﻿1
00:00:04,755 --> 00:00:06,755
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:06,756 --> 00:00:09,884
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:46,546 --> 00:00:50,759
لقرون، كان عالما الغيلان والبشر
منفصلين ويعيش الكل في سلام

4
00:00:50,842 --> 00:00:55,138
كانا منقسمين بجسور
.تعمل كبوابات بين العالمين

5
00:00:55,221 --> 00:00:59,017
.لكن الـ"جم جم" أرادوا أن يلتهموا البشر

6
00:00:59,100 --> 00:01:01,728
{\an8}"كان قائدهم "(جنمار) الأسود

7
00:01:01,811 --> 00:01:04,230
{\an8}،باقي الغيلان حاربوه

8
00:01:04,314 --> 00:01:06,733
{\an8}ًوتفاقمت الأمور وصولا
{\an8}إلى معركة جسر "كيلاهيد" العظيمة

9
00:01:06,816 --> 00:01:09,736
{\an8}."بوابة "أرض الظلام"، عالم "جنمار

10
00:01:09,819 --> 00:01:13,406
{\an8}.بعد عدة ليال، انتصر الخير على الشر

11
00:01:13,490 --> 00:01:17,619
{\an8}"وصائد الغيلان العظيم "(دايا) المنقذ
{\an8}ًحبس "جنمار" بعيدا

12
00:01:17,702 --> 00:01:19,913
{\an8}"ونفاه إلى "أرض الظلام

13
00:01:19,996 --> 00:01:22,874
{\an8}.وأحكم إغلاق جسر "كيلاهيد" بتميمة مقدسة

14
00:01:22,957 --> 00:01:26,336
{\an8}.ًوبعد ذلك، هدمناه حجراً حجرا

15
00:01:26,419 --> 00:01:29,255
{\an8}.تركنا العالم القديم بحثاً عن السلام

16
00:01:29,339 --> 00:01:31,508
{\an8}"اختبأنا على متن سفينة تدعى "مايفلاور

17
00:01:31,591 --> 00:01:34,719
فقط مجموعة صغيرة وبعض الأقزام
...الذين أحضرناهم معنا للرفقة

18
00:01:34,803 --> 00:01:36,221
.والتغذية

19
00:01:36,304 --> 00:01:39,390
{\an8}.وأخيراً، وصلنا إلى مملكة غريبة

20
00:01:39,474 --> 00:01:41,059
{\an8}."نيو جيرسي"

21
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
{\an8}.استمرينا بالسير

22
00:01:42,852 --> 00:01:45,271
{\an8}في الأخير، وجدنا حجر قلب جديد

23
00:01:45,355 --> 00:01:49,359
،ًوأدركنا أننا وجدنا منزلاً جديدا
."تحت "أركيديا

24
00:01:55,031 --> 00:01:58,326
!آسف، مستر "درال"! لا تقتلني

25
00:01:58,409 --> 00:02:02,038
قد يبدو التدريب على تاريخ الغيلان
...كواجب غير مهم، سيد "جيم"، لكن

26
00:02:02,122 --> 00:02:05,458
آسف، أمضيت الليلة بأكملها أدرس
من أجل امتحان اللغة الاسبانية

27
00:02:05,542 --> 00:02:07,335
.ًوعقلي مُربك جدا

28
00:02:07,418 --> 00:02:09,921
ُاعتقدت أنه إذا واجهت
درال" في خلال أسبوع"

29
00:02:10,004 --> 00:02:13,591
.سيكون تدريبي أكثر... عملية

30
00:02:13,675 --> 00:02:16,886
نعم، متى سيتعلم "تيكواندو" الغيلان؟
أو "إيتسو" الحجر؟

31
00:02:16,970 --> 00:02:21,015
،"قبل القتال يا "توبي دي
.عليه أن يفهم لماذا يقاتل

32
00:02:21,099 --> 00:02:23,560
لأن هذه الخطوات المبكرة الثمينة ستحدد

33
00:02:23,643 --> 00:02:28,022
ما إذا كان صائد الغيلان الشاب
..."سيغذو "(دايا) المنقذ

34
00:02:28,481 --> 00:02:30,733
."أو "(أنغار) المشؤوم

35
00:02:32,610 --> 00:02:37,115
حسناً غداً، لدي امتحان اللغة الإسبانية
."مع مستر "(أول) غير المتسامح

36
00:02:37,198 --> 00:02:40,285
.اهتمامي الأساسي هو بمستقبلي القريب

37
00:02:40,368 --> 00:02:42,829
لكن لمعرفة ما الذي سيحدث في المستقبل

38
00:02:42,912 --> 00:02:44,998
.على المرء أن ينظر فقط إلى الماضي

39
00:02:45,081 --> 00:02:49,252
أنصحك بكتاب تقاليد وعادات الغيلان
"للمبجل "بيدهيلدا

40
00:02:49,335 --> 00:02:51,504
.المجلد واحد من 47

41
00:02:51,588 --> 00:02:53,840
حسناً، لكن إذا لم أنجح في الامتحان

42
00:02:53,923 --> 00:02:57,218
سأعاقب ولن أستطيع أن أكون
.صائد الغيلان

43
00:02:57,302 --> 00:03:02,223
،آسف "بلينكي"، لكن التميمة اختارتني
.والآن عليّ أن أحافظ على حياتين

44
00:03:03,474 --> 00:03:05,977
- لا، هل هو "حجر القلب"؟
- لا!

45
00:03:06,060 --> 00:03:08,271
- متعقّبون؟
- هل "بولار" في أرض الغيلان؟

46
00:03:08,354 --> 00:03:13,067
!لا! قزم! قزم متمرّد

47
00:03:16,571 --> 00:03:18,907
!أحضر المحمّصة إلى هنا

48
00:03:18,990 --> 00:03:22,285
،أولاً، لم أستطع إيجاد نظارتي الأحادية
.ثم مجموعتي من أسلاك السرير

49
00:03:22,368 --> 00:03:24,787
!الآن، يختفي شيء كل دقيقة

50
00:03:27,040 --> 00:03:28,124
.نعم، قزم

51
00:03:28,875 --> 00:03:30,335
.يا لها من طفيليات صغيرة قبيحة

52
00:03:30,418 --> 00:03:33,922
،حتى الأسبوع الماضي
.كانت الأفخاخ اللاصقة تعمل بشكل جيد

53
00:03:35,590 --> 00:03:37,217
!أصلح الوضع يا صائد الغيلان

54
00:03:37,300 --> 00:03:39,427
.نعم، أنا حقاً آسف حيال ذلك

55
00:03:39,510 --> 00:03:43,848
،تحتاجين لملتقط أقزام
...وأنا، في الحقيقة، صائد الغيلان، لذا

56
00:03:43,932 --> 00:03:47,435
،"لا، سيد "جيم
.لا يمكن لصائد الغيلان أن يرفض الطلب

57
00:03:47,518 --> 00:03:51,064
وما أفضل من أن تتدرب مع طريد صغير جداً؟

58
00:04:00,240 --> 00:04:03,076
!إنه يحاول إلهاءنا
.حافظ جيداً على ممتلكاتك

59
00:04:03,159 --> 00:04:05,912
ماذا؟ لا يمكن أن يكون بهذا السوء.

60
00:04:07,038 --> 00:04:11,501
.لا! حزامي! على الأقل لم يأخذ حلواي

61
00:04:12,543 --> 00:04:14,337
.يجب أن نمسك بذلك القزم

62
00:04:15,088 --> 00:04:16,923
!هناك -
!هناك -

63
00:04:17,006 --> 00:04:20,009
!لا! هناك -
.هنا -

64
00:04:29,894 --> 00:04:32,397
!جوربي الجميل! أمسك به

65
00:04:41,406 --> 00:04:42,740
.مسالم

66
00:04:45,368 --> 00:04:47,036
لا، أين التميمة؟

67
00:04:48,997 --> 00:04:50,123
!لا

68
00:04:56,462 --> 00:04:57,547
.حفرة

69
00:04:58,298 --> 00:05:02,385
.ًنعم، يبدو أن الورطة تصبح أعمق حرفيا

70
00:05:02,468 --> 00:05:04,971
.عودي إلى هنا

71
00:05:06,097 --> 00:05:08,599
ألا يجدر بالتميمة أن تعود إلي الآن؟

72
00:05:08,683 --> 00:05:12,353
.للأسف، هذه القاعدة تطبّق فقط إذا رفضتها

73
00:05:12,437 --> 00:05:14,230
.عند السرقة، يختلف ذلك

74
00:05:14,314 --> 00:05:17,608
.لو أنك قرأت التلخيص الموجز لعلمت ذلك

75
00:05:17,692 --> 00:05:20,445
.يا لك من صائد غيلان

76
00:05:20,528 --> 00:05:22,447
!جيم" الأخرق"

77
00:05:23,156 --> 00:05:25,616
.سيد "جيم"، إلى العمل
.هذا ليس اللقب الذي تريده

78
00:05:25,700 --> 00:05:27,702
لكن ما الذي يمكنني فعله أكثر؟
لا أتسع في الفجوة.

79
00:05:28,745 --> 00:05:31,080
.ًحاليا -
.فكرة سيئة -

80
00:05:31,164 --> 00:05:33,374
.لكن لم يفقد أي صائد غيلان تعويذته من قبل

81
00:05:33,458 --> 00:05:35,918
."نحتاج إلى الوقت لنؤمن الـ"مقلّص

82
00:05:36,002 --> 00:05:37,670
الـ"مقلّص"؟

83
00:05:37,754 --> 00:05:40,089
."لا تقلق حيال أي شيء، سيد "جيم

84
00:05:40,173 --> 00:05:42,341
.انتبه لدروسك، وسنراقب الفجوة

85
00:05:42,425 --> 00:05:47,430
...غداً، ستعود بنشاط للتعامل مع هذه
.المشكلة الصغيرة

86
00:05:48,514 --> 00:05:53,352
".لم يعرف أحد أن (ماريا) تتلاعب برجلين"

87
00:05:54,145 --> 00:05:59,650
،ًمانولو) كان جميلاً جدا)"
."لكن (خواكين) مفتول العضلات

88
00:05:59,734 --> 00:06:04,113
.كسرت سني، سأحطم حياتك

89
00:06:04,197 --> 00:06:08,117
.ًعندما سأنتهي منك، ستتمنى لو كنت ميتا

90
00:06:10,870 --> 00:06:14,248
."ًمسكينة (ماريا) كان قلبها "مقثلا

91
00:06:15,291 --> 00:06:18,294
ما نوع القلب الذي تملكه "ماريا"،
آنسة "وانغ"؟

92
00:06:19,045 --> 00:06:24,133
...قلب "مقثل"، "بي دو سو"، أم أنه

93
00:06:24,217 --> 00:06:26,969
"كنت أتمنى لو أن "ماريا
"ًلم تملك قلباً "مقثلا

94
00:06:27,053 --> 00:06:28,763
."لأن ذلك سيعني "غازي

95
00:06:28,846 --> 00:06:31,599
هل كان قلب "ماريا" غازياً، آنسة "وانغ"؟

96
00:06:31,682 --> 00:06:34,894
!"بالطبع لا، مستر "أول

97
00:06:34,977 --> 00:06:38,356
."كنت تحاولين قول "بيسادو"، "قلب مثقل

98
00:06:38,439 --> 00:06:41,234
وبقلب مثقل، آنسة "وانغ"، أقول لك

99
00:06:41,317 --> 00:06:45,321
لم أرَ أدنى مستوى لفهم
.أسس اللغة الإسبانية

100
00:06:45,404 --> 00:06:49,158
،إذا كنت لا تستطيعين إنهاء الامتحان
.ليس لدي خيار سوى جعلك ترسبين

101
00:06:53,496 --> 00:06:56,290
.ًسيد "لايك"، أنتظر عرضك بشوق غدا

102
00:06:56,958 --> 00:06:59,127
.نعم، أنا جاهز

103
00:07:00,336 --> 00:07:06,050
،مرحباً "كلير"! مرحباً! أتعلمين
.ًلديّ امتحان اللغة الإسبانية، مهم جدا

104
00:07:06,134 --> 00:07:08,052
...وكنت أبحث عن شخص يساعدني

105
00:07:08,136 --> 00:07:11,347
وأنا كنت أبحث عن شريكي في المشهد
.الليلة الماضية في التمارين

106
00:07:11,431 --> 00:07:14,142
...يا إلهي، المسرحية! لم أكن

107
00:07:14,225 --> 00:07:17,603
،لا أدري ما كان لديك
.لكن هذه المسرحية مهمة جداً لي

108
00:07:17,687 --> 00:07:20,648
ستأتي عائلتي، وإذا جعلتني أبدو كحمقاء
...على المسرح

109
00:07:20,731 --> 00:07:23,484
...كلير"، أنا آسف، أعدك أنني لن أفوّت"

110
00:07:23,568 --> 00:07:25,069
.ًفقط كن هناك غدا

111
00:07:27,196 --> 00:07:30,241
بالمناسبة، أعلم أن "ستيف" حقير

112
00:07:30,324 --> 00:07:33,786
لكن هناك طرق أفضل لإنهاء شجار
.من لكم أحد في وجهه

113
00:07:44,547 --> 00:07:46,257
"(متحف (أركيديا"

114
00:08:19,207 --> 00:08:24,337
نبنيه هنا؟ تماماً تحت أعينهم؟ هل أنت غبي؟

115
00:08:24,421 --> 00:08:27,882
ألم تسمع أن مكان الاختباء المثالي
يكون في مرأى من الجميع؟

116
00:08:28,633 --> 00:08:32,846
.لا تتعال عليّ أيها الهجين

117
00:08:32,929 --> 00:08:37,100
،"نريد الشيء نفسه "بولار
أعلم أنك لا تحب الانتظار

118
00:08:37,183 --> 00:08:41,980
لكن يحتاج المتحوّلون إلى وقت
.للحصول على الأجزاء المتبقية

119
00:08:47,777 --> 00:08:53,241
.انتظر والدي قروناً، عصر "جنمار" اقترب

120
00:08:58,747 --> 00:09:02,917
هل تذكر عندما أخبرتك
أنه على صائدي الغيلان أن يبدؤوا صغاراً؟

121
00:09:07,505 --> 00:09:11,342
بكل صراحة، أنا قلق لأنني سمحت لك
.بإقناعي بهذا

122
00:09:21,644 --> 00:09:23,354
.ما زالت فكرة سيئة

123
00:09:24,064 --> 00:09:25,315
.انتظر دقيقة

124
00:09:25,398 --> 00:09:29,235
إذاً، كيف سيساعدني دخولي في هذا الشيء
على إخراج قزم من الفجوة؟

125
00:09:29,319 --> 00:09:33,198
،إذا لن يخرج القزم
.على صائد الغيلان أن يدخل

126
00:09:33,281 --> 00:09:34,657
انتظر، ماذا؟

127
00:09:34,741 --> 00:09:37,952
"لا تقلق، غالباً نستخدم الـ"مقلّص
.لضغط المعادن

128
00:09:38,036 --> 00:09:39,829
!"والآن فحم الـ"إنتراسيت

129
00:09:40,622 --> 00:09:41,998
!انتظر

130
00:09:42,082 --> 00:09:45,752
لكنك فعلت ذلك بضع مرات
على لحم وعظم صحيح؟ صحيح؟

131
00:09:45,835 --> 00:09:47,462
.ًليس تحديدا

132
00:09:48,129 --> 00:09:49,631
.ًلكنني لست قلقا

133
00:09:49,714 --> 00:09:52,592
.لأنك لست الشخص المحاصر في هذا الشيء

134
00:09:52,675 --> 00:09:56,971
،"لا شيء يدعو للقلق، سيد "جيم
.نعمل بشكل أفضل تحت الضغط

135
00:09:57,055 --> 00:09:59,265
!لا أستطيع رؤية أي شيء

136
00:10:00,934 --> 00:10:02,894
لمَ يوجد الكثير من الدخان؟

137
00:10:07,232 --> 00:10:09,192
!هيا، عليكما إخراجه من هناك

138
00:10:10,777 --> 00:10:12,529
!"لا تقف هكذا يا "أععع

139
00:10:20,370 --> 00:10:23,248
،يبدو أنها لم تنجح
.آمل أن يكون لديك خطة احتياطية

140
00:10:24,624 --> 00:10:27,919
.على العكس -
.إنه كشخصية كرتونية -

141
00:10:28,002 --> 00:10:30,880
!لقد عمل الـ"مقلّص" بشكل ممتاز

142
00:10:37,595 --> 00:10:41,182
حاذق جداً، "علينا أن نبدأ صغاراً،
تعامل مع المشكلة الصغيرة؟"

143
00:10:41,266 --> 00:10:43,643
!هذه مشكلة كبيرة

144
00:10:43,726 --> 00:10:48,439
!لا يمكن أن أتقلص! عليّ الخضوع لامتحانات
!علي أن أصل إلى المغاسل

145
00:10:48,523 --> 00:10:53,403
.عليك أن تقبض على قزم
!الآن، اذهب يا سيد "جيم"، ابحث عن قدرك

146
00:10:58,575 --> 00:11:00,785
.سيفك، سيدي

147
00:11:13,214 --> 00:11:16,634
شيء آخر عليك معرفته عندما تتعامل
.(مع قزم، سيد (جيم

148
00:11:16,718 --> 00:11:19,095
.ًوهذا مهم جدا

149
00:11:19,178 --> 00:11:21,347
.لا تلمس قبّعته

150
00:11:21,431 --> 00:11:24,684
.بالطبع، إنه مذكور في كتاب التقاليد

151
00:11:24,767 --> 00:11:26,936
!تذكرت -
!بالطبع لا -

152
00:11:27,020 --> 00:11:29,564
!لا شيء في هذا العالم منطقي

153
00:11:32,233 --> 00:11:34,944
.هذا رجل صغير ومخيف

154
00:11:49,584 --> 00:11:51,377
ألست رجلاً كبيراً الآن؟

155
00:12:08,019 --> 00:12:09,896
.يجب أن أسترجع التميمة

156
00:12:15,276 --> 00:12:18,821
.ًلا بأس، لا بأس، أحب الحلوى أيضا

157
00:12:35,755 --> 00:12:37,674
.ًذلك لا يبدو جيدا

158
00:12:44,806 --> 00:12:46,349
.يا إلهي، لمست قبّعته

159
00:12:49,143 --> 00:12:51,270
!لمست قبّعته

160
00:13:07,203 --> 00:13:11,499
،(لمن أجل مجد (ميرلين"

161
00:13:11,582 --> 00:13:13,001
"!النور ملك في وبه أنتصر

162
00:13:23,094 --> 00:13:24,554
لماذا لم يخرج؟

163
00:13:37,984 --> 00:13:42,071
!لقد استدعيت الدرع وقبضت على القزم
!"أحسنت، سيد "جيم

164
00:13:42,155 --> 00:13:44,949
.شكراً لك، لا أريد أن أنسى الناس الصغار

165
00:13:47,076 --> 00:13:49,078
.واسع الحيلة ولديه حس الدعابة

166
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
!بطلي

167
00:13:52,165 --> 00:13:55,209
وماذا عن مسألة التقليص هذه؟
متى يزول مفعولها؟

168
00:13:55,293 --> 00:13:58,463
،لا تقلق سيد "جيم"، فلتنم
.وفي الصباح، ستعود إلى طبيعتك

169
00:13:58,546 --> 00:14:02,258
!"ولقد استحقيته! "(جيم) قاتل الأقزام

170
00:14:02,341 --> 00:14:06,179
.كان يافعاً جداً، وكانت الحياة أمامه

171
00:14:07,013 --> 00:14:09,390
.الآن، كل ما تبقى لك هو الانتهاء منه

172
00:14:09,474 --> 00:14:11,350
انتظر، ماذا؟ الانتهاء منه؟

173
00:14:11,434 --> 00:14:14,270
.القاعدة الثانية -
."ًأنه القتال دوما" -

174
00:14:14,353 --> 00:14:16,314
..."وبكلمة "إنهاء

175
00:14:16,397 --> 00:14:18,566
.قتل، موت، رصاصة الرحمة

176
00:14:31,537 --> 00:14:34,791
من أخدع؟ لا أستطيع قتل هذا الشيء.

177
00:14:34,874 --> 00:14:36,793
.أوشكت على تناول العشاء معه

178
00:14:37,418 --> 00:14:39,212
.لسنا قاتلين

179
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
.أنا كذلك

180
00:14:42,256 --> 00:14:43,341
حقاً؟

181
00:14:44,092 --> 00:14:45,635
."السيد "هرهور

182
00:14:46,302 --> 00:14:49,847
حذرتني جدتي ألا أترك الشوكولاتة
.في كل مكان

183
00:14:49,931 --> 00:14:53,434
،لكن كان ذلك بعد عيد الفصح
.وكنت قد حصلت على غنيمة كبيرة

184
00:14:53,518 --> 00:14:56,437
.لم أظن أن ذلك الهر سيجد مخبئي

185
00:14:57,271 --> 00:14:58,815
.لكنه فعل

186
00:14:58,898 --> 00:15:02,276
.وعندما وجدته، كان قد فات الأوان

187
00:15:03,528 --> 00:15:06,948
.قُتل من الشوكولاتة، هناك طرق أسوأ للموت

188
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
.لم تكن هذه أسوأها

189
00:15:08,825 --> 00:15:12,203
لم أستطع إخبار جدتي، لذا، لتغطية الجريمة

190
00:15:12,286 --> 00:15:17,708
اعتدت على أكل طعام الهر
.ليبدو وكأنه ما زال في الأرجاء

191
00:15:19,669 --> 00:15:22,630
.وأحببت ذلك

192
00:15:25,258 --> 00:15:29,095
،"لا تقس على نفسك "توبز
كان يومنا حافلاً نحن الإثنين

193
00:15:29,178 --> 00:15:31,931
.والآن ليس الوقت للتعامل مع هذا

194
00:15:32,014 --> 00:15:35,560
،ًسنجد حلاً غدا
.عندما تعود الأمور إلى طبيعتها

195
00:15:35,643 --> 00:15:39,021
،"لكن، لا، لا يمكنك "جيم
.لديك امتحان تقلق حياله

196
00:15:39,105 --> 00:15:40,356
."تصبح على خير "توبز

197
00:15:41,357 --> 00:15:45,778
...من المستحيل أن أجعلك -
.اذهب إلى النوم "جيم" الصغير -

198
00:15:51,576 --> 00:15:58,249
مع بزوغ الفجر، ستكون المهمة
.قد أُنجزت وروحي قد لُعنت

199
00:16:22,773 --> 00:16:26,360
ما الخطب، "جيم" الصغير؟
ألم تنم جيداً في منزل جدتي للألعاب؟

200
00:16:26,444 --> 00:16:28,696
لم ما زلت صغيراً، "توبي"؟

201
00:16:28,779 --> 00:16:31,532
لا أعرف، ربما تتفاعل الغيلان مع الأمور
.بشكل مختلف عن البشر

202
00:16:31,616 --> 00:16:35,912
يا إلهي. القزم! فعلتها؟
قلت لك كان من المفترض أن...

203
00:16:35,995 --> 00:16:38,748
!لا! المدرسة -
.علينا أن نهاتفهم ونُخبرهم أنك مريض -

204
00:16:38,831 --> 00:16:40,875
،قل لهم إنك تناولت الكثير من الشوكولاتة
.ًذلك ينجح دائما

205
00:16:40,958 --> 00:16:44,712
لا! مستر "أول" يستطيع أن يكشف
.الكذب عن بعد ميل

206
00:16:48,883 --> 00:16:52,053
.ًوجدتها! "توبي"، أريد منك خدمةً كبيرة

207
00:16:52,136 --> 00:16:54,931
.ربما، صغيرة، لكن ضخمة

208
00:16:57,350 --> 00:16:59,894
يا قالب الهلام، لم لا ترتد ملابس الرياضة؟

209
00:16:59,977 --> 00:17:02,980
آسف أيها المدرب، لن أمارس
!الرياضة اليوم، إنني مصاب بالقوباء

210
00:17:03,648 --> 00:17:07,193
"جيم لايك"؟ هل "جيم لايك" هنا؟

211
00:17:07,276 --> 00:17:10,655
.يا لخيبة الأمل، لكنني توقعت ذلك

212
00:17:10,738 --> 00:17:14,158
.نتابع -
.ًلا يوجد مشكلة! "جيم" هنا، افتراضيا -

213
00:17:14,242 --> 00:17:19,163
،مرحباً! آسف لم أستطع الحضور إلى المدرسة
.مستر "أول"، أنا مريض في المنزل

214
00:17:19,247 --> 00:17:22,500
وذلك مناسب لأنه عليّ تقديم عرض
لصف اللغة الإسبانية

215
00:17:22,583 --> 00:17:26,963
،"عن "بونسي دي ليون
.الذي "توفي قبل" بسبب المرض

216
00:17:27,046 --> 00:17:30,132
!توفي قبل" ليست كلمة"

217
00:17:30,216 --> 00:17:33,511
،لا، أنا متشوق لأرى إلى أين سيصل
."أكمل سيد "لايك

218
00:17:33,594 --> 00:17:37,056
،(بونسي دي ليون)
واحد من أشهر الفاتحين الإسبان

219
00:17:37,139 --> 00:17:38,641
...المرتبط بـ

220
00:17:40,685 --> 00:17:43,729
.فوينتي دي لا هوفنتود"، نافورة الشباب"

221
00:17:43,813 --> 00:17:47,108
- ما هذا الصوت المزعج؟
- بناء.

222
00:17:47,733 --> 00:17:49,235
.إعادة بناء، تطفل صغير

223
00:17:49,318 --> 00:17:51,237
."دقيقة مستر "أول

224
00:17:52,363 --> 00:17:55,616
ماذا تفعل هنا، يا سيد "هرهور"؟

225
00:17:55,700 --> 00:17:56,993
سيد "لايك"، هل أنت هنا؟

226
00:17:57,910 --> 00:18:01,831
.ليس لدينا وقت -
.لا، لا حاجة للقتال -

227
00:18:01,914 --> 00:18:04,750
"انضم "بونسي دي ليون" إلى "كولومبس
..."في الـ"نيو

228
00:18:04,834 --> 00:18:06,335
ما الذي يحدث؟

229
00:18:06,419 --> 00:18:11,257
هل احتجزك "توبي"؟
أتحتاج لبعض الهواء المنعش؟

230
00:18:11,340 --> 00:18:13,467
.لا تقع في الكثير من المتاعب

231
00:18:13,551 --> 00:18:16,846
لا أنصحك بأن تقاطع برنامج الجدة
.عن الجرائم

232
00:18:18,889 --> 00:18:19,724
مرحباً؟

233
00:18:23,436 --> 00:18:26,355
- تبدو مشتتاً، هل أنت بخير؟
- أنا بخير!

234
00:18:26,439 --> 00:18:30,192
...شارك في سباقات عبر المحيط

235
00:18:30,276 --> 00:18:32,320
سيد (لايك)؟ لا أفهم.

236
00:18:37,450 --> 00:18:39,118
!فوق

237
00:18:39,201 --> 00:18:42,496
!وكم أضاف هذا العالم الجديد من فرح! جيد

238
00:18:42,580 --> 00:18:44,832
.أنت خارج الإطار، سيد "لايك"، أنا حائر

239
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
!بعض المشاكل التقنية

240
00:18:46,459 --> 00:18:48,753
!لا بأس

241
00:18:48,836 --> 00:18:52,465
- "جيم" الصغير، هل أنت بخير؟
- هل أبدو بخير؟

242
00:19:00,681 --> 00:19:03,517
.وهذا كل شيء لعرضي

243
00:19:03,601 --> 00:19:06,437
،في الحقيقة، بحسب حساباتي
."تنقصك 3 كلمات، سيد "لايك

244
00:19:06,520 --> 00:19:08,606
،إذا كنت لا تستطيع إنهاء امتحانك
.سأجعلك ترسب

245
00:19:08,689 --> 00:19:10,608
في... هذه الحالة

246
00:19:10,691 --> 00:19:14,904
كان هناك مشكلات كبيرة
!في الـ"نويفو موندو"، العالم الجديد

247
00:19:16,238 --> 00:19:19,533
،كالطفيليات التي لا يمكنك التخلص منها
.جرذان

248
00:19:23,287 --> 00:19:24,872
!أمسكت بك الآن، أيها القزم

249
00:19:26,540 --> 00:19:29,293
.لكن، في النهاية، تم الاهتمام بها

250
00:19:29,377 --> 00:19:32,797
،هذا هو عرضي
.آمل أنني لم أسبب الكثير من الإزعاج

251
00:19:32,880 --> 00:19:35,383
!إلى اللقاء -
!رائع -

252
00:19:35,466 --> 00:19:38,386
."مثقف جداً، سيد "لايك

253
00:19:38,469 --> 00:19:40,346
سي زائد

254
00:19:40,429 --> 00:19:41,639
حسناً، بي ناقص

255
00:19:41,722 --> 00:19:43,516
"جيم"! "جيم"، ما الخطب؟

256
00:19:44,392 --> 00:19:45,976
- إنه يحدث!
- ما الذي يحدث؟

257
00:19:46,894 --> 00:19:48,437
...حدث -
!اضرب كفك -

258
00:19:48,521 --> 00:19:50,481
اتصال الانترنت، هل أنا محق؟
علي الذهاب، إلى اللقاء!

259
00:19:53,901 --> 00:19:56,362
!جيم"! أنت بخير! وكبير"

260
00:19:56,445 --> 00:19:59,657
،أظن أن طحالي بدل مكانه
.لكن كل شيء على ما يرام الآن

261
00:19:59,740 --> 00:20:02,827
أنا آسف خذلتك، كان علي أن أقوم بذلك
.عندما سنحت الفرصة

262
00:20:05,121 --> 00:20:08,499
،ظننت أنه كان يهاجمني
.لكن كل ما كان يريده هو منزل

263
00:20:08,582 --> 00:20:10,292
.ًانظر! لقد وجد صديقا

264
00:20:13,713 --> 00:20:17,341
.لديه عقل طفيلي لكن روح فنان

265
00:20:17,425 --> 00:20:22,388
قال "بلينكي" إنه علينا "الاهتمام به"،
لكن ماذا لو اعتنينا به؟

266
00:20:22,471 --> 00:20:25,057
ًاعلم أنها ليست تحديدا
القاعدة الثانية لصائدي الغيلان

267
00:20:25,141 --> 00:20:28,769
لكن هذه المرة، ربما نقوم بذلك على طريقتنا

268
00:20:28,853 --> 00:20:30,104
.من دون القتل

269
00:20:30,187 --> 00:20:34,275
أيمكننا الاحتفاظ به؟
لدي اسم له "القزم المقرمش".

270
00:20:34,358 --> 00:20:36,110
.مقرمش"، أحببت ذلك"

271
00:20:40,865 --> 00:20:42,783
.جيد بالنسبة للمهمة الأولى

272
00:20:42,867 --> 00:20:46,579
،تم تجنّب محنتين
.ليس وكأنه علينا أن نتمرّن على هذه الأمور

273
00:20:47,121 --> 00:20:49,874
!لا! التمارين

274
00:20:50,499 --> 00:20:54,253
"روميو"! أين انت يا "روميو"؟

275
00:20:54,336 --> 00:20:55,296
...هل عليّ أن أسمع

276
00:20:55,379 --> 00:20:59,383
هل عليّ الاستماع أكثر، أو أتحدث إليك؟

277
00:21:03,053 --> 00:21:05,431
!"سيد "لايك

278
00:21:05,514 --> 00:21:09,268
.تأخرك المتكرر أجبرني على أخذ الاحتياطات

279
00:21:09,351 --> 00:21:12,980
.سيكون سيد "بلشاك" الممثل الاحتياطي

280
00:21:26,327 --> 00:21:28,913
.تأخرت -
.وأنت غير صبور -

281
00:21:28,996 --> 00:21:32,166
.كنت أنتظر وصول رزمة أخرى

282
00:21:46,889 --> 00:21:49,600
.ًجسر "كيلاهيد" سيكتمل قريبا

283
00:21:49,683 --> 00:21:53,813
"سيصل رجلنا من "ألمانيا
.ًمع قطع إضافية قريبا

284
00:21:53,896 --> 00:21:58,108
.وسينال أبي الحرية والمجد

285
00:21:58,192 --> 00:22:00,444
ماذا تفعلان هنا؟

286
00:22:01,654 --> 00:22:04,448
- هل لحق بك أحد؟
- بالطبع لا.

287
00:22:04,532 --> 00:22:06,325
.أحضرت لك وجبة الليل

288
00:22:14,444 --> 00:23:46,444
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

