﻿1
00:00:13,430 --> 00:00:14,840
اتصل بي (ميكي)

2
00:00:14,947 --> 00:00:17,797
- أخبرتني أن أثق بك
- أنا أعني ما قلت يا (إزرا)

3
00:00:17,910 --> 00:00:21,510
هناك ثمن يجب علينا دفعه
للأخطاء التي ارتكبناها

4
00:00:21,634 --> 00:00:25,724
- ثمن باهظ
- شريكي اللعين فقد صوابه

5
00:00:25,838 --> 00:00:27,238
هذه أزمة!

6
00:00:28,521 --> 00:00:30,521
سأسألك مرة واحدة، هل ضربته؟

7
00:00:30,643 --> 00:00:32,843
نعم، وأنا لا أبالي مطلقاً
إنه بغيض لعين!

8
00:00:32,965 --> 00:00:36,055
- هل يمكنني رؤيتك مجدداً؟
- سأحرص على أن تكوني بأمان

9
00:00:36,168 --> 00:00:39,288
- أريد أن أتذوقك
- سحقاً!

10
00:00:39,692 --> 00:00:44,732
استنشقوا نفساً ثم استجمعوا الغضب
ثم تحرروا منه مع الزفير

11
00:00:44,977 --> 00:00:46,387
لديك عضلات ذراع رائعة

12
00:00:46,498 --> 00:00:49,498
- اتصل بها، فهي معجبة بك
- الطعام لذيذ

13
00:00:49,622 --> 00:00:51,062
وصلني مال التسوية

14
00:00:51,183 --> 00:00:54,943
حصلت على مليون وربعمائة ألف دولار
لأن قساً تحرش بي وأنا طفل

15
00:00:55,107 --> 00:00:56,917
هذا توكيل عام

16
00:00:57,069 --> 00:01:00,589
- إنه يعني أنني سأساعدك
- هل تظنني لا أستطيع الاعتناء بنفسي؟

17
00:01:00,953 --> 00:01:03,433
- ما اسمك؟
- (مارفن غاي واشنطن)

18
00:01:03,556 --> 00:01:05,436
إنه يعيش في ذلك المنزل
حيث يشغلون كل تلك الموسيقى

19
00:01:05,558 --> 00:01:08,198
- أمي، إنه لطيف
- أمه ساقطة مدمنة

20
00:01:08,320 --> 00:01:11,680
وهي لا تفعل شيئاً لأجل الصبي
لذا أريد تحريره

21
00:01:11,804 --> 00:01:14,604
لا أعلم حتى كيف يمكن ترتيب أمر كهذا

22
00:01:14,727 --> 00:01:16,737
بالتوقيع على ورقة

23
00:01:17,850 --> 00:01:20,170
- اللعنة، ما هذا يا (تيدي)؟
- سحقاً!

24
00:01:20,292 --> 00:01:22,652
هل تفكر أبداً في هذه الأمور التي تفعلها؟

25
00:01:22,775 --> 00:01:26,145
- أنصتي...
- أيها الوغد!

26
00:01:26,258 --> 00:01:27,658
استخدم أحدهم سلطته

27
00:01:27,780 --> 00:01:30,380
أغلق قائد الشرطة (بوسطن) قضية (ميكي)

28
00:01:30,502 --> 00:01:35,502
- من أنت بحق الجحيم؟
- أول شيء فعلته هو قتل قس

29
00:01:35,628 --> 00:01:38,908
يمكنني تولي هذا ولكن عليك معاونتي

30
00:01:39,031 --> 00:01:45,191
أريدهم جميعاً (إزرا غولدمان)
و(لي دريكسلر) وابنك (راي)

31
00:03:08,120 --> 00:03:11,840
دفعنا خمسين ألف دولار
للانتهاء من أمر ما ويجب أن ينتهي

32
00:03:11,964 --> 00:03:14,524
فعل (إيدي) ما أردنا أن يفعله بالضبط

33
00:03:14,647 --> 00:03:17,497
لماذا ما زال (ميكي) طليقاً؟

34
00:03:18,050 --> 00:03:22,450
لقد دفعت للرجل
ثم دخل مخفر الشرطة وحرصت على مراقبته

35
00:03:22,575 --> 00:03:25,135
كان في قبضتنا يا (راي) ولكن وقع خطأ ما

36
00:03:25,297 --> 00:03:28,227
- "اتصال من (لي)"
- حدث شيء ما

37
00:03:29,141 --> 00:03:30,541
انظر

38
00:03:33,425 --> 00:03:34,825
هذا الرجل

39
00:03:35,828 --> 00:03:40,108
قابله (ميكي) مرتين منذ (بالم سبرينغز)

40
00:03:41,073 --> 00:03:46,043
- لا يبدو كقواد أو تاجر مخدرات، من يكون؟
- لم أستطع التعرف عليه، هذه هي المشكلة

41
00:03:46,158 --> 00:03:49,638
ليس لدي أي معلومة عنه وكأنه خفي

42
00:03:50,683 --> 00:03:54,483
خرج (ميكي) من السجن خمس سنوات مبكراً
ثم قتل قساً ولم يحدث شيء

43
00:03:54,607 --> 00:03:58,417
- والآن يقابل هذا الرجل؟
- هل تعتقد أن هذا عنا؟

44
00:03:59,612 --> 00:04:02,492
من يعرف ما الذي يخطط له

45
00:04:15,948 --> 00:04:18,428
أين كنت بحق الجحيم؟
أجب على هاتفك

46
00:04:18,551 --> 00:04:20,951
- ماذا تريد يا (لي)؟
- لم يظهر (إزرا)

47
00:04:21,073 --> 00:04:23,073
- اتصل به
- هل تظنني أحمق لعيناً؟

48
00:04:23,195 --> 00:04:25,885
- إنه لا يجيب
- لماذا تظنه سيجيب علي؟

49
00:04:25,998 --> 00:04:27,438
هل هذه مزحة؟

50
00:04:27,560 --> 00:04:31,280
أنتما وأسراركما اللعينة!
تعال إلى هنا على الفور

51
00:04:39,812 --> 00:04:43,092
- هل سمعت والدك يغادر هذا الصباح؟
- لا

52
00:04:47,540 --> 00:04:50,940
- سأذهب إلى منزل (بليك) بعد المدرسة
- مستحيل

53
00:04:51,063 --> 00:04:53,583
ستأتي من المدرسة مباشرة إلى المنزل

54
00:04:53,706 --> 00:04:56,156
- لماذا؟
- أنت تعرف السبب

55
00:04:56,308 --> 00:05:01,068
لا (إكس بوكس) ولا كمبيوتر
ولا هاتف نقال ولا سماعات أذن

56
00:05:01,193 --> 00:05:04,313
لا شيء من هذا القبيل
تمنت أختك من كل قلبها...

57
00:05:04,436 --> 00:05:07,846
ارتياد تلك المدرسة وأنت أضعت فرصتها

58
00:05:09,001 --> 00:05:12,361
- لم يقل أبي إنني معاقب
- لا

59
00:05:12,484 --> 00:05:13,884
أنت معاقب

60
00:05:18,010 --> 00:05:20,090
حري بك أن تكون في السجن
أيها البغيض الصغير

61
00:05:20,212 --> 00:05:23,132
أنت لم ترغبي بارتياد تلك المدرسة المقرفة
على أية حال

62
00:05:30,222 --> 00:05:32,622
ما الذي تفعله؟ انصرف

63
00:05:34,466 --> 00:05:35,876
- مرحباً
- هلا تنصرف من هنا...

64
00:05:35,988 --> 00:05:38,668
- علي الذهاب إلى المدرسة
- المدرسة؟ ماذا؟

65
00:05:38,791 --> 00:05:41,631
ما الذي يمكنك تعلمه هناك
ولا يمكنني تعليمك إياه؟

66
00:05:41,754 --> 00:05:43,154
انصرف من هنا، اتفقنا؟

67
00:05:43,275 --> 00:05:45,275
- ارحل من فضلك
- لا، لا

68
00:05:45,437 --> 00:05:48,567
أنا آسفة، إلى اللقاء

69
00:05:51,764 --> 00:05:54,044
يا للهول!

70
00:06:09,301 --> 00:06:15,181
- يا للروعة!
- يا إلهي! ستتسببين بموتي

71
00:06:17,870 --> 00:06:21,030
بدأت أفقد صبري على هذا

72
00:06:21,153 --> 00:06:24,433
- على ماذا؟
- وجودها هنا

73
00:06:24,557 --> 00:06:29,647
- أنا أغار منها
- أخبرتك أنها ماتت

74
00:06:29,762 --> 00:06:31,162
جيد

75
00:06:33,886 --> 00:06:36,816
هل كنت تعرفين أحداً
يجب أن أقلق بشأنه؟

76
00:06:36,929 --> 00:06:38,329
لا

77
00:07:01,473 --> 00:07:05,723
- أتمنى لو تبقين لبعض الوقت
- لماذا؟ هل أنت مستعد للجولة الثالثة؟

78
00:07:05,838 --> 00:07:07,878
- ربما
- يبدو ذلك رائعاً

79
00:07:08,000 --> 00:07:12,480
- لكن بعضنا عليه العمل في وظيفته
- لدي وظيفة

80
00:07:12,925 --> 00:07:16,655
أنا أمزح معك يا (تيري)
لا تأخذ كل شيء على محمل الجد

81
00:07:30,583 --> 00:07:32,903
هل يمكن أن أراك لاحقاً؟

82
00:07:34,867 --> 00:07:36,277
ربما

83
00:07:40,993 --> 00:07:42,393
ربما

84
00:07:49,642 --> 00:07:53,802
آخر مرة كنت فيها في مصرف
كنت أرتدي جورباً على وجهي

85
00:07:56,168 --> 00:07:57,568
هنا

86
00:07:59,852 --> 00:08:01,972
نريد إيداع هذا

87
00:08:05,578 --> 00:08:10,858
- سيدي، هذا شيك بـ4ر1 مليون دولار
- هذا صحيح، أصبح ابني مليونيراً

88
00:08:10,983 --> 00:08:14,383
لقد جناه بعرق الجبين

89
00:08:14,707 --> 00:08:17,837
هل أنت متأكد أنك تريد المبلغ كاملاً
في حساب جار؟

90
00:08:17,950 --> 00:08:19,670
أجل في الوقت الراهن

91
00:08:19,792 --> 00:08:24,952
- أعتقد أنني أحتاج للتحدث مع مديري
- افعلي الأمر فحسب، إنه ماله

92
00:08:27,159 --> 00:08:30,799
- أبي، أحتاج بعض النقدية
- كم تحتاج؟

93
00:08:30,923 --> 00:08:33,123
لا أعرف، 50 دولاراً؟

94
00:08:33,245 --> 00:08:36,135
50 دولاراً؟ لا تستطيع الحصول
على استئجار ساقطة بـ50 دولاراً

95
00:08:36,248 --> 00:08:41,408
أنت، اقتربي، أعطيه مائتي دولار
من أوراق فئة عشرة دولارات

96
00:08:42,374 --> 00:08:45,094
إنه حقيقي، الشيك حقيقي

97
00:08:51,103 --> 00:08:54,063
(إزرا غولدمان)، اترك رسالة رجاء

98
00:08:54,186 --> 00:08:57,796
(إزرا) ، أين أنت بحق الجحيم؟
علينا التحدث معاً

99
00:08:58,470 --> 00:09:00,990
أعتقد أن شيئاً ما سيحدث

100
00:09:33,906 --> 00:09:37,596
سيتوجب عليك المشي إلى المنزل يا (بانش)
علي القيام بأمر ما

101
00:09:39,111 --> 00:09:42,391
لكن اعتقدت أننا سنذهب
لنلقي نظرة على الدراجات

102
00:09:42,515 --> 00:09:46,445
هل أنت في العاشرة من عمرك؟
اختر دراجتك بنفسك

103
00:09:48,681 --> 00:09:52,801
عجباً لك! اقترب مني أيها المجنون

104
00:09:58,210 --> 00:10:01,010
سأراك لاحقاً، سأراك لاحقاً

105
00:10:51,544 --> 00:10:54,664
- أجل يا (كونور)، ما الأمر؟
- قالت أمي إنني معاقب لضربي ذلك الفتي

106
00:10:54,787 --> 00:10:56,477
- لكن...
- هل تعلم؟ إنها محقة

107
00:10:56,589 --> 00:11:00,189
- ثمة عواقب لضرب شخص ما على رأسه
- لكن هذا ليس عادلاً! كان بغيضاً

108
00:11:00,312 --> 00:11:03,152
لا أعذار، كن رجلاً وتعامل مع الأمر

109
00:11:20,533 --> 00:11:25,583
- أبي؟
- أنصت يا (كون)، عليك أحياناً...

110
00:11:27,179 --> 00:11:29,299
سأعاود الاتصال بك

111
00:11:50,362 --> 00:11:51,762
مفاجأة

112
00:11:53,165 --> 00:11:56,375
عجباً يا (راي)!
أنت لست رجلاً يسهل إيجاده

113
00:11:56,488 --> 00:11:59,088
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

114
00:11:59,211 --> 00:12:02,851
- أعتقد أنه كسر بعض الأضلع
- من؟

115
00:12:05,818 --> 00:12:09,738
يا للروعة! هذا منزل رائع يا (راي)

116
00:12:10,863 --> 00:12:15,303
- ما الغرض من المسدس؟
- يجب أن تغادري الآن

117
00:12:18,510 --> 00:12:23,270
- لن أغادر حتى تطارحني الغرام
- لا، لا تفعلي هذا

118
00:12:23,395 --> 00:12:26,565
ارتدي حذاءك اللعين، يا إلهي!

119
00:12:34,927 --> 00:12:36,617
نعم يا (ديب)، ما الأمر؟

120
00:12:36,769 --> 00:12:39,809
تعرض (إزرا) لحادث بالسيارة
ونحن في مستشفى (سيدرز)

121
00:12:39,932 --> 00:12:42,372
- هل هو بخير؟
- لا أعلم بعد

122
00:12:42,775 --> 00:12:44,695
سأحضر على الفور

123
00:12:57,670 --> 00:12:59,950
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

124
00:13:02,274 --> 00:13:04,594
- أين المفتاح؟
- أي مفتاح؟

125
00:13:04,717 --> 00:13:07,887
هيا يا (آشلي) كفي عن العبث، أين المفتاح؟

126
00:13:08,681 --> 00:13:11,681
هل تعني هذا المفتاح؟

127
00:13:12,324 --> 00:13:13,724
سحقاً!

128
00:13:16,368 --> 00:13:17,808
بئساً!

129
00:13:20,733 --> 00:13:25,213
- هل فقدت صوابك؟
- طارحني الغرام يا (راي)

130
00:13:25,698 --> 00:13:28,898
أنقذني يا (راي)

131
00:13:30,462 --> 00:13:33,662
إذا غادرت، سأصرخ

132
00:13:54,006 --> 00:13:56,056
- ماذا حدث؟
- يا للهول!

133
00:13:56,168 --> 00:14:00,328
اتصل بي من الطريق هذا الصباح باكراً
وقال إنه تعرض لحادث

134
00:14:00,452 --> 00:14:04,372
أتيت لأقله فوجدته مرتبكاً
ولا يمكن إيجاد سيارته

135
00:14:04,496 --> 00:14:07,266
- هل هو بخير؟
- بخير؟ لا، إنه ليس بخير

136
00:14:07,379 --> 00:14:09,659
إنه يفقد صوابه يا (راي)
هل تعلم ماذا قال؟

137
00:14:09,782 --> 00:14:12,062
قال إنه كان يبحث عن قطته

138
00:14:12,184 --> 00:14:16,114
- إنه لم يمتلك قطة منذ 40 عاماً
- أين هو؟

139
00:14:17,910 --> 00:14:22,630
النجدة! ساعدوني! أنا أدفن حياً

140
00:14:22,755 --> 00:14:26,485
الضجيج في رأسي
من فضلكم، أوقفوا الضجيج!

141
00:14:26,599 --> 00:14:28,959
- يجب أن نخرجه من هناك
- هل يمكننا التحدث إليه؟

142
00:14:29,081 --> 00:14:30,481
بالتأكيد

143
00:14:32,525 --> 00:14:35,735
كل شيء على ما يرام يا (إزرا)
حاول أن تهون على نفسك

144
00:14:35,888 --> 00:14:40,568
- ستخرج من عندك في لمح البصر
- (رايموند)؟ (راي)، هل هذا أنت؟

145
00:14:40,693 --> 00:14:43,813
- أجل، هذا أنا
- حمداً لله أنك هنا

146
00:14:43,976 --> 00:14:47,666
خذ نفساً عميقاً وستكون على ما يرام، أنا هنا

147
00:14:52,825 --> 00:14:57,035
(راي)، احفظ ساعتي وخاتمي
لأن كلهم لصوص

148
00:14:57,149 --> 00:15:00,669
- ستذهب إلى المنزل يا (إزرا)
- لست متأكداً من هذا

149
00:15:02,515 --> 00:15:03,915
ماذا حدث؟

150
00:15:06,158 --> 00:15:07,918
لقد صدمت شخصاً ما يا (راي)

151
00:15:08,040 --> 00:15:10,600
- أنت ماذا؟
- لقد صدمت شخصاً ما!

152
00:15:10,723 --> 00:15:12,563
- هل أنت متأكد؟
- نعم أنا متأكد

153
00:15:12,685 --> 00:15:15,365
سحبت جسده إلى السيارة
وضعته في صندوقها الخلفي

154
00:15:15,487 --> 00:15:17,337
هل رآك أحد؟

155
00:15:18,090 --> 00:15:21,050
- أين حدث ذلك؟
- كيف أعرف؟ كان الظلام حالكاً

156
00:15:21,173 --> 00:15:22,973
- أين السيارة يا (إزرا)؟
- أية سيارة؟

157
00:15:23,095 --> 00:15:27,985
- سيارتك
- اهدأ يا (راي)، تبدو متوتراً

158
00:15:28,621 --> 00:15:31,861
يجب عليك الحصول على تدليك

159
00:15:32,585 --> 00:15:34,945
اتصل بي عندما تحصل على النتائج

160
00:15:39,712 --> 00:15:41,712
(آبي)، صحيح؟

161
00:15:42,034 --> 00:15:45,644
- أنا (نومي)، كنا في الصف معاً للتو
- أهلاً

162
00:15:45,758 --> 00:15:48,958
- هل تمانعين إذا جلست؟
- كلا، بالطبع، تفضلي

163
00:15:49,161 --> 00:15:55,121
- كم هو رائع صف (جيرمايا)؟
- نعم، إنه رائع

164
00:15:56,809 --> 00:16:00,369
لقد رأيتك تبكين مرتين

165
00:16:02,134 --> 00:16:07,384
أنا مدربة حياة ولهذا أتفهم طاقات الناس

166
00:16:07,660 --> 00:16:09,060
هذا مثير للاهتمام

167
00:16:09,181 --> 00:16:12,141
(لينا)، تعرض (إزرا) لحادث البارحة

168
00:16:12,264 --> 00:16:14,984
أعتقد أنهم قطروا سيارته من (مالهولاند)
وعلينا إيجادها

169
00:16:15,107 --> 00:16:16,517
حسناً يا سيدي

170
00:16:18,110 --> 00:16:20,590
أين كنت؟ وأين شريكي؟

171
00:16:20,713 --> 00:16:23,673
- طرأ شيء ما
- ماذا؟ ماذا طرأ؟

172
00:16:23,796 --> 00:16:27,046
- لا شيء، إنه بخير
- هراء، لقد فقد صوابه

173
00:16:27,159 --> 00:16:29,399
إنه عائق يا (راي)

174
00:16:29,922 --> 00:16:33,162
بالطريقة التي يتصرف بها
مما يجعلك عائقاً أيضاً

175
00:16:34,086 --> 00:16:35,856
وما مشكلة طفلك اللعين؟

176
00:16:36,008 --> 00:16:38,328
هل ضرب ابن (فيلدمان) على رأسه
بالقطعة التي تثبت الكرة؟

177
00:16:38,450 --> 00:16:41,090
ست غرز، هل تربي حيواناً؟

178
00:16:41,213 --> 00:16:44,173
- ربما سأوظفه بدلاً منك
- هل انتهيت؟

179
00:16:44,296 --> 00:16:45,826
لا، لا، لم أنته

180
00:16:45,938 --> 00:16:48,618
أعطني سبباً وجيهاً واحداً
حتى لا أطردك يا (راي)

181
00:16:48,741 --> 00:16:51,301
أنا لست الرجل الذي تطرده

182
00:16:53,225 --> 00:16:54,625
لنفعل هذا

183
00:17:00,713 --> 00:17:03,713
- أين (غولدمان)؟
- أنا المسؤول اليوم

184
00:17:03,836 --> 00:17:06,366
- من هذا الرجل؟
- سترى

185
00:17:24,537 --> 00:17:26,987
لقد سمعت أنكما تقابلتما بالفعل

186
00:17:27,499 --> 00:17:30,619
من المؤسف أنني لم أستطع
أن أحضر ذلك يا (راي)

187
00:17:43,636 --> 00:17:47,086
الأمر على ما يرام
أنت في الحل الآن

188
00:17:48,280 --> 00:17:51,520
أنت في الحل

189
00:18:20,512 --> 00:18:21,912
سحقاً

190
00:18:52,264 --> 00:18:55,504
أنا قلقة بشأن (كونور)، إنه ابني

191
00:18:56,068 --> 00:18:59,708
لقد ضرب صبياً بقطعة تثبيت كرة القدم
ثم كذب بشأن ما فعل

192
00:18:59,832 --> 00:19:01,232
عجباً!

193
00:19:02,675 --> 00:19:05,525
- وابنتك؟
- (بريدجيت)؟

194
00:19:05,638 --> 00:19:09,358
- إنها على ما يرام، إنها طفلة صالحة
- ماذا عن زوجك؟

195
00:19:10,523 --> 00:19:12,523
إنه رجل صالح

196
00:19:12,645 --> 00:19:17,775
- منذ متى وأنتما متزوجان؟
- ثمانية عشر عاماً

197
00:19:19,411 --> 00:19:22,411
تقابلنا في المدرسة الثانوية
لأنني كنت صديقة شقيقته

198
00:19:22,535 --> 00:19:25,665
- هل هو زوج جيد؟
- ماذا تعنين؟

199
00:19:26,458 --> 00:19:32,458
- هل يدعمك عاطفياً؟
- لم يودعني صباح اليوم

200
00:19:32,745 --> 00:19:35,465
لابد أن هذا يجرحك يا (آبي)

201
00:19:37,389 --> 00:19:40,749
- أنت تمزحين، صحيح؟
- لا، أنا لا أمزح

202
00:19:41,754 --> 00:19:47,404
تعلمت في عملي أن الرجال
حيوانات تحب السرية بطبعها

203
00:19:47,520 --> 00:19:51,400
إنهم يأخذون أمورهم إلى كهوفهم ليخفوها

204
00:19:53,365 --> 00:19:56,215
- أجل، (راي) يشبه هذا
- هل يزعجك ذلك؟

205
00:19:56,328 --> 00:19:58,568
الكثير من الأمور تزعجني

206
00:19:58,691 --> 00:20:00,651
مثل ماذا؟

207
00:20:04,977 --> 00:20:10,307
هل عبرت له عن شعورك؟
هل أعلنت له ما تشعرين به؟

208
00:20:11,223 --> 00:20:16,633
- هل هو سبب بكائك؟
- ماذا تكونين، قس كنيستي؟

209
00:20:17,149 --> 00:20:20,669
ألا تريدين عيش حياة محورها القلب؟

210
00:20:23,435 --> 00:20:26,605
يجب أن أذهب فأنت ساقطة فضولية

211
00:20:47,179 --> 00:20:48,619
عجباً!

212
00:20:48,741 --> 00:20:51,301
(رالي تشوبر مارك 2)؟

213
00:20:51,423 --> 00:20:54,583
حمالة قردية ورفارف قصيرة

214
00:20:55,467 --> 00:20:58,157
أجل، هذه هي

215
00:20:59,191 --> 00:21:00,631
إنها جميلة

216
00:21:26,739 --> 00:21:28,139
يا عزيزي

217
00:21:28,661 --> 00:21:32,701
هل تتوقع حضور شخص ما؟ من يكون؟

218
00:21:34,627 --> 00:21:37,917
- هل تريد أن أجعله يرحل؟
- لا

219
00:21:47,640 --> 00:21:53,080
- (ميكي دونوفان)
- أنا أعرف من تكون، أنت تعذبني

220
00:21:54,446 --> 00:21:55,856
تفضل بالدخول

221
00:21:59,972 --> 00:22:02,452
لديك منزل جميل

222
00:22:03,616 --> 00:22:06,866
- إنه واسع جداً
- شكراً لك

223
00:22:07,179 --> 00:22:09,579
هل تظن أن هذا شكلها الحقيقي؟

224
00:22:09,702 --> 00:22:13,222
حري بك رؤية صورتها في حولية المدرسة
الثانوية ما كان كلب ليرضى بها

225
00:22:13,385 --> 00:22:16,915
- لم تبالي حين خضعت لعملية تكبير الثدي
- حري بك رؤية أطفالنا، إنهم بشعون

226
00:22:17,029 --> 00:22:19,949
- أنت مقرف
- هل يعلم عشيقك كيف كنت تبدين؟

227
00:22:20,072 --> 00:22:22,432
- هل ما تزال مضخة قضيبك تعمل؟
- أجل، هل تريدين هذا أيضاً؟

228
00:22:22,555 --> 00:22:24,915
- نعم، أيها البغيض
- حسناً، اكتبي هذا أيضاً!

229
00:22:25,037 --> 00:22:26,687
- مضخة قضيب واحدة مستعملة
- "وجدت سيارة (إزرا)"

230
00:22:26,799 --> 00:22:29,239
استعمال بسيط، وجديدة تقريباً

231
00:22:29,401 --> 00:22:33,001
ابني هو ابني، لقد فعل ما رآه صائباً

232
00:22:33,125 --> 00:22:35,365
أما أنت قذر جداً

233
00:22:36,288 --> 00:22:40,008
كيف تشعر حين تتسبب في سجن
رجل بريء لعشرين عاماً؟

234
00:22:40,132 --> 00:22:43,012
شعور فظيع وسبب لي هواجس

235
00:22:43,135 --> 00:22:45,905
- لماذا فعلت ذلك إذن؟
- (ميكي)

236
00:22:46,018 --> 00:22:50,778
جميعنا نتخذ خيارات
كنت شاباً وكنا جميعاً شباباً

237
00:22:50,903 --> 00:22:54,543
بالإضافة إلى أن (شون) أطلق النار
على الفتاة بسلاحك

238
00:22:54,667 --> 00:22:58,397
ومنتش من مخدراتك، قال (راي)
إنك كنت في ورطة علي أية حال

239
00:22:58,510 --> 00:23:03,190
لقد سرقت من (سولي) الكثير من المال
وكنت ستموت لولانا

240
00:23:05,638 --> 00:23:08,198
أخبرني حقيقة واحدة يا (إزرا)

241
00:23:12,725 --> 00:23:14,685
كلنا سنموت

242
00:23:18,050 --> 00:23:20,570
هذه هي الحقيقة

243
00:23:26,338 --> 00:23:28,178
ربما أنت محق

244
00:23:30,302 --> 00:23:33,462
بمجرد أخذي مال (سولي)
أصبحت في عداد الموتى

245
00:23:33,586 --> 00:23:35,186
لماذا فعلت ذلك إذن؟

246
00:23:35,307 --> 00:23:40,917
من أجل فتاة اسمها (كلاوديت)
حبي الحقيقي الوحيد

247
00:23:42,555 --> 00:23:47,445
أنجبت من الأخرى 4 أطفال
وحزنت على موتها

248
00:23:47,560 --> 00:23:50,440
لكن (كلاوديت) كانت المناسبة لي

249
00:23:54,567 --> 00:23:59,497
- هل سبق لك أن كنت مع فتاة سوداء؟
- مرة واحدة في 1968

250
00:23:59,612 --> 00:24:02,572
في المؤتمر الوطني الديمقراطي

251
00:24:05,898 --> 00:24:11,818
(روث) كانت حبي الحقيقي
وكانت الوحيدة التي أحببتها بحق

252
00:24:21,914 --> 00:24:23,714
انظر إلى (راي)

253
00:24:24,757 --> 00:24:32,407
ظننت أن هذه كانت ستكون حياتي
ماذا حدث بحق الجحيم؟

254
00:24:34,406 --> 00:24:38,056
خلاصة القول أننا لن ندفع
أكثر من عشرة ملايين دولار

255
00:24:38,170 --> 00:24:42,570
- إنه بخيل ومستبد وسادي
- رجل خسيس

256
00:24:42,695 --> 00:24:45,135
تستحق موكلتي ضعف ذلك وأنت تعلم ذلك

257
00:24:45,257 --> 00:24:48,107
- إليك عني
- إليك عنا

258
00:24:48,981 --> 00:24:51,781
هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟

259
00:24:58,150 --> 00:25:01,670
أحتاج للتحدث معك
هل يمكننا التحدث على انفراد؟

260
00:25:16,208 --> 00:25:19,728
أنت تعرفين من أكون وما يمكنني فعله

261
00:25:19,852 --> 00:25:24,412
كمية المال التي تقاتلين من أجلها
لا تستحق ما سيجبرونني على فعله بك

262
00:25:25,457 --> 00:25:29,187
لا يمكنني تخيل أن أحداً
يمكنه إجبارك على فعل أي شيء

263
00:25:36,909 --> 00:25:39,069
إنه يعلم أنك تخونينه

264
00:25:39,191 --> 00:25:42,071
لكنه لا يعلم أن هذا الشخص هو شقيقه

265
00:25:43,115 --> 00:25:47,725
إذا قبلت عرضهما، فسأختفي
وإن لم تقبلي به...

266
00:25:48,881 --> 00:25:51,401
سيزيد الطين بلة

267
00:26:28,721 --> 00:26:33,761
ماذا قلت لها بحق الجحيم؟
هل رأيت وجهها؟ كانت مرتعبة

268
00:26:35,487 --> 00:26:39,137
الأمور تزداد غرابة مع (إزرا) وأنا قلق عليه

269
00:26:39,251 --> 00:26:44,091
أريدك أن تعلم أنك تستطيع التحدث
معي مباشرة في أي شيء

270
00:26:44,216 --> 00:26:46,306
وفي أي وقت

271
00:26:48,220 --> 00:26:50,700
هل تتودد إلي يا (لي)؟

272
00:26:52,184 --> 00:26:54,864
إليك عني أيها الطريف

273
00:26:55,227 --> 00:26:57,117
اذهب إلى (كومبتون)

274
00:26:57,229 --> 00:26:59,709
والدة (مارفن غاي)
لم ترسل والدة (مارفن غاي) الأوراق

275
00:26:59,832 --> 00:27:04,272
سيود (إزرا) أن تنهي تلك المهمة
سأراجع الأمر معه، لكن لا يمكنني إيجاده

276
00:27:05,838 --> 00:27:11,958
- يا إلهي، لا تكوني متخلفة يا (بريدج)
- أمي، هلا تخبرينه، أمي؟

277
00:27:17,169 --> 00:27:20,889
- رائع، لنذهب إلى أقفاص البيسبول
- لا يا (كونور)، لن نفعل ذلك

278
00:27:27,299 --> 00:27:30,859
- ما الأخبار؟
- مرحباً يا (مارفن)، معك (بريدجيت)

279
00:27:30,983 --> 00:27:34,023
هل تريد تناول البيتزا؟

280
00:27:36,028 --> 00:27:38,108
(فولر) للصحة والعافية

281
00:27:38,230 --> 00:27:41,470
نعم، هل يمكنني التحدث مع (فرانسيس)
من فضلك؟

282
00:27:41,594 --> 00:27:44,554
أنا آسفة، (فرانسيس) لا تعمل اليوم

283
00:27:45,357 --> 00:27:46,767
صحيح

284
00:27:48,280 --> 00:27:51,760
- شكراً لك
- على الرحب، طاب يومك

285
00:28:21,193 --> 00:28:26,243
- مرحباً أيها المثير
- مرحباً، هذا أنا (تيري)

286
00:28:26,358 --> 00:28:28,798
أعلم هذا أيها السخيف

287
00:28:28,921 --> 00:28:32,401
- ظننت أنك تعملين اليوم
- لا، رحلت مبكراً

288
00:28:32,525 --> 00:28:36,735
صحيح، ما قولك أن تأتي اليوم؟

289
00:28:37,249 --> 00:28:41,529
- يمكنني إعداد الإسباغيتي
- لا أستطيع، ليس الليلة

290
00:28:42,174 --> 00:28:45,584
- ما قولك أن آتي إليك؟
- لا

291
00:28:46,258 --> 00:28:48,778
ربما في ليلة أخرى

292
00:28:49,662 --> 00:28:53,942
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء يا (تيري)

293
00:29:16,689 --> 00:29:20,009
أنت تخيفني يا (راي)
لماذا أحضرت الشاحنة معي؟

294
00:29:20,132 --> 00:29:22,452
لدي جثة في الصندوق الخلفي
لسيارة (مرسيدس)

295
00:29:22,575 --> 00:29:24,775
يا للهول!

296
00:29:24,897 --> 00:29:27,587
أنت تقتلني يا رجل، هذا جنون

297
00:29:27,700 --> 00:29:30,620
- هل أنت جاد؟
- أخرج شارتك

298
00:29:32,064 --> 00:29:33,464
كيف حالك؟

299
00:29:34,907 --> 00:29:39,117
كنت أقضي وقتي مع (جورجي) في السجن

300
00:29:39,431 --> 00:29:45,641
كان يظن أنه مدير السجن
كنا في الكافيتريا نبرح شخصاً ما ضرباً

301
00:29:45,798 --> 00:29:51,678
ورأيت ذلك الحارس يأتي من الخلف
ثم ضرب (جورجي) على رأسه بعصا

302
00:29:51,844 --> 00:29:55,974
فخرجت عينه من جحرها
وكدت أمسكها بيدي

303
00:29:56,088 --> 00:29:58,208
غير هذا نظرتي للأمر برمته

304
00:29:58,330 --> 00:30:00,330
قلت لنفسي إن علي النجاة من هذا
بأية طريقة

305
00:30:00,452 --> 00:30:03,812
سأكون نزيهاً تماماً وسأسوي صفقة
ماذا تريدون مني؟

306
00:30:03,936 --> 00:30:09,626
هل تعلم كيف نجوت من ذلك؟
وشيت بالجميع

307
00:30:10,182 --> 00:30:12,622
هل تعلم لماذا يا (إزرا)؟

308
00:30:12,985 --> 00:30:19,035
- لأنني أعلم من الذي يمسك العصا
- أي عصا؟ لماذا تحتاج عصا؟

309
00:30:19,151 --> 00:30:22,271
- ماذا تريد؟
- لا أعلم بعد

310
00:30:22,394 --> 00:30:24,994
ما زلت أفكر فيما أريد

311
00:30:34,046 --> 00:30:35,446
من أنت؟

312
00:30:38,330 --> 00:30:40,490
- تمثال الطين!
- هدىء من روعك

313
00:30:40,613 --> 00:30:42,733
- أنت تمثال الطين
- مهلاً

314
00:30:42,895 --> 00:30:45,785
- (إزرا)، (إزرا)
- إنه تمثال الطين

315
00:30:45,938 --> 00:30:47,418
- ماذا يحدث؟
- لم أفعل شيئاً

316
00:30:47,540 --> 00:30:49,420
- لا بأس
- إنه تمثال الطين!

317
00:30:49,542 --> 00:30:52,662
- هيا ندخل المنزل
- ربما لدغته نحلة لعينة

318
00:30:52,785 --> 00:30:57,995
- دعنا نذهب للداخل
- تمثال الطين!

319
00:30:59,792 --> 00:31:01,952
لا يمكنك مواصلة هذا الهراء يا (راي)

320
00:31:02,074 --> 00:31:03,994
ما الذي يفترض بي فعله؟
هل أعتبره شخصاً مجهولاً؟

321
00:31:04,116 --> 00:31:08,726
لا أعرف، أنت شرطي
افتعل شيئاً، لهذا أدفع لك المال

322
00:31:12,444 --> 00:31:16,654
هل تمازحني؟ هل سحبتني من قضية
قتل حقيقية لأرى قطعة حطب؟

323
00:31:18,250 --> 00:31:21,570
أنت لا تدفع لي ما يكفي يا (راي)

324
00:32:22,635 --> 00:32:24,475
مرحباً، ما الأخبار؟

325
00:32:24,597 --> 00:32:27,047
أرسلي أحداً ما لاستلام سيارة (إزرا)
من الحجز

326
00:32:27,159 --> 00:32:29,359
ليأخذها إلى ورشة التصليح
وأريدها تبدو وكأنها جديدة

327
00:32:29,481 --> 00:32:30,881
حسناً، لا مشكلة

328
00:32:31,043 --> 00:32:33,403
ادفعي لـ(ستيف دايفس)
ألف دولار إضافي هذا الشهر

329
00:32:33,526 --> 00:32:36,656
- بالله عليك، هذا اللعين يتقاضى كفاية
- نفذي الأمر يا (لينا)

330
00:32:36,769 --> 00:32:40,409
حسناً، بالتأكيد يا (راي)
هل الأمور على ما يرام؟

331
00:32:41,053 --> 00:32:43,373
على خير ما يرام

332
00:34:17,550 --> 00:34:19,550
(راي)، أين أنت؟

333
00:34:20,512 --> 00:34:23,872
- هل تتذكر الفتى الذي اشتريناه؟
- أجل

334
00:34:24,436 --> 00:34:29,206
- يبدو أن أمه ثرثرت عن المال
- لدي شيء لأجلك

335
00:34:32,444 --> 00:34:35,654
- ما هو؟
- عنوان الرجل الخفي

336
00:34:35,768 --> 00:34:39,968
- قابله (ميكي) منذ قليل
- جيد

337
00:34:40,132 --> 00:34:43,732
- أرسل إلي التفاصيل وسأقابلك هناك
- حسناً، سأفعل

338
00:35:29,702 --> 00:35:32,342
- هل تريدين بعضاً منه؟ استنشقي نفساً
- سأتركه لك، لا بأس

339
00:35:32,464 --> 00:35:37,914
استنشقي نفساً واقضي وقتاً طيباً
حسناً، تفضل، جرب هذا

340
00:35:38,030 --> 00:35:40,590
- ما رأيك بهذا؟ هل تريدين تجربته؟
- لا بأس

341
00:35:40,713 --> 00:35:44,073
- بحقك!
- جربه يا (كونور)

342
00:35:45,518 --> 00:35:48,438
هيا نستمتع بوقتنا
فلم يعد والداكما إلى المنزل بعد

343
00:35:48,561 --> 00:35:51,761
افقدوا صوابكما واستمتعا بوقتكما

344
00:35:53,526 --> 00:35:58,336
- هيا يا (مارفن)
- هيا، أريني قدراتك يا (بريدج)

345
00:36:00,573 --> 00:36:02,693
لا أعرف إن كنت أستطيع مجاراتك

346
00:36:02,815 --> 00:36:06,945
- شكراً لك
- هيا، أريني حركاتك

347
00:36:07,059 --> 00:36:09,459
- لم أعرف أنك تستطيعين فعل كل هذا
- حقاً؟

348
00:36:09,582 --> 00:36:13,462
- ما الذي تستطيعين فعله أيضاً؟
- تروق لي سلسلتك

349
00:36:14,947 --> 00:36:18,517
هيا يا (كونور)، استمتع بوقتك
هل تتحدثين عني؟

350
00:36:18,631 --> 00:36:22,751
حسناً، أنت بارعة وتعرفين كيف ترقصين

351
00:36:27,600 --> 00:36:30,960
- أجل يا (لينا)؟ ما الأخبار؟
- (آبي) هنا

352
00:36:32,364 --> 00:36:34,724
نعم، في المكتب

353
00:36:36,088 --> 00:36:38,008
هل تسمعني يا (راي)؟

354
00:36:38,130 --> 00:36:40,970
- أخبريها أنني سأحضر على الفور
- حسناً، سأفعل

355
00:36:41,093 --> 00:36:45,093
أنصتي يا (لينا)
اذهبي إلى شقتي على الفور

356
00:36:45,257 --> 00:36:48,147
- ثمة مشكلة هناك
- ما هي؟

357
00:36:48,460 --> 00:36:51,020
لدي فتاة مكبلة بالأصفاد
في حامل المناشف

358
00:36:51,143 --> 00:36:53,103
حسناً، سأتعامل مع الأمر

359
00:37:00,913 --> 00:37:04,233
هل سمعت كل ذلك؟ هل انتهينا؟

360
00:37:05,277 --> 00:37:07,327
التحدث عن الأيام الخوالي؟

361
00:37:08,080 --> 00:37:11,520
عجوزان حزينان
يتحدثان عن الحب الضائع؟ لا

362
00:37:11,644 --> 00:37:14,324
لا يا (ميكي)، نحن لم ننته

363
00:37:14,847 --> 00:37:21,377
قتل (شون واكر) الفتاة حقاً إذن

364
00:37:22,575 --> 00:37:25,945
(ميك)، قصتك الصغيرة عن العصا؟

365
00:37:26,058 --> 00:37:30,418
- أنا من يمسك العصا
- أجل، عصا المصاصة

366
00:37:30,543 --> 00:37:33,463
- ماذا؟
- لا شيء

367
00:38:13,225 --> 00:38:16,915
تعال إلى الأسفل يا سيدي
يجب أن ترى هذا

368
00:39:21,654 --> 00:39:23,054
(راي)

369
00:39:41,914 --> 00:39:46,444
هذا غريب جداً، ماذا سنفعل؟

370
00:39:52,284 --> 00:39:55,614
قلت إن أبي اشتراك

371
00:39:55,728 --> 00:39:58,048
ما معنى هذا؟

372
00:40:00,092 --> 00:40:05,292
لا أعرف يا (بريدج)
أمي تعاني من الإدمان...

373
00:40:05,818 --> 00:40:10,858
(ريكون) يحب ما أفعله
ونفذ والدك ما أراد

374
00:40:12,104 --> 00:40:14,344
الأمر بهذه البساطة

375
00:40:25,798 --> 00:40:27,718
رائع

376
00:40:44,537 --> 00:40:48,667
أنا المسيطر وأتعامل مع الحياة

377
00:41:04,557 --> 00:41:08,567
أنت مثيرة، هل طارحك الغرام؟

378
00:41:10,402 --> 00:41:13,482
سيغضب إذا عاد ولم يجدني هنا

379
00:41:14,086 --> 00:41:16,536
- إنه يحبني
- حقاً؟

380
00:41:16,649 --> 00:41:19,809
قال إنه سيقابلك لاحقاً
لذا عليك المجيء معي الآن

381
00:41:20,492 --> 00:41:21,892
هيا

382
00:41:32,625 --> 00:41:35,265
- أنت تكذبين!
- مهلاً، مهلاً، تعالي هنا

383
00:41:35,387 --> 00:41:36,797
- تعالي
- أنت تؤلمينني

384
00:41:36,909 --> 00:41:40,709
أنصتي إلي، تحدثي مجدداً
وسأفقدك وعيك حتى الثلاثاء القادم

385
00:41:40,833 --> 00:41:44,513
لا يمكنك ضربي، أنا مصابة بالصرع

386
00:41:48,961 --> 00:41:50,361
لقد حذرتك

387
00:42:05,097 --> 00:42:07,707
هيا بنا يا أمي، أسرعي

388
00:42:13,105 --> 00:42:15,425
انتظر قليلاً

389
00:42:18,390 --> 00:42:21,350
- هل أطفأ أحد المدفأة؟
- أجل، أجل

390
00:42:21,473 --> 00:42:22,913
أجل!

391
00:42:44,657 --> 00:42:47,387
انتظر حتى ترى المكان

392
00:42:50,022 --> 00:42:52,622
إنه لم يدرج في قائمة البيع بعد

393
00:42:56,829 --> 00:43:00,429
هذا منزل رائع، واستثمار جيد

394
00:43:00,593 --> 00:43:03,193
يحتاج سيد مثلك إلى بيت جميل

395
00:43:03,315 --> 00:43:08,485
هل يعجبك؟ إنه مناسب لك، تبدو جيداً هنا

396
00:43:09,401 --> 00:43:13,161
- هل تظن ذلك؟
- بالتأكيد، لديك المال، صحيح؟

397
00:43:23,536 --> 00:43:26,626
يجب أن نتحدث يا (إزرا) لدينا مشكلة

398
00:43:26,939 --> 00:43:30,979
أتى والدك إلى هنا
وتحدثنا محادثة لطيفة معاً

399
00:43:31,103 --> 00:43:34,783
- ما الذي تتحدث عنه؟
- كان هنا ظهر اليوم

400
00:43:34,907 --> 00:43:37,157
إنه رجل لطيف ويروق لي

401
00:43:37,269 --> 00:43:42,549
- ما الذي تحدثتما عنه؟
- أمور مهمة، الحياة والحب

402
00:43:42,715 --> 00:43:48,325
توقف، توقف فحسب

403
00:43:53,926 --> 00:43:58,976
أنصت إلي (إزرا) من فضلك، هذا مهم

404
00:44:00,212 --> 00:44:02,692
ماذا قلت له؟

405
00:44:06,739 --> 00:44:10,979
- لا أتذكر
- ليس لديك خيار، يجب أن تتذكر

406
00:44:11,103 --> 00:44:14,863
لا أستطيع، أنا مصاب بورم في المخ

407
00:44:14,987 --> 00:44:18,437
أنا أموت يا (رايموند)

408
00:46:21,714 --> 00:46:25,884
من قال إن هذا مستحيل؟ بل هذا ممكن

409
00:46:26,999 --> 00:46:28,399
ها نحن أولاء!

410
00:46:28,561 --> 00:46:30,641
- أبي، كن حذراً
- أجل، يمكننا ذلك

411
00:46:30,803 --> 00:46:34,723
سيمر من هنا
ثم من المنعطف المهم اللعين

412
00:46:34,887 --> 00:46:38,577
ها نحن أولاء! أستطيع فعلها
أستطيع فعلها!

413
00:46:41,574 --> 00:46:46,824
- ما هذا؟
- تعال يا (تيري)، إننا نحتفل

414
00:46:46,939 --> 00:46:50,579
- تحتفلان بماذا؟
- بامتلاك (بانشي) لمنزل

415
00:46:50,703 --> 00:46:53,103
إنه يمتلك منزلاً

416
00:46:54,226 --> 00:46:58,156
سننتقل إلى مراسلتنا (ساندرا سانبورن)
من موقع الحدث

417
00:46:58,270 --> 00:47:00,470
(ساندرا)، ما الذي يمكنك إخبارنا به؟

418
00:47:00,593 --> 00:47:04,273
(بوب)، البحث جار عن مشتبه بهم
في حادث قتل شخصين برصاص...

419
00:47:04,396 --> 00:47:10,766
في (كومبتون)، وجدت الشرطة جثتين
في المبنى 300 في شارع 151 الشرقي

420
00:47:10,923 --> 00:47:13,683
لم يعلن عن هوية الضحيتين بعد

421
00:47:13,846 --> 00:47:16,696
لم يتضح بعد إن كان إطلاق النار
له علاقة بالعصابات

422
00:47:16,849 --> 00:47:18,729
يحقق محققو جرائم القتل

423
00:47:18,891 --> 00:47:25,251
وعلى من لديه معلومات الاتصال
بمكتب بمأمور شرطة مقاطعة (لوس أنجلوس)

424
00:47:25,898 --> 00:47:29,138
هل تعلم يا (بوب)؟ بعد انخفاض
معدل الجريمة في السنوات الماضية...

425
00:47:29,261 --> 00:47:32,741
ستكون هذه خامس عملية قتل هذا الشهر

426
00:49:39,151 --> 00:49:41,871
من أنت يا (راي)؟

