﻿1
00:00:00,555 --> 00:00:02,555
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:02,556 --> 00:00:05,684
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:43,055 --> 00:00:45,140
".جنمار"

4
00:00:46,934 --> 00:00:48,269
.جنمار" الأسود"

5
00:00:52,189 --> 00:00:56,151
.جنمار" المتوحش"

6
00:00:57,319 --> 00:01:01,490
.جنمار" ساحق الجماجم"

7
00:01:03,784 --> 00:01:05,160
!"جنمار"

8
00:01:17,756 --> 00:01:19,842
{\an8}!"أعطوني "ألف -
{\an8}!ألف -

9
00:01:19,925 --> 00:01:21,969
{\an8}!"أعطوني "راء -
{\an8}!راء -

10
00:01:22,052 --> 00:01:24,263
{\an8}!"أعطوني "كاف -
{\an8}!كاف -

11
00:01:24,346 --> 00:01:27,474
{\an8}!"هذا يستغرق الكثير من الوقت، أعطوني "يديا

12
00:01:28,642 --> 00:01:30,060
{\an8}كيف تلفظ؟

13
00:01:33,188 --> 00:01:34,898
{\an8}!"أركيديا"

14
00:01:36,567 --> 00:01:39,445
{\an8}!هيا أيها الخلد! ابتعد

15
00:01:39,528 --> 00:01:41,447
{\an8}.قبل أن نبدأ، لدي بعض التصريحات

16
00:01:41,530 --> 00:01:42,865
{\an8}...وعينه تلمع

17
00:01:42,948 --> 00:01:46,619
{\an8}ثم، يظل الحلم يذكرني
{\an8}.ًأنني في موقف يفوق قدراتي تماما

18
00:01:47,286 --> 00:01:48,996
صحيح؟ "توبز".

19
00:01:49,079 --> 00:01:52,166
من هذا الخلد المتنكر؟ هل تساءلت من قبل؟

20
00:01:53,208 --> 00:01:55,502
{\an8}لم تسمع كلمة مما كنت أقول، صحيح؟

21
00:01:55,586 --> 00:01:58,839
{\an8}سمعت، لم يكن لديك أية مشكلة في التسلل
{\an8}"إلى "أرض الظلام" لانقاذ شقيق "كلير

22
00:01:58,923 --> 00:02:00,966
{\an8}لكن الآن بما أن "كانجيجار" يقول
{\an8}"إن عليك مواجهة "جنمار

23
00:02:01,050 --> 00:02:04,094
{\an8}تراودك كوابيس وترتعب
{\an8}.لأن الموقف يفوق قدراتك

24
00:02:04,178 --> 00:02:05,971
{\an8}."أستطيع أن أكون متعدد المهام، "جيمبو

25
00:02:06,805 --> 00:02:08,223
."إنه "بيل أرونستين

26
00:02:08,307 --> 00:02:10,976
،"انتقل "بيل" إلى "ويسكونسون
.هذه فنون شخص آخر

27
00:02:11,060 --> 00:02:13,771
.شخص يملك حيل نسائية

28
00:02:13,854 --> 00:02:18,525
ماذا؟ أي حيل نسائية؟ كيف تعرف
حتى أن هناك فتاة تحت ذلك؟

29
00:02:18,609 --> 00:02:22,571
،ثق بي يا رجل، أعلم النساء
.وهناك فتاة تحت ذلك الزي

30
00:02:30,162 --> 00:02:34,416
!حسناً، أيها الخلد، هذا يكفي
!عد إلى جحرك أو ما شابه

31
00:02:34,500 --> 00:02:37,878
.حسناً، أصيب المدير "ليفيت" بالانفلوانزا

32
00:02:37,962 --> 00:02:40,381
طلب مني أن أهتم بإعلام التلاميذ

33
00:02:40,464 --> 00:02:44,885
أن الهيئة أعلنت عن المرشحين
.لملك وملكة الربيع

34
00:02:44,968 --> 00:02:50,224
!"المرشحون هم "شانون لونغهانون
."سأتقن لفظها قريباً يا "شانون

35
00:02:50,307 --> 00:02:52,351
.ستكونين أنت -
.لا، لن أكون -

36
00:02:52,434 --> 00:02:55,646
.يحدث ذلك كل سنة -
.وكل سنة، لا أهتم -

37
00:02:55,729 --> 00:03:00,109
- "دارسي سكوت"!
- انتظر، ماذا؟ حقاً؟ نعم!

38
00:03:00,192 --> 00:03:02,528
...المرشحة الثالثة والأخيرة هي

39
00:03:02,611 --> 00:03:05,864
- "ماري وانغ"!
- أنا؟ ليس أنت؟

40
00:03:06,907 --> 00:03:11,078
- أنت؟ أقصد هذا رائع.
- والآن الشباب...

41
00:03:11,161 --> 00:03:15,833
!"ستيف بلشاك" -
!صحيح، أيها المبتدئون! شيء واضح -

42
00:03:15,916 --> 00:03:18,961
،"أعلم، نعم، تعال إلى هنا "ستيف
!"إيلاي بابرجاك"

43
00:03:19,044 --> 00:03:22,172
!بلا استهجان -
!لدي أصدقاء -

44
00:03:22,256 --> 00:03:24,633
.إنك قلق كثيراً بشأن "جنمار"، استرخ يا رجل

45
00:03:24,717 --> 00:03:27,594
،الآن بما أن المسرحية انتهت
.يمكنك التركيز على تدريبك طوال الوقت

46
00:03:27,678 --> 00:03:30,764
،تعلّم بعض الحركات الجميلة الجديدة
.وتمكن من بعض الحركات القاتلة

47
00:03:30,848 --> 00:03:33,726
!"وأخيراً، "جيم لايك جونيور

48
00:03:34,560 --> 00:03:36,437
- هذا أنت!
- ماذا؟

49
00:03:36,520 --> 00:03:40,441
- حقاً؟ الأخرق؟
- حان الوقت لمنافسة ودية!

50
00:03:40,524 --> 00:03:42,484
!"أطبق فاك يا "بابرجاك

51
00:03:44,361 --> 00:03:48,782
سيتنافس المرشحون في سلسلة
.من التحديات لنيل أصواتكم

52
00:03:48,866 --> 00:03:51,952
.كل مرشح سيقترح موضوعاً لحفلة الرقص

53
00:03:52,036 --> 00:03:55,706
.أحب الديسكو! لدي الحركات! هذا كل شيء

54
00:03:55,789 --> 00:03:59,251
- كيف سأجد وقتاً...؟
- هذا ليس ما هو مهم "جيمبو"!

55
00:03:59,334 --> 00:04:03,005
لديك فرصة لأن تصبح ملك المدرسة!
أتعلم ما يعني ذلك؟

56
00:04:03,797 --> 00:04:07,468
،ًسيجعلني ذلك دوقا
!جيم لايك" لملك الربيع"

57
00:04:07,551 --> 00:04:12,556
.لقد هزمت الابن لا الأب

58
00:04:12,639 --> 00:04:15,893
.جنمار" هو الموت"

59
00:04:18,687 --> 00:04:22,608
ًبلينكوس" وابني درباك جيدا"
.في فن القتال المنفرد

60
00:04:22,691 --> 00:04:27,404
لكن نادراً ما يكرمك أعداؤك
.بالهجوم واحداً تلو الآخر

61
00:04:27,988 --> 00:04:30,240
- حسناً، يكفي!
- إذاً، هل تستسلم؟

62
00:04:30,324 --> 00:04:34,912
نعم، أستسلم، توقفت عن الاستمتاع
.بذلك منذ فترة

63
00:04:34,995 --> 00:04:38,582
."عليك أن تكون جاهزاً لمواجهة "جنمار -
...ًحسنا -

64
00:04:38,665 --> 00:04:41,710
أظن أنكم يا رفاق أوضحتم
.أنني لست كذلك

65
00:04:41,794 --> 00:04:45,130
،"لست قوياً كفاية لأقتل "جنمار
.حتى بمساعدة أصدقائي

66
00:04:45,214 --> 00:04:48,467
كان علينا أن نقسو عليك
.لأنك لم تكن تستمع إلينا

67
00:04:48,550 --> 00:04:54,014
.كان عليك أن ترى بنفسك -
."كما أنه من المستحيل قتل "جنمار -

68
00:04:54,098 --> 00:04:55,724
.إنه لا يقهر

69
00:04:55,808 --> 00:04:58,894
!لا، ليس كذلك -
.إلى حد علمنا الآن -

70
00:04:58,977 --> 00:05:01,271
- ماذا تعلم؟
- ماذا يقصدون؟

71
00:05:01,355 --> 00:05:06,985
سيفك ذلك حاربه عدة مرات
.ًلكنه لم يقتله أبدا

72
00:05:07,069 --> 00:05:11,240
...لقد تم صنع درعك وسلاحك لغاية واحدة

73
00:05:11,323 --> 00:05:13,909
.لحماية عالمينا

74
00:05:13,992 --> 00:05:17,830
لا تتخل عن هذه المهمة الجليلة
لانقاذ طفل بشري واحد

75
00:05:17,913 --> 00:05:20,332
.وتفقد حياتك خلال ذلك

76
00:05:25,712 --> 00:05:29,007
"جيم"، هل رأيت والدي؟

77
00:05:30,217 --> 00:05:31,385
.نعم

78
00:05:32,511 --> 00:05:36,598
هل تحدث عني؟

79
00:05:36,682 --> 00:05:41,937
،نعم. تمنى أن يدعك "كاشف السر" تزوره
.لكن القواعد لا يمكن خرقها

80
00:05:42,020 --> 00:05:46,149
،لا بأس يا صائد الغيلان
.لست مضطراً للكذب لمراعاة مشاعري

81
00:05:47,025 --> 00:05:51,822
،"قال إننا لن نستطيع قتل "جنمار
.وسأقود أصدقائي نحو حتفهم

82
00:05:51,905 --> 00:05:56,285
.للأسف، كنت متشوقاً لأبرهن له العكس

83
00:05:57,035 --> 00:05:58,996
.ًوأنا أيضا

84
00:05:59,079 --> 00:06:00,998
- "أععع" ما الخطب؟
- "بلينكي".

85
00:06:01,081 --> 00:06:03,375
"لكن إذا استشرت كتاب تعاويذ "غرينغولد

86
00:06:03,458 --> 00:06:05,419
...وقارنته بمرجع تقويم "أكسل" المحرم

87
00:06:05,502 --> 00:06:07,921
!بالطبع إنه هناك! إنه حقيقي

88
00:06:08,005 --> 00:06:10,716
- كم مضى على حاله هكذا؟
- وقت طويل.

89
00:06:10,799 --> 00:06:13,635
!ربما عليك أن تبتعد عن القهوة -
استناداً إلى الأسطورة -

90
00:06:13,719 --> 00:06:18,599
،عالم واحد فقط، "بودوس" المخزي
."كشف طريقةً لجرح "جنمار

91
00:06:18,682 --> 00:06:22,185
أخبرني صائدو الغيلان للتو
أنه لا يوجد طريقة، كيف تفعلها؟

92
00:06:22,269 --> 00:06:26,148
"لا أحد يعلم. أرسل "جنمار
من يلاحق "بودوس" وتلاميذه ويقتلهم

93
00:06:26,231 --> 00:06:27,900
.بأكثر طريقة وحشية

94
00:06:27,983 --> 00:06:31,445
،لكن هنا، هذا الكتاب
...شهادة "بودوس" الأخيرة

95
00:06:31,528 --> 00:06:36,992
!هذه النسخة الأخيرة المتبقية من عمله
!هذا هو المفتاح

96
00:06:37,993 --> 00:06:39,411
.وسوف أحرقه

97
00:06:40,495 --> 00:06:41,830
.مضى وقت طويل

98
00:06:44,583 --> 00:06:47,711
"بلينكي"، لا! ما الذي تفعله؟
قد يخبرنا هذا الكتاب...

99
00:06:47,794 --> 00:06:50,589
!ًكان "بودوس" ملاحقا
!ًعلم أنه عليه إبقاء الأمر سرا

100
00:06:50,672 --> 00:06:51,590
!لا

101
00:06:54,009 --> 00:06:57,638
!احترق، يا عزيزي، احترق -
!لا، لا تفعل -

102
00:06:57,721 --> 00:07:00,557
هل أتلف "بلينكي" للتو فرصتنا
الوحيدة للقضاء على "جنمار"؟

103
00:07:00,641 --> 00:07:03,060
!أو استرجاع أخي الصغير -
!إنكم لا تفهمون -

104
00:07:03,143 --> 00:07:06,688
.خبأ "بودوس" السر ضمن الكتاب، انظروا

105
00:07:10,692 --> 00:07:11,777
.إنها رسالة

106
00:07:13,195 --> 00:07:15,697
- أنا ممتن كثيراً أن ذلك نجح.
- ماذا تقول؟

107
00:07:15,781 --> 00:07:18,825
في أحلك الأوقات، عندما يخفت النور"

108
00:07:18,909 --> 00:07:22,037
"...ويحجب (ميردين ويلت) مصدر الظل

109
00:07:22,120 --> 00:07:24,373
- ما هو "ميردين وانش"؟
- إنه اسم قديم لـ"ميرلين".

110
00:07:24,456 --> 00:07:26,583
هل يجب أن يلتقط أحد صورةً لذلك؟

111
00:07:26,667 --> 00:07:28,794
3 عناصر للقوة عليك أن تجد"

112
00:07:28,877 --> 00:07:32,130
،في المستنقع وفي أعماق الكهوف
وعلى قمم الجبال

113
00:07:32,214 --> 00:07:35,175
حيث يسقط الأبطال، ستنتصر في الليل

114
00:07:35,259 --> 00:07:38,220
".ويحجب كل من يشكك في قوتك

115
00:07:38,303 --> 00:07:40,722
هل ارتعب شخص آخر
من شِعر الموت الشرير هذا؟

116
00:07:40,806 --> 00:07:45,978
!لا، يقول إنه يمكننا الانتصار
.يمكننا الفوز! لقد خبأ مصدر الظلام

117
00:07:46,061 --> 00:07:47,354
لعنة "جنمار"؟

118
00:07:47,437 --> 00:07:49,773
إنه يشير إلى سلاح لا يمكن التغلب على قواه

119
00:07:49,856 --> 00:07:52,901
...مصنوع من 3 قوى غير مقدسة

120
00:07:52,985 --> 00:07:55,612
!بالطبع! لا بد أنها الأحجار الثلاثية

121
00:07:55,696 --> 00:07:59,283
3 قطع أسطورية متصلة
.بحياة "جنمار"، مفقودة منذ زمن

122
00:07:59,366 --> 00:08:02,577
...إذا بحثنا عن هذه الحجارة -
!"يمكننا قتل "جنمار -

123
00:08:02,661 --> 00:08:05,414
!بلينكي"، أيها المجنون، فعلتها"

124
00:08:05,497 --> 00:08:09,751
!نصنع السلاح ونضرب
."وسينتهي أمر "جنمار

125
00:08:09,835 --> 00:08:10,794
.احذر

126
00:08:10,877 --> 00:08:13,588
.بالفعل! الأحجار الثلاثية مخبأة منذ قرون

127
00:08:13,672 --> 00:08:17,384
لكن إذا استطعت حل اللغز في النص
...يا سيد "جيم"، عندها يمكنك

128
00:08:17,467 --> 00:08:19,678
".تحجب كل من يشكك في قوتك"

129
00:08:31,606 --> 00:08:35,110
."هذا ما أصبح عليه العالم يا "أنجور روت

130
00:08:35,193 --> 00:08:36,820
...القرية

131
00:08:36,903 --> 00:08:41,033
- إنها تسمى "أركيديا أوكس".
- إنها تشتعل؟

132
00:08:41,116 --> 00:08:44,870
.لا، هذه تدعى أضواء، شيء يعرف بالكهرباء

133
00:08:44,953 --> 00:08:47,914
،ستعتاد على الاستمتاع بها
.بالإضافة إلى السباكة الداخلية

134
00:08:47,998 --> 00:08:51,626
.الكثير من التطورات منذ رحيلك

135
00:08:51,710 --> 00:08:56,840
الجسر المؤدي إلى "جنمار"
تحت هذه..."أركيديا"؟

136
00:08:56,923 --> 00:09:01,094
.لن نتحدث عن الجسر بعد الآن
.حظي "جنمار" بفرصته للحكم

137
00:09:01,178 --> 00:09:04,765
- الآن، حان دوري.
- دورك لماذا؟

138
00:09:04,848 --> 00:09:07,934
.للانتقام والضمان

139
00:09:11,688 --> 00:09:15,692
في هذه البلدة، هناك صبي
وهذا الصبي تعجبه فتاة

140
00:09:15,776 --> 00:09:18,779
."فتاة شقيقها محتجز بـ"أرض الظلام

141
00:09:18,862 --> 00:09:21,865
،إذا أنقذ الصبي الطفل من حضانة المتحولين

142
00:09:21,948 --> 00:09:24,201
.ًسيرغب بإنقاذهم جميعا

143
00:09:24,284 --> 00:09:28,830
دوري أن أرعى جميع أخوتي المتحوّلين
.وألّا أدع ذلك يحدث

144
00:09:28,914 --> 00:09:32,793
لكن كيف لكيس لحم أن يفكر بعمل بطولي مماثل؟

145
00:09:32,876 --> 00:09:37,798
،هذا الصبي هو صائد الغيلان
.إنها قصة طويلة

146
00:09:37,881 --> 00:09:42,010
.المغزى منها هو ألّا نستخف به

147
00:09:42,094 --> 00:09:44,679
."لقد استطاع قتل ابن "جنمار

148
00:09:44,763 --> 00:09:46,848
طبعاً يمكنني التعامل معه بنفسي

149
00:09:46,932 --> 00:09:50,769
لكن رجل في مكانة مقدرة
في هذا المجتمع لا يمكنه فعل شيء

150
00:09:50,852 --> 00:09:52,646
.من دون إثارة أية شكوك غير مرغوب فيها

151
00:09:52,729 --> 00:09:56,566
.انت خائف من كيس لحم يافع

152
00:09:56,650 --> 00:09:58,402
...لست كذلك، أنا فقط

153
00:09:58,485 --> 00:10:03,698
.لقد قضى على "بولار" وأنت خائف

154
00:10:03,782 --> 00:10:08,995
."لهذا تحتاج إلى "أنجور روت

155
00:10:09,079 --> 00:10:15,377
،تذكر فقط من المسؤول هنا
.أضع الخاتم وأنت تطيعني

156
00:10:15,460 --> 00:10:18,505
.عندما يموت الولد، ستستعيد حريتك

157
00:10:18,588 --> 00:10:23,260
.صائد غيلان بشري... لم أصطد طريدةً مماثلة

158
00:10:23,343 --> 00:10:28,348
،سأقتل هذا الصبي
.لكنني سأفعل ذلك بشروطي الخاصة

159
00:10:32,978 --> 00:10:37,816
.لقد عدت يا "أركيديا"، وأحضرت لك هدية

160
00:10:40,444 --> 00:10:41,445
أمي، أيمكنك...؟

161
00:10:41,528 --> 00:10:44,948
"كلير" أيمكنك تغيير حفاضات
شقيقك الصغير، من فضلك؟

162
00:10:45,449 --> 00:10:48,785
.ليس طفلاً وليس أخي

163
00:10:54,207 --> 00:10:56,460
.وأخيراً وصلت المساعدة

164
00:10:56,543 --> 00:10:59,546
...إذا كنت تظن للحظة أنني سأغير حفاضتك

165
00:10:59,629 --> 00:11:04,259
أرجوك، انا أكثر من قادر
.على استخدام المرحاض كغول متحضر

166
00:11:04,342 --> 00:11:08,680
أريدك أن تشتري لي برغراً سميكاً بالجبنة
ومشبعاُ بالدهون

167
00:11:08,763 --> 00:11:11,099
.وإلى جانبه بطاطا

168
00:11:12,309 --> 00:11:14,269
ماذا أبدو لك؟ خادمتك؟

169
00:11:17,147 --> 00:11:20,192
حسناً، هذا يكفي! أنت وحش، أتعلم ذلك؟

170
00:11:20,901 --> 00:11:23,236
.لست وحشاً، بل متحول

171
00:11:26,698 --> 00:11:27,699
.ًهذا ليس عدلا

172
00:11:27,782 --> 00:11:31,536
.إنه يوم سيء لي أيضاً يا حبيبتي

173
00:11:31,620 --> 00:11:36,082
،لا أصدق أنه علي الادعاء أنك أخي
.إن ذلك... قاس

174
00:11:36,166 --> 00:11:39,586
ما هذا؟ لا... لا تفعلي ذلك، جدياً.

175
00:11:39,669 --> 00:11:43,548
.أرجوك لا تبكي
.انسي أمر البطاطا، برغر عادي

176
00:11:43,632 --> 00:11:45,217
..."إنريكي"

177
00:11:46,301 --> 00:11:51,097
أفهم، إنك تفتقدين لأخيك
.لكنني أؤكد لك، إنه بخير

178
00:11:51,181 --> 00:11:54,184
إنه محتجز في "أرض الظلام"،
كيف يمكن أن يكون بخير؟

179
00:11:55,143 --> 00:11:56,478
.سأريك

180
00:12:01,399 --> 00:12:04,736
.أخوك معروف على أنه قريني

181
00:12:04,819 --> 00:12:07,405
.يتشارك المتحولون نوعاً من الرابط معهم

182
00:12:07,489 --> 00:12:09,658
.وهو مفيد لهذه الخدعة

183
00:12:13,954 --> 00:12:15,705
..."إنريكي"

184
00:12:16,790 --> 00:12:17,958
.أخي الصغير

185
00:12:20,877 --> 00:12:25,382
.أظن أن هذا الترتيب كان صعباً عليك

186
00:12:25,465 --> 00:12:30,345
.سأعيدك، سأجدك وسأعيدك إلى المنزل

187
00:12:33,848 --> 00:12:39,729
،آسف، يعمل لوقت محدد فقط
.ليس عليك الرحيل

188
00:12:40,939 --> 00:12:44,776
- كيف تحب البرغر؟
- لذيذة!

189
00:12:47,904 --> 00:12:51,908
- سيد "ستريكلر"، هل عدت؟
- عافاك أيها المدير "ليفيت".

190
00:12:51,992 --> 00:12:56,955
،أعتذر إذا تسبب لك غيابي بأي مشاكل
.لكنني أحضرت لك هدية

191
00:12:57,038 --> 00:13:01,459
- تفضل، ما هي؟ نوع من الحجارة؟
- شيء مماثل.

192
00:13:01,543 --> 00:13:05,672
سمعت أن المدرب "لورنس" واجه صعوبات
.وهو يدرّس صفي

193
00:13:05,755 --> 00:13:10,051
صفك؟ لا يمكنك العودة من مكان ما
من الأرض وتتوقع أنك ستسترد وظيفتك.

194
00:13:10,135 --> 00:13:13,763
.في الحقيقة، لست هنا من أجل وظيفتي

195
00:13:13,847 --> 00:13:14,889
ماذا تريد؟

196
00:13:19,477 --> 00:13:21,730
...والآن، حيلتي التالية

197
00:13:21,813 --> 00:13:23,440
!الجوارب المختفية

198
00:13:26,693 --> 00:13:27,944
.حيلة لذيذة

199
00:13:28,028 --> 00:13:31,531
،"ليس من المفترض أن تكون لذيذة يا "أععع
.يجب أن تكون سحرية

200
00:13:50,300 --> 00:13:52,260
- مرحباً، أمي، أنا هنا.
- أين كنت؟

201
00:13:52,344 --> 00:13:55,013
."أدرس في المكتبة مع "كلير" و"توبز

202
00:13:55,096 --> 00:13:58,308
أقفلت المكتبة منذ 3 ساعات، أين كنت؟

203
00:13:58,391 --> 00:14:00,560
لا أعلم، أمي، سلكنا الطريق الطويل
.للعودة إلى المنزل

204
00:14:00,643 --> 00:14:04,147
لقد قلقت كثيراً، وهذه أفضل كذبة
استطعت أن تخترعها؟

205
00:14:04,230 --> 00:14:08,610
!حسناً، آسف! ألغي عملية البحث عني

206
00:14:08,693 --> 00:14:10,862
!من الواضح أنني عدت

207
00:14:46,398 --> 00:14:48,858
"جيم"، أهذا ما ترتديه؟

208
00:14:48,942 --> 00:14:52,070
أرتدي هكذا كل يوم، "توبز"،
ماذا تتوقع أن أرتدي؟

209
00:14:52,153 --> 00:14:53,488
!بدلتك

210
00:14:55,073 --> 00:14:58,034
بعد دقائق، ستقنع الجميع
.بموضوع حفلة المدرسة

211
00:14:58,118 --> 00:15:00,578
"توبز"، اسمع، أريد أن أكون ملك الربيع،
من لا يريد ذلك؟

212
00:15:00,662 --> 00:15:05,250
.لكنني مشغول قليلاً الآن بعدم الموت

213
00:15:05,333 --> 00:15:07,377
."هناك أقدار أسوأ من الموت، "جيمبو

214
00:15:09,087 --> 00:15:10,380
.في الثانوية على أي حال

215
00:15:10,463 --> 00:15:14,676
ًهذه فرصتنا لجعل المدرسة أخيرا
.معرفة مدى روعتنا

216
00:15:14,759 --> 00:15:16,511
- "نحن"؟
- إذا أصبحت ملك الربيع

217
00:15:16,594 --> 00:15:18,722
.سيعرّفنا ذلك على فئة جديدة من الفتيات

218
00:15:18,805 --> 00:15:21,182
،أتحدث عن مشجعات
...مشجعات السنة الأخيرة

219
00:15:22,183 --> 00:15:25,103
هل أجرؤ على الحلم؟
مجتمع المنسحبين من الثانوية.

220
00:15:26,438 --> 00:15:29,733
،إذا لا تريد فعل ذلك لنا
.جيمبو"، افعل ذلك من أجلي"

221
00:15:29,816 --> 00:15:31,985
.ًلطالما شعرت أنه مقدر لي أن أكون دوقا

222
00:15:32,652 --> 00:15:36,489
حسناً، سأحاول أن أعدّ زياً ما، حسناً؟

223
00:15:36,573 --> 00:15:38,575
.شكراً لك، وابذل جهدك في ذلك

224
00:15:59,429 --> 00:16:03,641
الأمور التي أفعلها من أجل "توبي"،
أين سأجد زياً؟

225
00:16:03,725 --> 00:16:06,728
ومن المفترض أن أكون من؟ رجل الكبّاس؟

226
00:16:09,105 --> 00:16:10,106
ما هذا؟

227
00:16:13,902 --> 00:16:17,655
!انتباه، أيها التلاميذ والأساتذة
!سيبدأ الاجتماع بعد دقيقتين

228
00:16:17,739 --> 00:16:20,366
!159، 58، تحرك

229
00:16:39,344 --> 00:16:43,014
!"والآن، حان دور الفتيان، "ستيف بلشاك

230
00:16:43,431 --> 00:16:47,018
.ثانوية "أركيديا أوكس"، لدي كلمتين لكم

231
00:16:47,644 --> 00:16:51,564
!لو-وا

232
00:16:51,648 --> 00:16:55,360
!لو-وا

233
00:16:55,443 --> 00:16:59,405
نعم! أناناس! قلادة من الزهور! جوز الهند؟

234
00:16:59,489 --> 00:17:01,407
."شكراً "بلشاك

235
00:17:01,491 --> 00:17:02,659
مرحباً يا "توبي"، أين "جيم"؟

236
00:17:02,742 --> 00:17:05,954
،إنه يحضر زياً وموضوعاً في آخر دقيقة
.ليس بالأمر المهم

237
00:17:06,037 --> 00:17:08,164
ما الذي يفكر فيه؟ هذه الأمور تحتاج لوقت.

238
00:17:08,248 --> 00:17:10,625
لا تربح مسابقة الربيع من خلال تحضير شيء
.في آخر دقيقة

239
00:17:10,708 --> 00:17:13,753
- لم آبه لذلك كثيراً؟
- لأن لذلك أهمية "كلير"!

240
00:17:13,837 --> 00:17:16,589
هذا النوع من الأحداث التي تساعدنا
على تخطي الثانوية

241
00:17:16,673 --> 00:17:19,050
!وإرسالنا إلى الجامعة كرابحين

242
00:17:23,680 --> 00:17:27,392
مرحباً، أعلم أننا التقينا للتو،
لكن ما أنت؟

243
00:17:29,602 --> 00:17:33,606
.حسناً، فهمت، النوع القوي والصامت

244
00:17:36,109 --> 00:17:39,195
!"والآن "إيلاي بابرجاك

245
00:17:53,001 --> 00:17:55,587
كيف الحال، أيها الفتيات والفتيان الصالحين؟

246
00:17:55,670 --> 00:17:58,673
!"موناليزات" و"ماد هاتيرز"

247
00:17:58,756 --> 00:18:01,968
!لنأخذ نفحةً من الماضي

248
00:18:02,051 --> 00:18:05,263
.لنعد إلى الأيام القديمة

249
00:18:06,014 --> 00:18:08,766
!سنوات 1980

250
00:18:12,353 --> 00:18:15,857
!"عُد إلى رجل الـ"لو-وا

251
00:18:15,940 --> 00:18:18,067
...حسناً، إذا تريد أن تلعب بشكلٍ قذر

252
00:18:18,151 --> 00:18:20,820
،(من أجل مجد (ميرلين"
"!النور ملك لي وبه أنتصر

253
00:18:25,742 --> 00:18:27,994
!لم يكن من المفترض حصول ذلك

254
00:18:32,206 --> 00:18:33,041
.أو ذلك

255
00:18:39,255 --> 00:18:44,302
،لقد أعدتك لتقتل صائد الغيلان
."وليس لتوكل بالمهمة لـ"غولم

256
00:18:44,385 --> 00:18:50,391
،لقد هزم ابن "جنمار"، بشري أم لا
.هذا الصائد لا يمكن العبث معه

257
00:18:50,475 --> 00:18:52,685
.الصيد هو لعبة

258
00:18:52,769 --> 00:18:57,982
.وعندما سأكون جاهزاً للهجوم، سيعلم

259
00:18:58,066 --> 00:19:02,028
سيد "لايك"؟ هل رأى أحد سيد "لايك"؟
أظن أنك تخسر...

260
00:19:02,111 --> 00:19:03,404
!أنت هناك -
.جيم" سيكون هنا" -

261
00:19:03,488 --> 00:19:07,116
- نحن وصلته الافتتاحية.
- من يريد أن يرى القليل من السحر؟

262
00:20:19,689 --> 00:20:22,191
"جايمس لايك"؟ "لايك"، هل أنت هنا؟

263
00:20:22,275 --> 00:20:25,111
!لا! الزي

264
00:20:25,194 --> 00:20:27,238
.حسناً، هذا سينجح

265
00:20:29,032 --> 00:20:31,701
يا إلهي! لقد نجح،
انتظر، أين اختفت الجوارب؟

266
00:20:33,244 --> 00:20:35,413
ما الذي تفعلينه؟ أنا في منتصف وصلتي.

267
00:20:36,039 --> 00:20:39,500
،ًأعطني الـ... حسنا
...كفى! "جيم لايك" غير مؤهـ

268
00:20:41,335 --> 00:20:42,336
ما هذا؟

269
00:20:44,255 --> 00:20:45,882
ما الذي يحدث هنا؟

270
00:20:45,965 --> 00:20:48,509
."يبدو كأنك كنت تحفر في التراب "لايك

271
00:20:48,593 --> 00:20:52,638
- ماذا من المفترض أن تكون؟
- يبدو كخلد!

272
00:20:54,348 --> 00:20:59,353
!خلد -
...لا! لست خلداً! أنا فقط -

273
00:21:00,646 --> 00:21:06,652
جيم لايك جونيور"، هنا ليقدم لكم"
!موضوعه... جنون الخلد

274
00:21:12,658 --> 00:21:14,911
!ًجنون الخلد ليس حتى موضوعا

275
00:21:15,745 --> 00:21:18,539
!لقد قال الجمهور كلمته، "جيم" هو الرابح

276
00:21:18,623 --> 00:21:23,544
،على ما يبدو أن "كلير" هي الملكة
!لكن، نعم، يفوز "جيم" بالتحدي

277
00:21:23,628 --> 00:21:28,716
جنون الخلد هو الموضوع، لكن إن رأيت
...بقعةً واحدةً من الوحل في أرضية النادي

278
00:21:29,550 --> 00:21:34,847
،ارتدوا ملابس طبيعية! في أي حال
.حصل رحيل مفاجئ

279
00:21:34,931 --> 00:21:39,811
"سمعت أن المدير "ليفيت
.أخذ عطلةً لأجل غير محدد

280
00:21:39,894 --> 00:21:44,857
ًنتمنى له الخير. لكنه بعث رسالة
.يقترح فيها بديل مؤقت

281
00:21:44,941 --> 00:21:46,567
.ًنؤيده جميعا

282
00:21:46,651 --> 00:21:49,779
!"من فضلكم رحبوا بالمدير "ستريكلر

283
00:21:54,867 --> 00:21:57,120
ما الذي يفعله هنا؟

284
00:21:57,203 --> 00:21:58,871
.ًظننت أنك قلت إنه سيكون غبياً ليعود مجددا

285
00:22:00,915 --> 00:22:04,544
.أنا سعيد للغاية بعودتي ومتحمس للبدء

286
00:22:04,627 --> 00:22:11,008
،لكن فلتعلموا، بما أنني المسؤول
.ستتغير الأمور

287
00:22:19,999 --> 00:23:51,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

