكدة شُوهدت فيها

505
00:33:04,640 --> 00:33:06,600
‫"ليوني كولارسديل" قبل اختفائها.

506
00:33:06,680 --> 00:33:08,400
‫الآن، هذا الرجل يرتدي سترةً سوداء

507
00:33:08,480 --> 00:33:11,520
‫من النوع الذي ارتداه
‫مختطف "هانا رزنيكوفا".

508
00:33:11,600 --> 00:33:13,720
‫أي خطوات أخذتها للعثور عليه؟

509
00:33:16,000 --> 00:33:17,480
‫نعتقد بأن هذا "مايكل فارمر".

510
00:33:20,000 --> 00:33:21,760
‫الصورة 136.

511
00:33:21,840 --> 00:33:24,280
‫من كاميرا مراقبة تطل على باحة السيارات

512
00:33:24,360 --> 00:33:27,160
‫لمتجر خردوات، التُقطت ليلة الـ17 من مارس.

513
00:33:27,720 --> 00:33:29,480
‫ونعتقد بأن هذا "تيموثي آيفيلد".

514
00:33:30,640 --> 00:33:32,480
‫من الواضح أن هناك بعض التشابهات.

515
00:33:33,000 --> 00:33:33,880
‫هذا واضح.

516
00:33:35,680 --> 00:33:38,560
‫إلا أن "تيموثي آيفيلد"
‫كان على معرفة بالصورة 47.

517
00:33:38,640 --> 00:33:41,280
‫كان يمكن أن يتنكر عمداً

518
00:33:41,360 --> 00:33:44,840
‫ليحاكي المشتبه به الذي شوهد في الـ25.

519
00:33:47,320 --> 00:33:49,360
‫"(روز) ليست على علم
‫بصورة المعتدي على (ستيف)"

520
00:33:50,880 --> 00:33:52,880
‫"الخادوم الداخلي للمراسلة الخاصة،
‫الرقيب (فليمنغ)"

521
00:33:52,960 --> 00:33:55,520
‫حسناً إذاً، لنر ماذا ستقولين عن هذه.

522
00:33:56,080 --> 00:33:57,080
‫حضرة المحقق "دسفورد".

523
00:33:58,280 --> 00:34:01,280
‫من كاميرا مراقبة
‫التُقطت في الـ6 من إبريل...

524
00:34:01,360 --> 00:34:02,240
‫"المصدر: وحدة مكافحة الفساد
‫العملية (ترابدور)"

525
00:34:02,320 --> 00:34:04,960
‫في زقاق مجاور لبناء مكتب زوجك.

526
00:34:05,520 --> 00:34:08,000
‫الآن، "تيموثي آيفيلد" رحمه الله مدفون

527
00:34:08,080 --> 00:34:10,800
‫لذا لا يمكن أنه تنكر ليحاكي...

528
00:34:11,320 --> 00:34:12,400
‫"رجل القناع".

529
00:34:12,480 --> 00:34:16,120
‫وكان "مايكل فارمر" رهن الاعتقال
‫لما يقارب شهراً.

530
00:34:17,080 --> 00:34:20,239
‫لماذا لم تنشروا هذا الدليل؟ هذا تحقيقي.

531
00:34:20,320 --> 00:34:23,600
‫من الواضح، يا رئيسة المفتشين "هانتلي"،
‫أن لدي تحفظات

532
00:34:23,679 --> 00:34:26,080
‫فيما يخص الصلة بزوجك.

533
00:34:26,760 --> 00:34:30,080
‫أطلق سراح زوج رئيسة المفتشين "هانتلي"
‫من دون تهمة من قبل وحدة مكافحة الفساد.

534
00:34:30,159 --> 00:34:31,840
‫أنت تتهمه بالذنب قبل البراءة.

535
00:34:37,719 --> 00:34:39,480
‫المستند 7، حضرة المحقق "دسفورد".

536
00:34:39,920 --> 00:34:41,719
‫المستند 7، في مجلديكما

537
00:34:42,760 --> 00:34:48,320
‫صورة التقطتها هذه الوحدة
‫في الـ7 من إبريل للاستمارة "إم جيه 6"

538
00:34:48,400 --> 00:34:50,960
‫وهي مدرجة إلكترونياً من قبلك
‫في الـ5 من إبريل

539
00:34:51,800 --> 00:34:53,960
‫إلى كبيرة المدعين في وحدة القضايا المعقدة

540
00:34:54,040 --> 00:34:56,400
‫فيما يتعلق بالأدلة ضد "هانا رزنيكوفا".

541
00:34:57,440 --> 00:34:59,440
‫هل تميزين الاستمارة،
‫يا رئيسة المفتشين "هانتلي"؟

542
00:35:00,000 --> 00:35:00,960
‫نعم.

543
00:35:01,040 --> 00:35:04,040
‫لم يترك قاتل "تيموثي آيفيلد" أي حمض نووي

544
00:35:04,120 --> 00:35:06,240
‫أو أي بصمة في مسرح الجريمة.

545
00:35:06,320 --> 00:35:09,520
‫الآن، تقولين إن "هانا رزنيكوفا"

546
00:35:09,600 --> 00:35:11,120
‫كانت تتحلى بالمعرفة...

547
00:35:11,200 --> 00:35:12,560
‫والمهارات اللازمة لفعل ذلك؟

548
00:35:13,880 --> 00:35:15,040
‫إنها منظفة، سيدي.

549
00:35:15,600 --> 00:35:17,960
‫قاتل "تيموثي آيفيلد" بتر المفصل

550
00:35:18,040 --> 00:35:21,800
‫الثاني والثالث والرابع
‫من يد الضحية اليمنى بعد الوفاة.

551
00:35:22,520 --> 00:35:24,640
‫وبعد؟ أتحسبينها قادرة على ذلك أيضاً؟

552
00:35:25,400 --> 00:35:26,360
‫نعم، سيدي...

553
00:35:27,120 --> 00:35:30,120
‫لتنزع حمضها النووي
‫الموجود تحت أظافر "تيموثي آيفيلد".

554
00:35:30,200 --> 00:35:32,680
‫صحيح، حسناً، أخبريني بهذا،
‫هل كان هناك أي جروح متناسقة

555
00:35:32,760 --> 00:35:34,960
‫موجودة بأي مكان على جسم "هانا رزنيكوفا"؟

556
00:35:35,920 --> 00:35:38,080
‫أمكن أن تكون الجروح سطحية بما يكفي لتشفى

557
00:35:38,160 --> 00:35:39,440
‫بحلول وقت رفعنا للتهمة عليها.

558
00:35:40,280 --> 00:35:44,080
‫أو لعلها افترضت افتراضاً خاطئاً
‫بأن حمضها النووي كان قد لوّث الجثة.

559
00:35:44,160 --> 00:35:46,760
‫لطفاً أجيبي عن السؤال،
‫يا رئيسة المفتشين "هانتلي".

560
00:35:46,840 --> 00:35:50,120
‫هل كان هناك أي جروح متناسقة
‫موجودة على جسم "هانا رزنيكوفا"

561
00:35:50,200 --> 00:35:51,600
‫- نعم أم لا؟
‫- لا.

562
00:35:51,680 --> 00:35:55,000
‫لا، لا تملكين الدليل الكافي
‫لاجتياز مستوى الاختبار

563
00:35:55,080 --> 00:35:58,720
‫لرفع التهم ومع ذلك تعتقدين بحق
‫أن تلك الفتاة الصغيرة

564
00:35:58,800 --> 00:36:01,240
‫"هانا رزنيكوفا"، قتلت "تيموثي آيفيلد"؟

565
00:36:01,320 --> 00:36:04,160
‫- نعم، سيدي.
‫- ماذا؟ بخلاف هذا الرجل؟

566
00:36:05,680 --> 00:36:08,080
‫كما قلت، يجب التحقيق في هذا.

567
00:36:08,160 --> 00:36:09,520
‫نعم، هذه هي وجهة نظرنا بالضبط.

568
00:36:10,600 --> 00:36:12,440
‫- حضرة المحقق "دسفورد".
‫- المستند 9.

569
00:36:13,240 --> 00:36:15,160
‫سجل الأدلة الجنائية من فحص

570
00:36:15,240 --> 00:36:17,600
‫شقة "تيموثي آيفيلد" في الـ23 من مارس.

571
00:36:18,160 --> 00:36:19,560
‫أتعرفين السجل المذكور؟

572
00:36:20,840 --> 00:36:21,680
‫نعم، سيدي.

573
00:36:21,760 --> 00:36:25,240
‫مرجع الغرض "كاي آر جيه 13"
‫مسجل في السجل المذكور.

574
00:36:25,320 --> 00:36:28,960
‫نلفت انتباهك إلى لصاقة تصنيف
‫الغرض "كاي آر جيه 13" المذكور.

575
00:36:29,880 --> 00:36:30,720
‫"جيمس".

576
00:36:32,920 --> 00:36:33,760
‫عذراً.

577
00:36:35,680 --> 00:36:36,760
‫على الشاشة، الصورة 12.

578
00:36:36,840 --> 00:36:40,120
‫الصورة 12 هي صورة التقطها هذا القسم

579
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
‫للصاقة تصنيف كيس الأدلة.

580
00:36:41,800 --> 00:36:44,160
‫وماذا يمكنك إخبارنا عن هذه اللصاقة،
‫يا رئيسة المفتشين "هانتلي"؟

581
00:36:45,560 --> 00:36:47,920
‫- إنها مكتوب عليها.
‫- بالفعل.

582
00:36:48,480 --> 00:36:51,000
‫إذاً، استجوبنا المحقق الجنائي المكلف

583
00:36:51,080 --> 00:36:54,440
‫بوسم الغرض "كاي آر جيه"، "كيفن آر جيل".

584
00:36:55,320 --> 00:36:57,640
‫لم يستطع السيد "جيل" تبرير هذه الكتابة.

585
00:36:57,720 --> 00:36:59,640
‫ذلك لا يعني أن هناك شيئاً مشبوهاً.

586
00:36:59,720 --> 00:37:02,600
‫نعم، لكننا أيضاً عزلنا العينة الأصلية.

587
00:37:03,280 --> 00:37:04,440
‫الصورة 22 على الشاشة.

588
00:37:04,520 --> 00:37:10,080
‫الصورة 22 هي صورة ملتقطة
‫من مسرح الجريمة في الـ23 من مارس

589
00:37:10,160 --> 00:37:12,760
‫للطخة الدم الموجودة
‫في شقة "تيموثي آيفيلد".

590
00:37:12,840 --> 00:37:14,640
‫توجها إلى المستند 25 في مجلديكما.

591
00:37:16,880 --> 00:37:20,200
‫أقتبس من التقرير
‫الذي حرّره العالم الجنائي المستقل.

592
00:37:21,480 --> 00:37:23,720
‫"تُظهر عينة المسحة تلطخاً بدماء بشرية.

593
00:37:24,520 --> 00:37:26,840
‫تحليل عينة الدماء كشف عن حمض نووي

594
00:37:26,920 --> 00:37:29,600
‫مطابق لعينة من (تيموثي آيفيلد)

595
00:37:30,160 --> 00:37:33,320
‫احتمالية أن هذه العينة
‫تحتوي على دماء (تيموثي آيفيلد)

596
00:37:34,680 --> 00:37:36,240
‫أكبر من 99.9 في المئة."

597
00:37:38,080 --> 00:37:41,320
‫حتى الآن، هذا كله متوقع،
‫صحيح، يا رئيسة المفتشين "هانتلي"؟

598
00:37:43,120 --> 00:37:44,080
‫نعم، سيدي.

599
00:37:44,640 --> 00:37:48,680
‫نعم، لكن تحليلنا المستقل لا ينتهي عند ذلك.

600
00:37:48,760 --> 00:37:51,000
‫أعلمنا بوجود شذوذ.

601
00:37:52,360 --> 00:37:53,360
‫أقتبس

602
00:37:54,120 --> 00:37:56,760
‫"عينة الدماء يُوجد معها
‫عدد من ألياف الملابس.

603
00:37:56,840 --> 00:37:58,920
‫الملابس كلها من النوع نفسه

604
00:37:59,000 --> 00:38:00,800
‫ما يشير إلى أنها من المصدر نفسه.

605
00:38:01,600 --> 00:38:03,400
‫المقارنة بقاعدة البيانات المرجعية

606
00:38:03,960 --> 00:38:07,920
‫يظهر تطابقاً مع بزة بيضاء
‫من البوليثين عالي الكثافة

607
00:38:08,000 --> 00:38:09,960
‫التي يرتديها المحققون الجنائيون.

608
00:38:10,600 --> 00:38:12,200
‫أرجحية هذه المطابقة...

609
00:38:13,120 --> 00:38:14,640
‫أكبر من 99.9 في المئة."

610
00:38:16,680 --> 00:38:18,400
‫ما رأيك في ذلك،
‫يا رئيسة المفتشين "هانتلي"؟

611
00:38:19,520 --> 00:38:23,800
‫من المحتمل أن المحقق الجنائي
‫الذي أخذ العينة لامس سهواً

612
00:38:23,880 --> 00:38:26,520
‫بين مسحة الدماء وبذلته البيضاء.

613
00:38:26,600 --> 00:38:30,160
‫أحقاً تعتقدين بأن محققاً جنائياً مخضرماً

614
00:38:30,240 --> 00:38:32,720
‫سيكون أخرق هكذا؟ من الذي تخادعينه؟

615
00:38:32,800 --> 00:38:36,560
‫غير أن هذه البزات مصممة خصيصاً
‫لئلا تطرح الألياف.

616
00:38:36,640 --> 00:38:40,520
‫لكن بالطبع، تعرفين ذلك،
‫أليس كذلك، يا رئيسة المفتشين "هانتلي"؟

617
00:38:40,600 --> 00:38:45,000
‫بما أنك محققة كبيرة مخضرمة،
‫وعالية الكفاءة كما يُقال لي.

618
00:38:45,080 --> 00:38:48,120
‫حضرة المشرف "هيستنغز"، نبرتك متحاملة.

619
00:38:48,680 --> 00:38:51,400
‫إنها كبيرة محققين
‫ولها 20 سنة في الخدمة، يا صاح.

620
00:38:52,000 --> 00:38:54,400
‫إن كانت لا تستطيع تحمل ذلك، رحمنا الله.

621
00:38:55,680 --> 00:38:56,960
‫رئيسة اللمفتشين "هانتلي"؟

622
00:39:02,600 --> 00:39:05,080
‫من أجل جهاز التسجيل، المستجوبة لا تجيب.

623
00:39:06,240 --> 00:39:09,160
‫تحتم أن تؤخذ هذه المسحة
‫من البزة الملطخة بالدماء

624
00:39:09,240 --> 00:39:11,400
‫التي كان يرتديها "تيموثي آيفيلد"
‫في وقت مقتله.

625
00:39:11,480 --> 00:39:15,600
‫وبما أن البزة المذكورة آنفاً
‫لم توجد في مسرح الجريمة

626
00:39:15,680 --> 00:39:18,720
‫فإن ذلك يدفعني على الاعتقاد
‫بأن من أخذ المسحة...

627
00:39:19,640 --> 00:39:23,120
‫كان مرتبطاً عن كثب بالقاتل نفسه.

628
00:39:23,200 --> 00:39:25,280
‫أو...نفسها.

629
00:39:29,680 --> 00:39:32,360
‫تلك العينة، "كاي آر جيه 13"...

630
00:39:33,440 --> 00:39:34,440
‫تم التلاعب بها.

631
00:39:36,840 --> 00:39:38,280
‫رئيسة المفتشين "هانتلي"؟

632
00:39:40,240 --> 00:39:42,120
‫- محتمل.
‫- محتمل؟

633
00:39:42,880 --> 00:39:45,400
‫انظري، كلنا نعرف المناهج الشرطية
‫غير العصرية

634
00:39:45,480 --> 00:39:46,920
‫إنه في منتهى الصعوبة

635
00:39:47,000 --> 00:39:50,520
‫بل يكاد يكون محالاً،
‫أن تُزرع الأدلة حالما يُفتح مسرح الجريمة.

636
00:39:50,600 --> 00:39:52,880
‫إلا أنه من الممكن والمعقول

637
00:39:53,560 --> 00:39:56,240
‫استبدال الأدلة حالما تُخزن

638
00:39:56,320 --> 00:40:00,240
‫إذا كان للمرء صلاحية دخول
‫إلى منشأة التخزين.

639
00:40:00,320 --> 00:40:02,920
‫للأسف، ما من مراقبة تغطي غرفة الأدلة

640
00:40:03,000 --> 00:40:05,160
‫حيث كانت العينات مخزنة،
‫فهي منطقة العاملين.

641
00:40:05,240 --> 00:40:06,960
‫كاميرات المراقبة لا تغطي إلا المناطق

642
00:40:07,040 --> 00:40:09,680
‫التي يتواصل فيها الضباط مع العامة

643
00:40:09,760 --> 00:40:11,280
‫لحماية كلا الطرفين.

644
00:40:11,360 --> 00:40:14,160
‫يحق لضباط الشرطة قضاء شؤونهم الشخصية
‫بمنأى عن الأنظار.

645
00:40:14,720 --> 00:40:16,800
‫أخالفك الرأي، نحن خدام للعامة.

646
00:40:16,880 --> 00:40:19,760
‫كل أفعالنا بلا استثناء
‫يجب أن تخضع للمراقبة من قبل العامة.

647
00:40:19,840 --> 00:40:21,120
‫إذاً، لنر ما لدينا.

648
00:40:21,200 --> 00:40:23,080
‫لدينا احتمالية زرع الأدلة

649
00:40:23,160 --> 00:40:25,000
‫في القضية الموجهة ضد "مايكل فارمر"...

650
00:40:26,600 --> 00:40:28,920
‫ولدينا تدخل في الأدلة الجنائية

651
00:40:29,000 --> 00:40:31,120
‫في جريمة قتل "تيموثي آيفيلد".

652
00:40:31,800 --> 00:40:34,760
‫إنها قضية معقدة، سيدي، بل قضيتان.

653
00:40:34,840 --> 00:40:36,000
‫طبعاً هي كذلك.

654
00:40:36,880 --> 00:40:41,160
‫هل حققت في شأن من كان لهم صلاحية
‫دخول منزل "مايكل فارمر"

655
00:40:41,240 --> 00:40:42,520
‫قُبيل اعتقاله؟

656
00:40:44,880 --> 00:40:46,240
‫طبعاً، سيدي.

657
00:40:51,640 --> 00:40:52,760
‫المستند 33

658
00:40:53,600 --> 00:40:56,840
‫نسخة من سجل القرارات المسجل
‫في ليلة الـ9 من مارس

659
00:40:57,480 --> 00:40:59,840
‫فيما يخص العمليات الجارية
‫في منزل "مايكل فارمر".

660
00:41:00,600 --> 00:41:04,160
‫"الساعة الـ9:25 يعلن الضابط المسؤول
‫عن فريق الإطفاء أن المكان آمن للدخول.

661
00:41:04,240 --> 00:41:08,840
‫تسمح رئيسة المفتشين (هانتلي) للمحقق
‫الإطفائي والمنسق الجنائي بدخول المكان.

662
00:41:09,840 --> 00:41:12,320
‫المنسق الجنائي في هذه القضية
‫كان (تيموثي آيفيلد)

663
00:41:12,800 --> 00:41:16,880
‫ووُجد الحمض النووي لـ(تيموثي آيفيلد)
‫على جثة (ليوني كولارسديل)."

664
00:41:16,960 --> 00:41:20,320
‫وبالتالي نتتبع الشراكة الإجرامية

665
00:41:20,400 --> 00:41:22,880
‫بين "تيموثي آيفيلد" و"مايكل فارمر".

666
00:41:22,960 --> 00:41:23,840
‫"ليس لديها أي دليل!"

667
00:41:25,600 --> 00:41:26,600
‫ألديك...

668
00:41:27,120 --> 00:41:30,360
‫أي دليل يربط "مايكل فارمر"
‫بـ"تيموثي آيفيلد"؟

669
00:41:33,480 --> 00:41:34,760
‫- ليس بعد، سيدي.
‫- لا.

670
00:41:34,840 --> 00:41:38,600
‫لا، إذاً هذه "الشراكة الإجرامية" بينهما
‫هي مجرد تكهن

671
00:41:38,680 --> 00:41:40,440
‫من طرفك، يا رئيسة المفتشين "هانتلي".

672
00:41:40,520 --> 00:41:43,000
‫ومما نعرفه من "تيموثي آيفيلد"

673
00:41:43,080 --> 00:41:45,120
‫كان على الأرجح يحاول فعل النقيض تماماً.

674
00:41:45,200 --> 00:41:48,240
‫كان على الأرجح
‫يحاول إثبات براءة "مايكل فارمر".

675
00:41:48,320 --> 00:41:49,720
‫كما ترين، "تيموثي آيفيلد"...

676
00:41:50,360 --> 00:41:54,640
‫صادف مؤامرةً هدفها حماية
‫شخص أو أشخاص مجهولين

677
00:41:54,720 --> 00:41:58,480
‫من المحتمل، الشخص الذي في تسجيل
‫المراقبة في الـ25 من يناير

678
00:41:59,000 --> 00:42:01,960
‫وقُتل لقاء ذلك لإسكاته.

679
00:42:02,040 --> 00:42:05,120
‫الآن هل بذلت أو بذل تحقيقك

680
00:42:05,200 --> 00:42:09,320
‫أي جهود على الإطلاق
‫لاستكشاف هذه الاحتمالية؟

681
00:42:12,520 --> 00:42:13,360
‫إننا...

682
00:42:18,640 --> 00:42:20,440
‫- لا، لم نبذل، سيدي.
‫- لا...

683
00:42:21,000 --> 00:42:23,440
‫يا رئيسة المفتشين "هانتلي"، لم تبذلي.

684
00:42:23,920 --> 00:42:25,360
‫أنت وحدك.

685
00:42:28,480 --> 00:42:30,880
‫كانت رئيسة المفتشين "هانتلي"
‫تعاني من مرض مؤخراً.

686
00:42:30,960 --> 00:42:33,120
‫ربما أمكننا أخذ استراحة لبضع دقائق.

687
00:42:33,200 --> 00:42:34,440
‫لا.

688
00:42:35,600 --> 00:42:41,040
‫يا ليت كل شيء انتهى عند ذاك الحد،
‫لكن للأسف، قُتل "تيموثي آيفيلد"

689
00:42:41,600 --> 00:42:43,440
‫وفيما يخص المشتبه به الرئيس

690
00:42:44,320 --> 00:42:46,240
‫فنحن ننظر أقرب الناس منّا.

691
00:42:46,800 --> 00:42:48,480
‫أقرب الأقربين بالفعل.

692
00:42:50,320 --> 00:42:51,200
‫حضرة المحقق "دسفورد".

693
00:42:51,840 --> 00:42:53,000
‫الصورة 36.

694
00:42:53,080 --> 00:42:57,160
‫الصورة 36 هي لقطة
‫مأخوذة من فيديو كامير مرور

695
00:42:57,240 --> 00:42:59,560
‫مسجل في الـ11 مساءً في ليلة الـ17 من مارس.

696
00:42:59,640 --> 00:43:01,280
‫الصورة 36 تلتقط سيارةً...

697
00:43:02,240 --> 00:43:04,680
‫مسجلة باسم زوجك، "نيكولاس هانتلي"

698
00:43:04,760 --> 00:43:06,680
‫في نطاق شقة "تيموثي آيفيلد".

699
00:43:07,240 --> 00:43:09,800
‫واضعين في الحسبان أن ليلة الـ17 من مارس

700
00:43:10,600 --> 00:43:13,400
‫هي أرجح وقت لوقوع جريمة القتل تلك.

701
00:43:15,480 --> 00:43:16,720
‫رئيسة المحققين "هانتلي"...

702
00:43:17,800 --> 00:43:19,320
‫في نظري

703
00:43:19,400 --> 00:43:23,480
‫هناك تضارب صارخ في المصالح فيما يخص وضعك

704
00:43:23,560 --> 00:43:27,120
‫والتورط المحتمل لزوجك في هذه الجنايات.

705
00:43:27,200 --> 00:43:32,360
‫أيضاً الآن، يصعب جداً أن نستبعدك من الشبهة

706
00:43:32,440 --> 00:43:34,160
‫في التلاعب بالأدلة

707
00:43:34,240 --> 00:43:37,600
‫التي ربما تورط زوجك
‫في جريمة القتل المذكورة آنفاً.

708
00:43:37,680 --> 00:43:39,640
‫من ثم سأرشح...

709
00:43:40,200 --> 00:43:44,320
‫للضابط التنفيذي، بأقوى العبارات الممكنة

710
00:43:44,680 --> 00:43:47,920
‫أن تُوقفي من تأدية الواجب،
‫وهذا نافذ فوراً.

711
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
‫الآن، لست رهن الاعتقال.

712
00:43:50,800 --> 00:43:53,200
‫إلا أن تحقيقاتنا جارية.

713
00:43:54,160 --> 00:43:57,840
‫ومن ثم ربما تُعتقلين
‫جراء علاقتك بهذه الجنايات.

714
00:43:57,920 --> 00:43:59,640
‫أتفهمين ما أقوله لك؟

715
00:44:01,760 --> 00:44:02,760
‫أفهم.

716
00:44:03,240 --> 00:44:04,840
‫وهل تريدين إضافة شيء؟

717
00:44:07,600 --> 00:44:08,680
‫نعم.

718
00:44:10,880 --> 00:44:12,080
‫حسناً، انظري، قال...

719
00:44:12,160 --> 00:44:14,520
‫ممثلك في النقابة قال
‫أنك ربما تريدين استراحة الآن.

720
00:44:14,600 --> 00:44:18,320
‫قلت بنفسك، حضرة المشرف،
‫أنا محققة كبيرة، 20 سنة في الخدمة.

721
00:44:18,800 --> 00:44:20,480
‫الشريط جار، لنكمل.

722
00:44:20,560 --> 00:44:23,160
‫كم محقق من رتبة المفتش أو أعلى

723
00:44:23,240 --> 00:44:25,160
‫استجوبت في الـ5 سنين الماضية؟

724
00:44:26,120 --> 00:44:27,760
‫لا أرى علاقة هذا بشأننا.

725
00:44:27,840 --> 00:44:30,520
‫- ألديك إجابة؟
‫- ليست حاضرةً لي، لا.

726
00:44:30,600 --> 00:44:33,880
‫حققت في شأن 3، فيما يشملني.

727
00:44:33,960 --> 00:44:35,800
‫2 منهم كانتا امرأتين.

728
00:44:36,560 --> 00:44:37,880
‫تلك نسبة 67 بالمئة...

729
00:44:37,960 --> 00:44:41,520
‫في حين أن نسبة النساء اللاتي تحتللن
‫هذه الرتب 10 بالمئة.

730
00:44:41,600 --> 00:44:43,440
‫من أعطاك هذه المعلومات؟

731
00:44:43,520 --> 00:44:45,080
‫هل أنا مخطئة؟

732
00:44:45,160 --> 00:44:48,040
‫إنما هذه عينة أصغر جداً
‫من أن نقتبس النسب المئوية منها.

733
00:44:48,120 --> 00:44:49,880
‫لقد اتهمنا نائب رئيس للشرطة المركزية...

734
00:44:50,760 --> 00:44:53,560
‫وتسببنا في تقاعد رئيس مشرفين، وكلاهما ذكر.

735
00:44:54,080 --> 00:44:56,440
‫لسنا مهتمين إلا بأمر واحد وحيد هنا

736
00:44:56,520 --> 00:44:57,760
‫وهي الضباط الفاسدين

737
00:44:57,840 --> 00:45:02,480
‫بغض النظر عن العرق أو العقيدة
‫أو اللون أو الجنس.

738
00:45:03,040 --> 00:45:05,120
‫- ألا تميّز بين الجنسين؟
‫- قطعاً.

739
00:45:08,320 --> 00:45:12,760
‫في الـ23 من مارس،
‫في محادثة في مسرح مقتل "تيموثي آيفيلد"

740
00:45:13,640 --> 00:45:15,080
‫هل خاطبتني بكلمة "عزيزتي"؟

741
00:45:18,320 --> 00:45:20,600
‫مجدداً، لا أرى علاقة هذا بشأننا.

742
00:45:20,680 --> 00:45:21,920
‫نعم أم لا، حضرة المفتش.

743
00:45:22,000 --> 00:45:24,480
‫هل خاطبتني بلفظة غير محايدة للجنس؟

744
00:45:27,720 --> 00:45:28,720
‫نعم.

745
00:45:29,560 --> 00:45:32,240
‫كم ضابطة في وحدة مكافحة الفساد رقّيتها

746
00:45:32,320 --> 00:45:34,520
‫إلى رتبة المفتشة أو أعلى
‫في الـ5 سنين الماضية؟

747
00:45:34,600 --> 00:45:37,760
‫انظري، الأعمال الداخلية لهذه الوحدة
‫ليس لها علاقة

748
00:45:37,840 --> 00:45:40,560
‫بالمسألة التي نحن في صددها الآن
‫وصدقاً، ليس هذا شأنك.

749
00:45:40,640 --> 00:45:43,920
‫استخدامك للغة المتحيزة جنسياً
‫يدفعني للتحدث عن المسألة

750
00:45:44,000 --> 00:45:46,080
‫وأخذاً بترقيات الضابطات الإناث

751
00:45:46,160 --> 00:45:48,280
‫فإن وحدتك متخلفة عن المتوسط القومي.

752
00:45:48,360 --> 00:45:50,320
‫أجل، فالعمل الذي نؤديه هنا متخصص جداً

753
00:45:50,400 --> 00:45:53,280
‫وعليّ الإمعان في التفكير
‫حيال من أرقيهم إلى مراتب عُليا، لكن...

754
00:45:54,200 --> 00:45:55,960
‫من أين لك هذه المعلومات؟

755
00:45:56,040 --> 00:45:57,800
‫- ذلك سري.
‫- حسناً، في تلك الحالة

756
00:45:57,880 --> 00:45:59,960
‫أظن أن علينا إنهاء هذه المقابلة.

757
00:46:00,040 --> 00:46:01,040
‫حضرة المحقق "دسفورد".

758
00:46:03,240 --> 00:46:05,160
‫هل أنت عضو في منظمة ماسونية؟

759
00:46:09,600 --> 00:46:11,440
‫ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك،
‫حضرة المحقق "دسفورد".

760
00:46:11,520 --> 00:46:14,200
‫فذلك يجعلك مشاركاً فعالاً
‫في حرماني من حقوقي

761
00:46:14,280 --> 00:46:16,240
‫تحت الضوابط الشرطية للدفاع عن نفسي.

762
00:46:29,960 --> 00:46:32,600
‫هل أنت ماسوني أم لا؟

763
00:46:33,960 --> 00:46:35,880
‫ليس مسموح لي بمناقشة المسألة.

764
00:46:36,320 --> 00:46:38,880
‫وأياً كان من يزوّدك
‫بهذه المعلومات الضارة...

765
00:46:38,960 --> 00:46:40,600
‫الماسونيون هم مافيا من الناس المتوسطين.

766
00:46:41,720 --> 00:46:44,120
‫شبكة من الضباط المرتبطين بالفساد...

767
00:46:44,200 --> 00:46:47,000
‫ومنظمة من المعهود عنها إقصاء النساء.

768
00:46:48,240 --> 00:46:50,960
‫من أجل جهاز التسجيل،
‫المشرف "هيستنغز" قام من كرسيه.

769
00:46:51,720 --> 00:46:54,320
‫لك سجل ملآن بإقصاء النساء من مناصب السلطة

770
00:46:54,400 --> 00:46:56,360
‫وهل هناك طريقة أفضل من شنّ مطاردات شعواء

771
00:46:56,440 --> 00:46:57,880
‫ضد الضابطات ذوات المناصب العُليا؟

772
00:46:58,440 --> 00:47:01,000
‫إنما تحاولين التملص من التهم،
‫لن ينطلي هذا.

773
00:47:01,560 --> 00:47:04,320
‫طرحت رئيسة المفتشين "هانتلي"
‫مخاوف وجيهة بخصوص معاملة

774
00:47:04,400 --> 00:47:06,960
‫عضوات اتحاد الشرطة الإناث في قسمك.

775
00:47:07,880 --> 00:47:09,400
‫لقد أرست أساساً لتفسير لماذا

776
00:47:09,480 --> 00:47:11,640
‫في نظرنا، التحقيق الجاري ضدها تحقيق غاشم.

777
00:47:11,720 --> 00:47:14,560
‫اجلس رجاءً، حضرة المشرف...

778
00:47:15,360 --> 00:47:18,080
‫وإلا يبدو أنك تحرم زميلتي
‫من حقوقها القانونية

779
00:47:18,160 --> 00:47:19,800
‫بصفتها ضابطة شرطة تخدم بلادها.

780
00:47:28,320 --> 00:47:29,320
‫شكراً لك.

781
00:47:29,400 --> 00:47:31,800
‫من أجل جهاز التسجيل،
‫عاد المشرف "هيستنغز" إلى كرسيه.

782
00:47:31,880 --> 00:47:34,120
‫المسألة التي نحن في صددها، حضرة المشرف

783
00:47:34,200 --> 00:47:37,680
‫هي سواء أدت رئيسة المفتشين "هانتلي"
‫واجباتها ومسؤولياتها

784
00:47:37,760 --> 00:47:39,360
‫تحت الضوابط الشرطية.

785
00:47:39,440 --> 00:47:41,440
‫المسألة هي سواء كانت شريكةً

786
00:47:41,520 --> 00:47:43,280
‫في جنحة جنائية.

787
00:47:43,840 --> 00:47:47,120
‫هذه نسخ من إفادة قُدمت لفريقي...

788
00:47:48,200 --> 00:47:51,000
‫من قبل المحقق الجنائي "كيفن آر جيل"

789
00:47:51,080 --> 00:47:53,560
‫بعد الإفادة التي قدمها
‫للوحدة 12 لمكافحة الفساد.

790
00:47:54,040 --> 00:47:56,800
‫ستريان أن السيد "جيل" يتحمل مسؤولية...

791
00:47:56,880 --> 00:47:57,880
‫"الشرطة المركزية، إفادة شاهد"

792
00:47:57,960 --> 00:47:59,560
‫الكتابة فوق لصاقة
‫مرجع الغرض "كاي آر جيه 13"

793
00:47:59,640 --> 00:48:03,400
‫لطخة الدماء المعزولة التي وُجدت
‫في مسرح مقتل "تيموثي آيفيلد".

794
00:48:03,480 --> 00:48:04,760
‫- مهلاً...
‫- مهلاً.

795
00:48:04,840 --> 00:48:07,360
‫يعتمد المحققون الجنائيون
‫على العلاقات الطيبة مع الضباط.

796
00:48:07,440 --> 00:48:10,040
‫كان ليغير إفادته لو ظن أن ذلك سيفيده.

797
00:48:11,880 --> 00:48:13,760
‫تلك ملحوظة مهمة جداً،
‫حضرة المحقق "دسفورد".

798
00:48:14,360 --> 00:48:15,440
‫هل تزعم أن المحقق الجنائي يقول

799
00:48:15,520 --> 00:48:18,080
‫أياً كان ما يريد الشرطي سماعه؟

800
00:48:18,160 --> 00:48:19,960
‫- لا، ليس ذلك...
‫- إذاً، ذلك معناه...

801
00:48:20,040 --> 00:48:24,440
‫أن المحقق الجنائي قال الوحدة 12 لمكافحة
‫الفساد ما أردتم سماعه؟ ولبناء القضية ضدي

802
00:48:24,520 --> 00:48:27,480
‫أردتم سماع أنه لم يكتب فوق اللصاقة.

803
00:48:27,560 --> 00:48:29,800
‫ليس ذلك ما قصدته، حسناً؟

804
00:48:29,880 --> 00:48:32,520
‫أشير إلى نبرتك المنفعلة،
‫حضرة المحقق "دسفورد"، لم أنت منفعل؟

805
00:48:32,600 --> 00:48:34,120
‫لأنك تقوّلينني الأقوال.

806
00:48:34,680 --> 00:48:35,800
‫- قل ذلك مجدداً، أيها المحقق "دسفورد".
‫- تقوّلينني...

807
00:48:37,160 --> 00:48:41,000
‫من أجل جهاز التسجيل،
‫أشار المشرف "هيستنغز" إشارةً غير لفظية

808
00:48:41,080 --> 00:48:42,520
‫يأمر فيها المحقق "دسفورد" بألا يجيب.

809
00:48:44,800 --> 00:48:46,520
‫سبق السيف العذل.

810
00:48:47,880 --> 00:48:51,120
‫أنت، حضرة المحقق "دسفورد"،
‫تطوعت بقول أنك تعتقد بأن "كيفن جيل"

811
00:48:51,200 --> 00:48:52,960
‫قدم الإفادة التي أرادت
‫الوحدة 12 لمكافحة الفساد سماعها

812
00:48:53,240 --> 00:48:56,200
‫لكنك اتهمتني بتلفيق تلك الملاحظة نفسها

813
00:48:56,280 --> 00:48:58,280
‫في حين أننا كلنا ندرك أن جهاز التسجيل

814
00:48:58,360 --> 00:49:00,480
‫سيؤيد جانبي من المحادثة.

815
00:49:03,880 --> 00:49:07,000
‫مشكلة الوحدة 12 لمكافحة الفساد أنه
‫لا يمكنكم الاعتراف أبداً إذا كنتم على خطأ.

816
00:49:08,200 --> 00:49:10,680
‫وأتساءل عن الحدود التي قد تتجاوزها
‫الوحدة 12 لمكافحة الفساد

817
00:49:10,760 --> 00:49:12,720
‫لإثبات أنهم محقون، حتى إذا كانوا مخطئين؟

818
00:49:17,280 --> 00:49:20,240
‫هذه صورة من فيديو تسجيل قانوني

819
00:49:20,320 --> 00:49:23,160
‫لمقابلة شرطية في قسم "بولك أفنيو"

820
00:49:24,080 --> 00:49:25,640
‫يظهر فيها استجواب "هانا رزنيكوفا"

821
00:49:25,720 --> 00:49:28,320
‫على يد الرقيبة "فلين" والمحققة "تيلور".

822
00:49:29,760 --> 00:49:33,160
‫شكّلت المقابلة نقطة الانطلاق
‫لتحقيقنا في شأن "هانا رزنيكوفا".

823
00:49:33,720 --> 00:49:37,240
‫في كل مراحل الاستجواب،
‫كانت الرقيبة "فلين" مشاركةً فعالة.

824
00:49:37,320 --> 00:49:40,680
‫في الواقع، كان لها دور كبير
‫في اتهام "هانا رزنيكوفا".

825
00:49:41,240 --> 00:49:44,360
‫الاتهام الذي تحديت صحته سابقاً
‫في هذه المقابلة.

826
00:49:46,960 --> 00:49:49,280
‫هذه نسخة مطبوعة لصورة رقمية...

827
00:49:49,960 --> 00:49:53,480
‫التقطتها المحققة "جودي تيلور"
‫في الـ4 من إبريل".

828
00:49:55,520 --> 00:49:57,280
‫"صور الأدلة"

829
00:49:57,840 --> 00:49:59,560
‫من الضابطة التي في الصورة؟

830
00:50:01,200 --> 00:50:02,240
‫من أجل جهاز التسجيل

831
00:50:02,320 --> 00:50:06,080
‫يبدو المشرف "هيستنغز" مضطرباً جداً.

832
00:50:07,440 --> 00:50:10,000
‫وفقاً للمحققة "تيلور"، هذه المحققة

833
00:50:10,080 --> 00:50:14,960
‫الرقيب "كيت فلين"، أجرت تحرياً
‫في المكتب الجنائي لجادة "بولك"

834
00:50:15,040 --> 00:50:17,480
‫بخصوص مرجع الغرض "كاي آر جيه 13".

835
00:50:20,240 --> 00:50:22,880
‫هذه نسخة مطبوعة لصورة رقمية

836
00:50:22,960 --> 00:50:26,520
‫التقطتها المحققة "تيلور" في الـ7 من إبريل

837
00:50:26,600 --> 00:50:30,680
‫تظهر الرقيبة "فلين" تخوض محادثةً غير رسمية

838
00:50:30,760 --> 00:50:33,440
‫مع المحقق الجنائي "كيفن جيل".

839
00:50:34,880 --> 00:50:36,880
‫هل الرقيبة "فلين"
‫عميلة متسترة للوحدة 12 لمكافحة الفساد؟

840
00:50:37,600 --> 00:50:39,520
‫فيما يخص العمليات المتسترة

841
00:50:39,600 --> 00:50:42,720
‫لا أستطيع التأكيد أو النفي، كما تعرفين.

842
00:50:42,800 --> 00:50:46,000
‫ما نعرفه، حضرة المشرف، هو أنه إذا كانت
‫ضابطة متسترة للوحدة 12 لمكافحة الفساد

843
00:50:46,080 --> 00:50:48,960
‫تدرب شاهداً على شهادته
‫ضد رئيسة المفتشين "هانتلي"

844
00:50:49,040 --> 00:50:51,520
‫سيهدم ذلك قضيتكم هدماً.

845
00:50:51,600 --> 00:50:55,120
‫ضباطي لا يدربون الشهود!

846
00:50:56,680 --> 00:50:58,160
‫إذاً، هي ضابطتك بالفعل؟

847
00:51:08,600 --> 00:51:11,120
‫يخبر "كيفن جيل"
‫الوحدة 12 لمكافحة الفساد بإفادة

848
00:51:11,200 --> 00:51:12,680
‫ويخبر فريقي بإفادة أخرى.

849
00:51:13,880 --> 00:51:17,080
‫وهنا لدينا ضابطة متسترة للوحدة
‫21 لمكافحة الفساد تتحدث مع "جيل".

850
00:51:20,680 --> 00:51:22,520
‫لنعد إلى إفادة "جيل" بشأني.

851
00:51:24,320 --> 00:51:26,680
‫أخذ عينة مسحة من لطخة الدم

852
00:51:26,760 --> 00:51:28,240
‫في شقة "تيموثي آيفيلد".

853
00:51:29,320 --> 00:51:31,640
‫حفظ العينة في كيس أدلة مغلق.

854
00:51:31,720 --> 00:51:34,200
‫ووضع لصاقة تصنيف الكيس، وكتب فوقها زلة قلم

855
00:51:35,000 --> 00:51:36,520
‫"كاي آر جيه 13".

856
00:51:36,600 --> 00:51:38,280
‫ورغم كل نظرياتك

857
00:51:38,360 --> 00:51:41,960
‫لا تملك أي دليل على أن "كاي آر جيه 13"
‫تم التلاعب به بعدها.

858
00:51:42,520 --> 00:51:44,040
‫لو تم التلاعب به

859
00:51:44,800 --> 00:51:45,880
‫من كان ليفعل ذلك؟

860
00:51:48,360 --> 00:51:51,080
‫هنا لدينا الرقيبة "فلين"
‫تطرح سؤالاً عن "كاي آر جيه 13"

861
00:51:51,160 --> 00:51:53,840
‫في المكتب الجنائي قبل أي شخص آخر بأيام.

862
00:51:54,960 --> 00:51:56,240
‫ثم، كما لو كان سحراً

863
00:51:56,320 --> 00:51:59,160
‫تطلب الوحدة 12 لمكافحة الفساد عينةً
‫لتجري تحليلكم الخاص.

864
00:52:00,280 --> 00:52:04,960
‫حالما أخذت الوحدة 12 لمكافحة الفساد
‫تلك العينة، خُرقت سلسلة الأدلة.

865
00:52:05,800 --> 00:52:08,880
‫ما يطرح سؤال "من كان له
‫صلاحية الوصول إليه بعدما أخذتموه؟"

866
00:52:09,640 --> 00:52:13,120
‫- وحدة مكافحة الفساد لا تتلاعب بالأدلة.
‫- حقاً؟

867
00:52:14,640 --> 00:52:17,240
‫هيئة محلفين برّأت مفتشة أنثى
‫تُدعى "لندسي دنتون"

868
00:52:17,320 --> 00:52:19,440
‫من التآمر على القتل في إعادة المحاكمة

869
00:52:19,520 --> 00:52:21,480
‫لأنهم كانوا موقنين بأن أحد ضباطكم

870
00:52:21,560 --> 00:52:23,880
‫انغمس معها في علاقة حميمية فاحشة

871
00:52:23,960 --> 00:52:25,680
‫لكي يزرع الأدلة في منزلها.

872
00:52:25,760 --> 00:52:29,320
‫- ضباطي لا يزرعون الأدلة.
‫- أترى النمط هنا؟

873
00:52:29,880 --> 00:52:33,240
‫التمييز الجنسي، والعلميات المتسترة،
‫والأدلة المشكوك في أمرها.

874
00:52:33,320 --> 00:52:35,560
‫حسناً، انتهت هذه المهزلة.

875
00:52:36,320 --> 00:52:38,040
‫حضرة المفتش "هيستنغز"

876
00:52:39,000 --> 00:52:40,600
‫هل سمحت للرقيبة "فلين"

877
00:52:40,680 --> 00:52:43,040
‫بتلفيق التهم ضد "هانا رزنيكوفا"؟

878
00:52:43,920 --> 00:52:44,920
‫كلا.

879
00:52:45,800 --> 00:52:48,280
‫هل كلفت الرقيبة "فلين" بالتلاعب بالأدلة

880
00:52:48,360 --> 00:52:51,080
‫بخصوص التحقيق في مقتل "تيموثي آيفيلد"

881
00:52:51,160 --> 00:52:53,160
‫من يوم الـ23 من مارس إلى تاريخ اليوم؟

882
00:52:53,240 --> 00:52:54,520
‫كلا.

883
00:52:55,360 --> 00:52:59,040
‫هل حملت المحقق الجنائي
‫"كيفن جيل" على تغيير شهادته

884
00:52:59,120 --> 00:53:01,840
‫بخصوص التعامل مع الدليل
‫مرجع الغرض "كاي آر جيه 13"؟

885
00:53:01,920 --> 00:53:03,480
‫كلا.

886
00:53:03,560 --> 00:53:06,600
‫حضرة المشرف "هيستنغز"، حالياً،
‫لا أستطيع استبعادكم، لا أنت

887
00:53:07,160 --> 00:53:09,480
‫ولا المحقق "دسفورد،
‫ولا الرقيب "أرنوت" ولا الرقيبة "فلين"

888
00:53:09,560 --> 00:53:12,280
‫من مؤامرة لتضليل مسار العدالة

889
00:53:12,360 --> 00:53:16,040
‫في الأفعال التي نسبتموها إليّ،
‫التي أظن أن لا أساس لها

890
00:53:16,120 --> 00:53:19,920
‫وكيدية ومقصود بها عرقلة تحقيقاتي القانونية

891
00:53:20,000 --> 00:53:23,360
‫في مقتل كل من "باسويندر كور"
‫و"ليوني كولارسديل"...

892
00:53:24,400 --> 00:53:25,680
‫و"تيموثي آيفيلد".

893
00:53:29,880 --> 00:53:32,920
‫هذا أمر موقع من مساعد رئيس
‫الشرطة المركزية "هيلتون"

894
00:53:33,000 --> 00:53:36,640
‫يعفي الوحدة 12 لمكافحة الفساد
‫من تحقيقكم في شأني وفريقي

895
00:53:37,160 --> 00:53:38,520
‫والجنايات المذكورة أعلاه.

896
00:53:44,560 --> 00:53:47,320
‫رئيسة المفتشين "هانتلي"
‫ورئيس المفتشين "موفات" يغادران الغرفة.

897
00:53:51,520 --> 00:53:53,120
‫أغلق ذاك الجهاز اللعين، "جيمس".

898
00:53:54,400 --> 00:53:55,760
‫"الوحدة 12 لمكافحة الفساد، ملف القضية"

899
00:54:00,160 --> 00:54:02,320
‫عذراً، سيدي، عليّ أن أقول
‫أن اسمي "جيمي" وليس "جيمس".

900
00:54:02,400 --> 00:54:05,440
‫صدقاً، يا بني، الآن لا أكترث مثقال ذرة.

901
00:54:07,480 --> 00:54:10,360
‫لم أزرع الأدلة أو أدرب الشهود قط
‫وتعرفين ذلك.

902
00:54:10,440 --> 00:54:13,040
‫ربما انطلت أكاذيبك على "هيلتون"،
‫لكن لن تنطلي على أحد آخر.

903
00:54:15,080 --> 00:54:16,320
‫ما سنك، "كيت"؟

904
00:54:17,240 --> 00:54:18,280
‫31 سنة.

905
00:54:18,840 --> 00:54:20,560
‫سأخبرك عن طريقي إلى سن الـ31.

906
00:54:21,560 --> 00:54:23,240
‫كنت مفتشةً منذ سنتين حينها.

907
00:54:24,080 --> 00:54:26,800
‫ثم اتخذت قرارات مصيرية
‫تصب في أفضل مصالح الآخرين.

908
00:54:27,400 --> 00:54:29,360
‫ليست في أفضل مصلحة لي إطلاقاً، كما اتضح.

909
00:54:30,040 --> 00:54:32,440
‫ومما أعرفه، لن تقترفي ذلك الخطأ.

910
00:54:33,160 --> 00:54:35,600
‫لا تتنزّهين عن شيء في سبيل الصعود للقمة.

911
00:54:35,680 --> 00:54:38,920
‫لكن رغم كل طموحك،
‫تجدين نفسك في الفريق الخاسر دائماً.

912
00:54:39,480 --> 00:54:40,960
‫ماذا تعرفين؟

913
00:54:41,040 --> 00:54:43,080
‫أعرف أن لك ابناً لا تكادين ترينه.

914
00:54:44,760 --> 00:54:46,240
‫لست أفضل مني لتنتقديني.

915
00:54:55,200 --> 00:54:56,520
‫كان ينبغي لك رؤية وجهه.

916
00:54:57,480 --> 00:54:59,760
‫لم يكن يعرف أدنى فكرة
‫من أين أستقي المعلومات.

917
00:55:00,320 --> 00:55:04,240
‫تسعدني المساعدة،
‫الوحدة 12 لمكافحة الفساد لا تخدم هدفها.

918
00:55:04,320 --> 00:55:06,280
‫ما كانت مبالغةً إذا قلت إنها فسادة.

919
00:55:06,840 --> 00:55:08,520
‫آن أوان أن يُبطل أحد ما سعيهم.

920
00:55:09,640 --> 00:55:11,600
‫تركت قضيتهم تأخذ مجراها.

921
00:55:11,680 --> 00:55:13,280
‫ظننت أنه كان يجدر بي سماع كل ما كان لديهم

922
00:55:13,360 --> 00:55:15,480
‫في حال كان هناك أي مفاجآت.

923
00:55:16,040 --> 00:55:18,280
‫- وهل كان هناك مفاجآت؟
‫- كانت كلها في وسعي.

924
00:55:19,680 --> 00:55:21,200
‫لم يُذكر اسمي إطلاقاً؟

925
00:55:21,760 --> 00:55:22,760
‫لم يُذكر.

926
00:55:23,320 --> 00:55:26,320
‫توقفوا عن اتهامي بالخضوع تحت ضغط تنفيذي.

927
00:55:26,400 --> 00:55:28,880
‫هذا أفضل حل.

928
00:55:29,440 --> 00:55:31,600
‫إذ حُجبت هفوات "تيم آيفيلد" عن أعين العامة

929
00:55:31,680 --> 00:55:33,160
‫وعُوقب "مايكل فارمر" عن جرائمه.

930
00:55:33,240 --> 00:55:36,080
‫- أحسنت الصنيع، "روز".
‫- شكراً لك، سيدي.

931
00:55:36,160 --> 00:55:37,160
‫على مساندتك لي.

932
00:55:38,280 --> 00:55:39,360
‫ما نفع الأصدقاء؟

933
00:55:43,640 --> 00:55:44,640
‫لنصعد للأعلى.

934
00:55:45,520 --> 00:55:46,520
‫أحضري تلك الكأس معك.

935
00:55:47,080 --> 00:55:48,080
‫آسفة.

936
00:55:50,960 --> 00:55:52,320
‫فأنا أحب زوجي.

937
00:55:53,400 --> 00:55:54,840
‫وأحب أطفالي.

938
00:55:58,200 --> 00:55:59,600
‫لن أخون ثقتهم.

939
00:56:02,920 --> 00:56:04,040
‫إنه مسألة أخلاق.

940
00:56:06,080 --> 00:56:07,080
‫آسفة.

941
00:56:46,400 --> 00:56:47,960
‫أحسنت الصنيع.

942
00:57:34,960 --> 00:57:36,280
‫أنباء سارة.

943
00:57:38,000 --> 00:57:40,720
‫لم يعد أحد يظن أنك قاتل.

944
00:58:31,920 --> 00:58:33,920
‫ترجمة "أرساني خلف"

