﻿1
00:00:04,255 --> 00:00:06,255
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:06,256 --> 00:00:09,426
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:01:09,528 --> 00:01:13,782
{\an8}.استيقظ، لا تريد النوم في يومك الكبير

4
00:01:13,865 --> 00:01:16,368
- يومي الكبير؟
- اليوم الكبير الذي يبدأ بـ...

5
00:01:16,451 --> 00:01:18,453
{\an8}!فطائر الأم الخاصة بعيد الميلاد

6
00:01:18,537 --> 00:01:22,207
.يبدو وكأنه يصرخ -
.إنه متحمس -

7
00:01:22,291 --> 00:01:24,376
.أعلم، دائما ما تكره عيد ميلادك

8
00:01:24,459 --> 00:01:28,672
{\an8}،ولكنك بلغت الـ16! هذا أمر عظيم
{\an8}.يجب أن نفعل شيئاً الليلة

9
00:01:28,755 --> 00:01:30,424
{\an8}...أمي أنت تعلمين أني لا أريد

10
00:01:30,507 --> 00:01:34,845
{\an8}،هذا ليس مطروحاً للنقاش
{\an8}.يجب ألا يبقى أحد لوحده في عيد ميلاده

11
00:01:34,928 --> 00:01:39,224
{\an8}،عندما تنتهي من طعامك
{\an8}.لدي مفاجأة أخرى لك في الأسفل

12
00:01:44,771 --> 00:01:45,939
من مطرقة الحرب إلى صائد الغيلان،
أتسمعني؟

13
00:01:46,023 --> 00:01:48,650
- أسمعك، ما الأمر يا "توبز"؟
- انظر خارج نافذتك!

14
00:01:49,735 --> 00:01:50,736
"جيم) 16)"

15
00:01:50,819 --> 00:01:55,407
أعتقد أن عصفوراً أو شيئاً قام بتمزيق جزء
."من لوحتك يا "توبز

16
00:01:55,490 --> 00:01:57,409
.كان ذلك "أععع"، ظن أن الكعكة حقيقية

17
00:01:57,492 --> 00:02:00,579
 أو ربما هو يحب طعم الورق،
هل سمعت من "كلير"؟

18
00:02:00,662 --> 00:02:02,998
.كلا، إنها لا ترد على أي من رسائلي

19
00:02:03,081 --> 00:02:05,334
.ليس الأمر وكأنني دمّرت منزلها أو ما شابه

20
00:02:05,417 --> 00:02:06,627
.انتظر! بلى، فعلت

21
00:02:06,710 --> 00:02:09,379
،لم تدمر منزلها يا صاحبي
.بل أخاها الصغير المزيف

22
00:02:09,463 --> 00:02:11,632
.أجل، سأتأكد من ذكر ذلك

23
00:02:11,715 --> 00:02:14,176
هل فكرت في الموضوع؟ أقصد أن تخبرها؟

24
00:02:14,259 --> 00:02:16,094
أخبرها أن أخاها الصغير تم تبديله

25
00:02:16,178 --> 00:02:18,847
بغول متحول متغير الشكل، بسببي؟

26
00:02:18,930 --> 00:02:21,642
- هل هناك بطاقة "هولمارك" لهذا؟
- إن لم يكن هنالك، يجب أن يكون.

27
00:02:21,725 --> 00:02:23,268
.في الوقت الحالي، الجهل نعمة

28
00:02:23,352 --> 00:02:26,647
ولدي هدية عيد ميلاد لك
.لا يستطيع "أععع" أكلها

29
00:02:26,730 --> 00:02:30,484
"توبي-توفي"! لم العلبة فارغة؟

30
00:02:30,567 --> 00:02:32,361
،ًأععع" أكل فضلات القطة مجددا"
.يجب أن أذهب

31
00:02:32,444 --> 00:02:33,612
.مطرقة الحرب، انتهى

32
00:02:40,285 --> 00:02:43,580
،انتظر، ابق مكانك
.دعني أجهّز هديتك في المرآب

33
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
في المرآب؟

34
00:02:46,083 --> 00:02:48,335
،أعلم أنك تريد هذا منذ فترة

35
00:02:48,418 --> 00:02:51,254
،والآن بما أنك أصبحت في الـ16
.ربما حان الوقت

36
00:02:51,338 --> 00:02:53,131
.أعتقد أنك ستذهب أميالاً عديدة بها

37
00:02:53,215 --> 00:02:56,176
...هل حقاً أحضرت لي

38
00:02:56,259 --> 00:02:59,096
."ساحر المطبخ 3000"

39
00:02:59,179 --> 00:03:02,766
،من برامج الطبخ تلك التي تحبها
...إنها تشرّح وتقطع

40
00:03:02,849 --> 00:03:04,810
.وأنت تكرهها

41
00:03:04,893 --> 00:03:10,357
!كلا يا أمي، إنها... رائعة -
...لا! كنت تتوقع -

42
00:03:10,440 --> 00:03:13,110
...مع المرآب وعدد الأميال

43
00:03:13,193 --> 00:03:17,989
.ًلا بأس، أردت واحدةً من هذه أيضا -
."سنحضر "الفيسبا" يوماً ما يا "جيم -

44
00:03:18,073 --> 00:03:21,034
لكنك تعلم أنني أكره فكرة قيادتك
.تلك الدراجات

45
00:03:21,118 --> 00:03:23,245
.ًساحر المطبخ" مثالي يا أمي، حقا"

46
00:03:23,328 --> 00:03:26,289
.أنا... أتوق لكي أطبخ لك شيئاً به

47
00:03:26,373 --> 00:03:30,502
!يا "جيم"! يجب أن تأتي بسرعة
.هناك حالة طارئة في... ذلك المكان

48
00:03:30,585 --> 00:03:32,796
،مع ذلك الشيء
...ليست حالة طارئة بالحقيقة، إنها

49
00:03:32,879 --> 00:03:36,591
- هل هذا "ساحر المطبخ"؟
- 3000، سأترككما الآن.

50
00:03:36,675 --> 00:03:39,469
.ولكن يا "جيم"، الليلة، سنحتفل

51
00:03:41,513 --> 00:03:43,014
.أتطلع لذلك بشوق

52
00:03:44,141 --> 00:03:46,560
جدياً، لدينا حالة خطر من المستوى الأول
.في أرض الغيلان

53
00:03:46,643 --> 00:03:48,979
- كيف علمت؟
- أنا أعلم فقط، هيا بنا!

54
00:03:57,738 --> 00:03:59,197
!أسرع بالهروب

55
00:04:01,742 --> 00:04:03,285
."فات الأوان يا سيد "جيم

56
00:04:03,368 --> 00:04:05,829
!أععع" فقد عقله، أنقذوا أنفسكم"

57
00:04:05,912 --> 00:04:08,331
!ظننت أن "أععع" في منزلك

58
00:04:12,169 --> 00:04:14,755
يا إلهي، هل هذا بسبب فضلات القطة؟

59
00:04:19,009 --> 00:04:20,010
...ما هذا

60
00:04:24,848 --> 00:04:26,808
!مفاجأة

61
00:04:26,892 --> 00:04:30,687
- عيد ميلاد سعيد يا سيد "جيم"!
- ماذا؟

62
00:04:31,688 --> 00:04:32,898
.ممثل جيد

63
00:04:32,981 --> 00:04:36,777
أخبرنا "توبايس" عن عادات
.حفلات عيد الميلاد البشرية

64
00:04:36,860 --> 00:04:37,944
ألم تتفاجأ؟

65
00:04:38,904 --> 00:04:40,655
.هذه كلمة تصف الوضع

66
00:04:40,739 --> 00:04:45,660
.ًكنت مقنعا -
.16 سنة! حدث مبشر بالخير -

67
00:04:45,744 --> 00:04:50,040
16 سنة هو عندما تستطيع الغيلان
.الشابة التحكم بأمعائها

68
00:04:50,123 --> 00:04:51,792
.محراب الأبطال

69
00:04:51,875 --> 00:04:58,340
حلبة مقدسة لتدريب صائدي الغيلان
في الماضي والحاضر والمستقبل

70
00:04:58,423 --> 00:05:01,426
.أصبحت مهزلة

71
00:05:02,552 --> 00:05:04,221
.بالونات

72
00:05:05,013 --> 00:05:08,099
.فقعت -
.ستزيلها بأقصى سرعة -

73
00:05:08,183 --> 00:05:12,103
.لا أريد لشيء أن يؤخر تدريب صائد الغيلان

74
00:05:12,854 --> 00:05:17,108
."لم يذكر أخ "كلير -
."للدفاع عنه، هو لم يلتق بـ"إنريكي -

75
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
أعني ألم تخبره عن "إنريكي"؟

76
00:05:19,986 --> 00:05:21,071
.إنها تفقع

77
00:05:21,154 --> 00:05:23,865
فينديل" لا يصدق أن لدينا مشكلة متحولين"
."يا سيد "جيم

78
00:05:23,949 --> 00:05:27,786
"لن يصدق كلامي بأن أخ "كلير
.قد أستبدل بمتحوّل

79
00:05:27,869 --> 00:05:29,204
.ولكنه محق بشأن تدريبك

80
00:05:29,287 --> 00:05:31,122
وما الطريقة الأمثل لقضاء عيد ميلادك

81
00:05:31,206 --> 00:05:34,501
.غير العمل على تأجيل يوم مماتك

82
00:05:36,086 --> 00:05:38,505
."لن تكون دوماً الطريدة يا سيد "جيم

83
00:05:38,588 --> 00:05:40,840
!المطارَد يجب أن يصبح الصائد

84
00:05:40,924 --> 00:05:44,052
السرعة والدقة هما هدفا هذا التدريب
."يا سيد "جيم

85
00:05:44,135 --> 00:05:46,471
"عليك الإمساك بـ"أععع
بدون الاعتماد على تميمتك

86
00:05:46,555 --> 00:05:47,973
.أو السيف الذي تظهره

87
00:05:48,056 --> 00:05:52,561
،إن لم يكن معك سلاح
!البيئة المحيطة هي سلاحك

88
00:05:54,062 --> 00:05:56,481
.أقصد سلاحاً تستخدمه

89
00:06:00,735 --> 00:06:02,612
.لا يبدو السيد "جيم" على طبيعته

90
00:06:02,696 --> 00:06:06,908
توقعت أن يضفي الاحتفال بعيد ميلاده
.بعض الاندفاع لقدراته

91
00:06:06,992 --> 00:06:08,702
.لا يحب "جيم" حفلات عيد الميلاد

92
00:06:10,245 --> 00:06:13,164
،بالنسبة لمخلوقات ذات عمر قصير
.ظننت أنهم سيقدرونها

93
00:06:13,873 --> 00:06:17,210
ليس "جيم"، دائماً ما تذكره باليوم
.الذي اختفى به والده

94
00:06:17,294 --> 00:06:21,131
،مثير للاهتمام
.ًلم أعلم أن والد "جيم" كان ساحرا

95
00:06:21,715 --> 00:06:23,341
."لم يختف بشكل "سحري

96
00:06:23,425 --> 00:06:26,553
وإنما بمعنى أنه رحل وتركه
.هارباً من مسؤولياته

97
00:06:26,928 --> 00:06:28,722
كنت قد انتقلت لتوي للبيت في الشارع المقابل

98
00:06:28,805 --> 00:06:32,517
ووالد "جيم" كان قد أحضر له
.عدة تجميع دراجة لعيد ميلاده الخامس

99
00:06:32,601 --> 00:06:33,602
.ومن ثم رحل

100
00:06:33,685 --> 00:06:36,187
.بقيت القطع ملقاة هناك في المرآب لسنين

101
00:06:36,271 --> 00:06:41,067
سمعت أنه هرب مع صديقته
."للتزلّج في منتجعات "فيرمونت

102
00:06:41,151 --> 00:06:44,946
يا لها من مأساة مريعة، وأصبحت مريعة أكثر
.لأنني لم أكن أعلم

103
00:06:46,656 --> 00:06:50,118
...هكذا يا سيد "جيم"! بهذه الطريقة

104
00:06:52,120 --> 00:06:53,413
.أمسكتك

105
00:07:17,020 --> 00:07:20,982
هذه حراشف، أليس كذلك؟
قمت باستحضار متعقّب.

106
00:07:21,066 --> 00:07:23,151
.لفعل ما كان علينا فعله منذ زمن طويل

107
00:07:23,234 --> 00:07:25,153
المتعقبون هم خطرون وغير متوقعون

108
00:07:25,236 --> 00:07:27,364
.كما أنه يتعذر ضبطهم

109
00:07:36,164 --> 00:07:40,293
اتفقنا على أن أي محاولة للقضاء على الصبي
.ستلفت الكثير من الأنظار

110
00:07:40,377 --> 00:07:42,796
.ولهذا السبب قمت باستدعاء المتعقب

111
00:07:42,879 --> 00:07:44,547
لقد مللت من الاختباء في الظل

112
00:07:44,631 --> 00:07:49,427
في حين أن كيس اللحم هذا يقترب أكثر وأكثر
.إلى جسر والدي

113
00:07:49,511 --> 00:07:51,680
،عندما تنفرد بفريستها

114
00:07:51,763 --> 00:07:55,767
.ًلن يرى أو يسمع أحد عن صائد الغيلان مجددا

115
00:07:55,850 --> 00:07:58,895
.إلا إن وجدوا عظامه المتعفنة

116
00:08:02,816 --> 00:08:06,569
.يفتحون في تمام الـ11! أراك في الداخل -
!حسناً، رائع -

117
00:08:12,492 --> 00:08:14,744
حسناً أيها الرئيس، هل أنت مستعد
لهدية عيد ميلادك؟

118
00:08:14,828 --> 00:08:16,579
هل سنقاضي أحداً؟

119
00:08:16,663 --> 00:08:18,915
.كلا، هذه هدية السنة المقبلة
.اسمع، أعطني محفظتك

120
00:08:18,999 --> 00:08:21,960
.ربما لا تعلم كيف يعمل نظام الإهداء كله

121
00:08:22,043 --> 00:08:23,545
.لقد اهتميت بكل شيء، الآن أعطني محفظتك

122
00:08:32,971 --> 00:08:34,389
."(أركيديا)، (جايمس لايك جونيور)"

123
00:08:34,472 --> 00:08:37,308
.جيد، نحن مستعدان -
.ًليس هذا مجددا -

124
00:08:42,647 --> 00:08:43,857
!طاب يومك يا سيدي

125
00:08:43,940 --> 00:08:46,359
- يا له من جو جميل.
- أنت مجدداً؟

126
00:08:46,443 --> 00:08:50,905
أخبرت صديقك أنه لا يمكنه تجربة الدراجة
.إلا إن كان معه إذن بالتعلم

127
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
.طبع للتو

128
00:08:55,535 --> 00:08:57,662
- أجل، أحتاج أيضاً إلى...
- بطاقة تأمين؟

129
00:08:57,746 --> 00:08:59,664
.لحسن الحظ، ما زال على بطاقة أمه

130
00:08:59,748 --> 00:09:02,208
،بطاقة ضمانه الاجتماعي
.ثق بي لديه رصيد جيد

131
00:09:02,292 --> 00:09:04,502
ولدي بطاقة مكتبته فقط للمتعة

132
00:09:04,586 --> 00:09:07,672
بالإضافة إلى شهادات موقعة
.من معلميه وأصدقائه

133
00:09:11,468 --> 00:09:12,594
.عيد ميلاد سعيد

134
00:09:14,262 --> 00:09:18,016
،ولكنه فقط في الـ16 من عمره
.يحتاج إلى توقيع أحد والديه

135
00:09:18,099 --> 00:09:21,978
هل تقبل بتوقيع السيد "لنكولن"
والسيد "واشنطن"؟

136
00:09:23,313 --> 00:09:25,815
.ًلديكما 10 دقائق، ومن الأفضل ألا أجد خدشا

137
00:09:28,151 --> 00:09:30,236
.استمتع بالجولة، يا فتى عيد الميلاد

138
00:09:52,509 --> 00:09:53,426
...ما هذا

139
00:09:56,096 --> 00:09:58,306
تباً! ما كان ذلك؟

140
00:10:00,391 --> 00:10:01,267
"ستيف"؟

141
00:10:05,105 --> 00:10:06,856
!دراجة لطيفة أيها البديل

142
00:10:06,940 --> 00:10:10,193
،كنت أعلم أنك تريد أن تكون مثلي
.ولكن هذا مثير للشفقة

143
00:10:10,276 --> 00:10:12,487
."الوقت ليس مناسباً أبداً يا "ستيف

144
00:10:12,570 --> 00:10:16,032
- وقت لماذا؟
- لا يهم! هذا، أنت!

145
00:10:16,116 --> 00:10:18,868
أتتحداني؟ هل تريد التسابق؟

146
00:10:18,952 --> 00:10:22,413
.كلا! ما أريده هو ألا يكون لي أي علاقة بك

147
00:10:25,458 --> 00:10:27,418
هل تظن أنك ستغلبني أيها الأحمق؟

148
00:10:27,502 --> 00:10:30,088
.ابدأ التحدي -
!لا أريد أن أبدأ أي شيء -

149
00:10:32,590 --> 00:10:34,676
!ًنعم، سأسحقك تماما

150
00:10:39,973 --> 00:10:40,932
!انتبه

151
00:10:42,183 --> 00:10:43,226
!دراجتي

152
00:11:02,537 --> 00:11:05,373
،"من أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

153
00:11:30,315 --> 00:11:32,775
.فينديل"، الغول الذي كنا نبحث عنه"

154
00:11:32,859 --> 00:11:35,069
.لا تتوقف عن البحث

155
00:11:35,153 --> 00:11:38,698
.ولكن من الضروري أن ترى هذا

156
00:11:40,617 --> 00:11:42,410
.كن لطيفاً على عنقي

157
00:11:43,453 --> 00:11:47,707
وإلام تحدق أيها الجد؟
ألم تر متحولاً من قبل؟

158
00:11:49,500 --> 00:11:52,337
.إذاً هذه هي أرض الغيلان

159
00:11:52,420 --> 00:11:53,838
متحول؟

160
00:11:53,922 --> 00:11:57,508
نعتني بالمجنون ولكن من الغول المعتوه الآن؟

161
00:11:57,592 --> 00:12:01,429
.انظر! لدي دليل -
!ًضع ذلك الشيء جانبا -

162
00:12:01,512 --> 00:12:04,682
ما الذي تحاول فعله، التسبب بالذعر؟

163
00:12:04,766 --> 00:12:08,227
مهلاً! أتيت إلى هنا فقط
.لأنك وعدتني بجوارب لأكلها

164
00:12:08,311 --> 00:12:11,397
.وستحصل عليها -
.من الأفضل أن يكون عليها نقش مربّع -

165
00:12:12,649 --> 00:12:14,567
.وبرائحة كريهة

166
00:12:14,651 --> 00:12:19,739
هل تصدقني أخيراً؟ المتحولون ومن ثم الجسر.

167
00:12:19,822 --> 00:12:23,576
الجسر ومن ثم الذعر.
ألم تسمع شيئاً مما قلته؟

168
00:12:23,660 --> 00:12:24,827
.ثقب

169
00:12:25,870 --> 00:12:28,915
.أنت على حق هذه المرة وكم ذلك مرعب

170
00:12:28,998 --> 00:12:32,251
،خطر منفى "جنمار" فوق رؤوسنا

171
00:12:32,335 --> 00:12:37,256
ولا شيء يحمي أرض الغيلان
.سوى صائد غيلان بشري صغير

172
00:12:37,340 --> 00:12:39,592
.تستطيع الوثوق في صائد الغيلان

173
00:12:39,676 --> 00:12:44,138
.سيقف بصمود وبسالة في وجه أعظم الأخطار

174
00:12:46,432 --> 00:12:48,893
!بلينكي"! عليك إنقاذي"

175
00:12:48,977 --> 00:12:53,356
غول ضخم على هيئة طير
.كالطائرة النفاثة مع مخالب حاول قتلي

176
00:12:53,439 --> 00:12:57,193
لماذا لا أستطيع الاسترخاء
أمام مثل هذه الشجاعة الباسلة؟

177
00:12:57,276 --> 00:12:58,695
.متعقب

178
00:12:59,779 --> 00:13:02,115
.سيء للغاية

179
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
- متعقب؟
- متعقب؟

180
00:13:03,992 --> 00:13:06,995
كان يطير في وضح النهار.
كيف له أن يطير في وضح النهار؟

181
00:13:07,078 --> 00:13:12,875
المتعقبون هم النوع الوحيد من الغيلان
.المحصن ضد أشعة الشمس

182
00:13:12,959 --> 00:13:16,212
ًهذا لا يبدو مخيفاً إطلاقا
.مقارنةً مع ما هاجمني

183
00:13:16,295 --> 00:13:19,090
هذا لأن القلائل غير المحظوظين
الذين ينفرد المتعقبون بهم

184
00:13:19,173 --> 00:13:22,301
.لا يبقون أحياء ليصفوها

185
00:13:22,385 --> 00:13:26,556
عندي فضول، كيف لم تنزع أحشاءك؟

186
00:13:26,639 --> 00:13:28,933
.لا أعلم، أعتقد أنني ضربته بسيفي

187
00:13:29,017 --> 00:13:31,436
قمت بضرب متعقب؟

188
00:13:31,519 --> 00:13:33,938
.يا لهذه الشجاعة -
...كان ذلك حظاً أكثر -

189
00:13:34,022 --> 00:13:38,359
يا له من تصرف بطولي رائع
.ومقدام من صائد غيلان

190
00:13:38,443 --> 00:13:42,321
...سنرى! عندما يحدد متعقب هدفه

191
00:13:43,489 --> 00:13:47,118
.حسناً، سيتتبعه حتى الموت

192
00:13:47,201 --> 00:13:49,495
.ًهذا لا يبدو جيدا -
."لا تخف يا سيد "جيم -

193
00:13:49,579 --> 00:13:52,123
.ًستبقى آمناً طالما لا تبقى وحيدا

194
00:13:52,206 --> 00:13:55,209
أتقصد أنه لا يمكنني البقاء لوحدي
لبقية حياتي؟

195
00:13:55,293 --> 00:13:57,086
هل هذه مشكلة؟ تبدو اجتماعياً.

196
00:13:59,839 --> 00:14:02,967
صاحب "الفيسبا" ذاك لا ينفك يطالب بنقود
.لإصلاح الضرر

197
00:14:03,051 --> 00:14:04,761
المرآة، هل لاحظ؟

198
00:14:04,844 --> 00:14:08,723
أتعلم، تلك الـ328.32 دولار التي ادخرتها؟
يريدها كلها.

199
00:14:09,640 --> 00:14:11,893
ًأخبرته أنك أصبحت ناسكا
...وزهدت بكل الأملاك الأرضية

200
00:14:11,976 --> 00:14:13,227
!ولكنه لم يصدقني

201
00:14:13,311 --> 00:14:15,938
إذاً، كيف تتعامل مع وضع طير الموت ذلك؟

202
00:14:16,022 --> 00:14:17,940
.سأعيش، لن أبقى وحدي مرة أخرى

203
00:14:18,024 --> 00:14:20,151
إن "كلير" وكثيرين غيرها
،سيكونون في التمارين

204
00:14:20,234 --> 00:14:23,363
،أستطيع الاتصال بأمي لتأخذني بعد الإنتهاء
.ًوأنت ستأتي معي للمدرسة غدا

205
00:14:23,446 --> 00:14:25,740
 حسناً، وماذا بعد ذلك؟ ما الذي يحصل عندما
تريد الذهاب إلى الحمام

206
00:14:25,823 --> 00:14:27,784
هل ينبغي عليك أخذ مرافق؟
لا تخترني بالمناسبة.

207
00:14:27,867 --> 00:14:31,788
في النهاية سيفقد المتعقب الاهتمام، صحيح؟

208
00:14:31,871 --> 00:14:33,915
.إختبىء بين الناس حتى يمل الغول الطائر

209
00:14:33,998 --> 00:14:35,458
."خطة بطولية "جيمبو

210
00:14:35,541 --> 00:14:37,001
!ها أنت -
!"كلير" -

211
00:14:37,085 --> 00:14:41,214
.ًظننتك قلت إنك لن تتكلمي معي مجددا

212
00:14:41,297 --> 00:14:43,633
.ًبالحقيقة قلت إنني أتمنى ألا أراك مجددا

213
00:14:43,716 --> 00:14:46,636
.ًحسناً، يبدو أن لديك مرافق، وداعا

214
00:14:46,719 --> 00:14:48,971
.سأخبرك عندما أريد الذهاب للحمام

215
00:14:49,055 --> 00:14:51,974
.كنت مستاءة، أنت و"توبي" دمرتما منزلي

216
00:14:52,058 --> 00:14:54,310
.والداي يلوماني لأنني تركت "إنريكي" معك

217
00:14:54,394 --> 00:14:56,896
.كانت لتكون مشكلة أقل لو تركتهم يختطفوه

218
00:14:56,979 --> 00:15:02,110
حقاً؟ أعني... كلا، أنت محقة تماماً.

219
00:15:02,193 --> 00:15:06,572
لم يكن علينا أنا و"توبي" استخدام منزلك
.لإقامة حفلة

220
00:15:06,656 --> 00:15:10,993
.ًأنا أعتذر مجددا -
.الموضوع هو أنني تحرّيت الأمر -

221
00:15:11,077 --> 00:15:13,371
.لم أجد شخصاً واحداً كان هناك

222
00:15:13,454 --> 00:15:15,540
كن صريحاً معي، ما الذي حصل حقاً؟

223
00:15:17,792 --> 00:15:20,586
!ها أنت يا "جيم"! كم أنا مسرورة بوجودك هنا

224
00:15:20,670 --> 00:15:25,258
آمل أنكما مستعدان لإعادة
.تجسيد مأساة الحب الحقيقي

225
00:15:25,341 --> 00:15:28,302
- لأماكنكما خلال 5 دقائق!
- ما الذي تتكلم عنه؟

226
00:15:28,386 --> 00:15:30,888
.حطّم "ستيف" دراجته ولديه ارتجاج بالدماغ

227
00:15:30,972 --> 00:15:33,141
"وقالت الآنسة "جانيث
.إنه لن يلعب دور "روميو" بعد الآن

228
00:15:33,224 --> 00:15:36,018
"لا نستطيع تمثيل "روميو وجولييت
."بدون "روميو" يا "جيم

229
00:15:36,102 --> 00:15:38,229
.ًحسناً، ما زلت مشوشا

230
00:15:38,312 --> 00:15:40,440
أنت البديل لـ"روميو"، أتذكر؟

231
00:15:40,523 --> 00:15:43,609
.أحتاج إليك، مستعدة لأترجاك

232
00:15:43,693 --> 00:15:46,737
كلا، بالطبع دعيني أرى فقط
.إن كانت أمي تستطيع أن تقلّني

233
00:15:48,823 --> 00:15:49,991
!"سامحيني"

234
00:15:51,117 --> 00:15:53,369
!"سامحيني"

235
00:15:55,621 --> 00:15:59,709
."سامحيني يا ابنة عمي" -
.بالطبع، أعتذر. لقد فهمت -

236
00:15:59,792 --> 00:16:01,502
."سامحيني يا ابنة عمي"

237
00:16:01,586 --> 00:16:06,090
"عزيزتي (جولييت)، لم أنت بهذا الجمال"؟

238
00:16:09,385 --> 00:16:12,346
.تدريب رائع، احفظوا

239
00:16:12,430 --> 00:16:15,349
.اقتربت ليلة الإفتتاح أيها الممثلون

240
00:16:15,433 --> 00:16:19,228
- ما كان ذلك؟
- ربما أستطيع المشي معك للمنزل.

241
00:16:19,312 --> 00:16:21,856
.أعتقد أن والدي سيقتلانك إن رأوك معي

242
00:16:21,939 --> 00:16:23,691
.وبجميع الأحوال، سيأتيان ليقلاني

243
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
...لا، أمي أيضاً ستقلّني، كنت فقط

244
00:16:27,028 --> 00:16:29,864
.ربما نبقى بصحبة بعضنا البعض

245
00:16:29,947 --> 00:16:32,116
.ًحسنا

246
00:16:35,369 --> 00:16:37,455
هل أنت بخير؟

247
00:16:38,039 --> 00:16:41,626
.أجل، أنا... قلق بشأن الطقس

248
00:16:45,838 --> 00:16:48,674
،شكراً مجدداً لأنك أتيت اليوم
.ًلقد أنقذت المسرحية حقا

249
00:16:49,842 --> 00:16:51,385
!"انتظري يا "كلير

250
00:16:53,221 --> 00:16:56,140
مرحباً، هذه أنا. علي البقاء
.لوقت متأخر قليلاً في العيادة

251
00:16:56,224 --> 00:16:57,058
ماذا؟

252
00:16:57,850 --> 00:17:01,229
.أعلم، ما زلنا سنحتفل، أعدك

253
00:17:01,312 --> 00:17:04,023
،"حطّم أحمق دراجته "الفيسبا
.وعلي مراجعة الأشعة السينية

254
00:17:04,106 --> 00:17:06,108
لديك دراجتك، أتستطيع
العودة إلى المنزل لوحدك؟

255
00:17:07,860 --> 00:17:08,986
لوحدي؟

256
00:17:10,404 --> 00:17:11,739
!انتظروا

257
00:17:13,449 --> 00:17:17,161
مرحباً سيد وسيدة "نونيز"،
كنت آمل أن تقلّاني معكم؟

258
00:17:17,245 --> 00:17:18,829
.قد يحدث انقطاع في التيار الكهربائي

259
00:17:18,913 --> 00:17:22,124
وتلقينا أيضاً تحذيرات من سيولٍ مفاجئة
..."في "أركيديا

260
00:17:22,208 --> 00:17:23,209
!انتظروا

261
00:17:25,461 --> 00:17:26,754
!ولكنه يوم ميلادي

262
00:17:26,837 --> 00:17:27,880
!نتمنى لكم ليلة هانئة

263
00:17:30,383 --> 00:17:35,221
!هيا يا "توبز"، أجب على الهاتف، أرجوك

264
00:17:36,055 --> 00:17:37,181
!هيا

265
00:17:38,391 --> 00:17:41,227
!لفائف القريدس ها أنا قادم! كلا

266
00:17:42,186 --> 00:17:44,897
!"قمت بالاتصال بهاتف "توبي

267
00:17:44,981 --> 00:17:47,400
،الجبنة القشدية
!أحضر لفائف "فيلادلفيا"، أجل

268
00:17:47,483 --> 00:17:50,820
.بووم! نقاط مضاعفة أيها المساعد

269
00:18:16,304 --> 00:18:17,722
ماذا الآن؟

270
00:18:19,098 --> 00:18:20,141
!أنت

271
00:18:21,475 --> 00:18:26,647
.التونا" الحارة! يا للهول! العاصفة الغبية"

272
00:18:27,398 --> 00:18:29,066
."رد على الهاتف أرجوك يا "توبز

273
00:18:29,150 --> 00:18:32,069
!هذا الشيء يلاحقني وأنا وحدي

274
00:18:32,153 --> 00:18:33,154
!علينا الذهاب

275
00:18:34,030 --> 00:18:36,824
عيد ميلادي الـ16 ولكن هل أحصل
على "فيسبا"؟ لا.

276
00:18:36,907 --> 00:18:39,744
!حصلت على آلة تحضير طعام وغول طائر قاتل

277
00:18:44,957 --> 00:18:46,167
إلى أين تأخذني؟

278
00:18:52,757 --> 00:18:53,758
!من هنا

279
00:18:59,805 --> 00:19:02,558
،"من أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

280
00:19:02,642 --> 00:19:05,645
!لأنني حقاً لا أريد أن أموت

281
00:19:22,411 --> 00:19:26,415
- إنه هناك بالأعلى! كيف سنصل إلى هناك؟
- لا أجنحة.

282
00:19:36,509 --> 00:19:40,805
...أرجوك اتركني، الهواء
...لا أستطيع، لا أستطيع التنفس

283
00:19:43,808 --> 00:19:45,267
.لا تحتاج للأسلحة

284
00:19:45,351 --> 00:19:48,854
.بيئتك المحيطة أحياناً تكون السلاح

285
00:19:59,073 --> 00:20:01,117
!ًإن كنت سأموت، سنموت معا

286
00:20:17,675 --> 00:20:19,885
!أسرع

287
00:20:28,102 --> 00:20:29,145
!"جيم"

288
00:20:33,649 --> 00:20:34,608
!أمسكت بك

289
00:20:35,609 --> 00:20:36,736
!"أحسنت يا "أععع

290
00:20:43,033 --> 00:20:45,703
.لهذا أكره أعياد الميلاد

291
00:20:46,620 --> 00:20:48,497
من الأفضل ألا تكون هذه مفاجأةً أخرى

292
00:20:48,581 --> 00:20:50,958
.لأنني حقاً لن أحتمل أكثر

293
00:20:51,041 --> 00:20:53,002
كلا، إن كانت حساباتي صحيحة

294
00:20:53,085 --> 00:20:56,046
.بقيت فقط بضع دقائق أخرى من يوم ميلادك

295
00:20:56,130 --> 00:20:57,882
.حان الوقت لهدية أخرى

296
00:20:58,758 --> 00:21:00,885
...أعلم أنها لا تبدو بالشيء الكثير

297
00:21:00,968 --> 00:21:04,764
.انتظر، هذا 150 ج.س

298
00:21:04,847 --> 00:21:08,184
،صندوق مسننات بأربع سرعات
...مقعد كلاسيكي طويل

299
00:21:08,267 --> 00:21:10,728
!وحدة كشافات مقود أصلية

300
00:21:10,811 --> 00:21:13,731
!هذه قطع "فيسبا" 1955

301
00:21:14,774 --> 00:21:18,903
.ظننت أننا ربما نقوم ببنائها معاً يوماً ما

302
00:21:18,986 --> 00:21:20,905
.بعد تدريبك بالطبع

303
00:21:20,988 --> 00:21:24,784
!شكراً لك! هذه أفضل هدية حصلت عليها

304
00:21:26,994 --> 00:21:29,955
.ًحسنا -
.علمت أننا سنحول الوضع -

305
00:21:30,039 --> 00:21:31,957
متى يوم ميلادك؟

306
00:21:32,917 --> 00:21:34,710
.وكأنني سأخبرك أيها المساعد

307
00:21:39,924 --> 00:21:42,551
.وأهلاً بك في "أمريكا"، التالي

308
00:21:45,012 --> 00:21:48,724
- عمل أو متعة؟
- ربما القليل من كليهما؟

309
00:21:48,808 --> 00:21:51,435
يا للهول، أهناك شيء تود التصريح عنه؟

310
00:22:04,406 --> 00:22:05,741
.حجر العين

311
00:22:06,408 --> 00:22:08,661
.شارف على الاكتمال

312
00:22:10,037 --> 00:22:12,540
.وسينهض "جنمار" مرةً أخرى

313
00:22:19,999 --> 00:23:51,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

