﻿1
00:00:00,044 --> 00:00:01,944
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:01,957 --> 00:00:05,127
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:44,041 --> 00:00:45,625
- ما هذا؟
- هل هو من البشر؟

4
00:00:52,049 --> 00:00:56,303
!دخيل من البشر! لقد سرق جواربي

5
00:00:56,386 --> 00:00:59,806
!اتصل بصائد الغيلان -
!أنت -

6
00:01:04,978 --> 00:01:07,189
{\an8}ولا حتى في أغرب أحلامي

7
00:01:07,272 --> 00:01:09,775
{\an8}.تجرأت على التفكير في ما أراه

8
00:01:10,484 --> 00:01:11,860
{\an8}.لا بد أنها الحجارة الثلاثية

9
00:01:11,943 --> 00:01:15,113
{\an8}3 قطع من أسطورة مرتبطة
{\an8}."بحياة حياة "جنمار

10
00:01:15,197 --> 00:01:17,074
{\an8}.لأننا سنقوم بتدميره

11
00:01:17,157 --> 00:01:21,453
{\an8}.لقد وجد حجر الميلاد -
{\an8}."يعتقد أنه يستطيع قتل "جنمار -

12
00:01:21,536 --> 00:01:23,872
{\an8}!أخبرناه أنه لا يستطيع -
{\an8}!اصمتوا -

13
00:01:25,916 --> 00:01:29,211
{\an8}"قلت إنه من المستحيل قتل "جنمار
{\an8}.ولكنني وجدت طريقة

14
00:01:29,294 --> 00:01:32,297
{\an8}.إما أنك مستشار سيء أو كاذب أسوأ

15
00:01:32,381 --> 00:01:35,592
{\an8}.كان علينا ردعك عن ارتكاب خطأ جسيم

16
00:01:35,675 --> 00:01:37,719
{\an8}كنت محظوظاً بحصولك على حجر الميلاد

17
00:01:37,803 --> 00:01:41,348
{\an8}ًولكن الرحلة ستصبح أكثر غدرا
{\an8}.ًمن الآن فصاعدا

18
00:01:41,431 --> 00:01:44,768
{\an8}،مع كامل احترامي
{\an8}ًقلت إنه على صائد الغيلان العمل وحيدا

19
00:01:44,851 --> 00:01:48,146
{\an8}ولكن الفضل يعود لأصدقائي
{\an8}.في حصولي على حجري الأول

20
00:01:48,230 --> 00:01:50,899
{\an8}.هذا الغلام لا يريد الإصغاء -
{\an8}.إنه يسخر منا -

21
00:01:50,982 --> 00:01:53,151
ما الفائدة من الاستشارة؟

22
00:01:53,235 --> 00:01:56,530
إذا أصررت على تعريض حياة
،جميع من تحب للخطر

23
00:01:56,613 --> 00:01:59,032
!أنصحك بأن تستمع إلى المنطق

24
00:01:59,116 --> 00:02:01,034
!صائد الغيلان

25
00:02:01,118 --> 00:02:03,995
.بنيّ، إنه يبحث عنك

26
00:02:04,079 --> 00:02:06,581
!هنالك مشكلة في أرض الغيلان، دخيل
!اذهب

27
00:02:06,665 --> 00:02:09,042
- دخيل؟ كيف استطاع الدخول؟
- اذهب!

28
00:02:11,002 --> 00:02:12,629
!دخيل -
.يجب علينا أن نأكله -

29
00:02:12,713 --> 00:02:15,382
- نحن لا نأكل البشر!
- ماذا إن كان من المتحولين؟

30
00:02:15,465 --> 00:02:17,175
!دخيل متحول -
!أجل -

31
00:02:17,259 --> 00:02:19,803
.كفى، توقفوا، دعه يذهب

32
00:02:20,595 --> 00:02:24,433
.انا صائد الغيلان، سأتكفل بالأمر، دعه يذهب

33
00:02:35,068 --> 00:02:36,528
."شكراً لك يا "جيم

34
00:02:37,279 --> 00:02:40,198
كيف استطعت اجتياز حاجز أرض الغيلان
وكيف تعرف اسمي؟

35
00:02:40,282 --> 00:02:44,661
."سيد "جيم"، إنه انا "بلينكي -
.كلا، إنه يكذب -

36
00:02:44,745 --> 00:02:48,957
.مزق أحشاء كيس اللحم، لقد رأى الكثير

37
00:02:49,041 --> 00:02:51,043
."أستطيع إثبات ذلك، والدتك هي "باربرا لايك

38
00:02:51,126 --> 00:02:53,587
."صديقك المفضل هو "توبايس دومزالسكي

39
00:02:53,670 --> 00:02:55,881
.اختفى والدك عندما كنت في الـ 5 من عمرك

40
00:02:55,964 --> 00:02:58,717
.قام جاسوس المتحولين بالتقصي عنك

41
00:02:58,800 --> 00:03:02,512
قمنا بتبديل جهاز التشغيل في دراجة
.الـ"فيسبا" خاصتك الأسبوع الماضي

42
00:03:02,596 --> 00:03:05,223
هل حرّضك "ستريكلر" على فعل هذا؟
أنت تعمل لديه، أليس كذلك؟

43
00:03:05,307 --> 00:03:07,684
كيف دخلت إلى هنا؟ لن أسألك مرة أخرى.

44
00:03:08,435 --> 00:03:11,563
."لا أقدر نبرتك يا سيد "جيم

45
00:03:11,646 --> 00:03:15,609
هل هذه هي الطريقة التي تخاطب بها
شخصاً غريباً محتاجاً؟

46
00:03:15,692 --> 00:03:18,070
- كنت أتوقع المزيد منك.
- "بلينكي"؟

47
00:03:19,488 --> 00:03:21,198
.ًأنت تبدو مريعا

48
00:03:22,991 --> 00:03:24,201
!طري

49
00:03:24,284 --> 00:03:27,454
.إلى جانب أمور أخرى يا رفيقي العظيم

50
00:03:28,246 --> 00:03:32,084
- ما نوع السحر هنا؟
- ليس لديّ فكرة.

51
00:03:32,167 --> 00:03:35,045
.ولكن غول واحد في أرض الغيلان سيعرف

52
00:03:37,923 --> 00:03:41,635
.أنا في حيرة كاملة ومطلقة

53
00:03:41,718 --> 00:03:47,140
أستطيع تحويل الضفادع المستذئبة إلى طعم
صفصاف، وطعم الصفصاف إلى ضفادع مستذئبة

54
00:03:47,224 --> 00:03:48,266
!لكن هذا

55
00:03:48,350 --> 00:03:51,561
ما الهراء الذي ورّطت نفسك فيه الآن
يا "بلينكوس"؟

56
00:03:51,645 --> 00:03:55,107
.لا شيء غير اعتيادي -
."أكله "غاتو -

57
00:03:55,190 --> 00:03:58,318
هل دخلت إلى كهف "غاتو"؟

58
00:03:58,402 --> 00:04:01,238
أي ضرب من الجنون استحوذ عليك؟

59
00:04:01,321 --> 00:04:03,657
.كان ذلك قراري، ذهبنا لنبحث عن حجر الميلاد

60
00:04:03,740 --> 00:04:05,826
وأنا واجهت الظروف السيئة

61
00:04:05,909 --> 00:04:07,744
عندما ابتلعت من قبل هذا الشيء القذر

62
00:04:07,828 --> 00:04:12,040
...ونقعت بالعديد من الجرعات السحرية
!يا إلهي

63
00:04:12,124 --> 00:04:15,252
!هذا هو سبب تحولي

64
00:04:15,335 --> 00:04:19,923
...ولم قمت بالمخاطرة -
لأجل إكمال الأحجار الثلاثية -

65
00:04:20,006 --> 00:04:23,385
."من أجل تدمير "جنمار" وإنقاذ أخ "كلير

66
00:04:23,468 --> 00:04:24,302
هل "فينديل" غاضب؟

67
00:04:24,386 --> 00:04:28,432
.ًغاضب" تعني تحسناً كبيرا"

68
00:04:28,515 --> 00:04:31,351
صائد الغيلان هو من يحمي أرض الغيلان

69
00:04:31,435 --> 00:04:35,522
ًولا يعرض حياته للخطر جاريا
.خلف حجارة من قصص خيالية

70
00:04:38,775 --> 00:04:44,448
،"يا... حجر ميلاد "جنمار
.الأساطير صحيحة

71
00:04:45,282 --> 00:04:48,660
.هذه ستبقى هنا، آمنة من أياديكم الخرقاء

72
00:04:48,744 --> 00:04:53,123
بالحديث عن الأيادي،
متى سأستعيد على يديّ الأخرتين؟

73
00:04:53,206 --> 00:04:55,417
.ربما بعد أيام أو أسابيع

74
00:04:55,500 --> 00:04:59,296
من المستحيل معرفة متى سيختفي
.سحر بهذه الدرجة من الخطورة

75
00:04:59,379 --> 00:05:03,550
- وماذا أفعل حتى ذلك الحين؟
- هذا يعود لك.

76
00:05:03,633 --> 00:05:09,306
تستطيع البقاء معي لأقوم بفحصك
أو تخرج للاستمتاع بيوم مشمس

77
00:05:09,389 --> 00:05:12,225
.طالما يدوم مفعول السحر

78
00:05:18,607 --> 00:05:20,859
.قامت جماعة "جانوس" بإرسالي

79
00:05:20,942 --> 00:05:24,738
.لقد بدأوا بالتشكيك بقيادتك

80
00:05:28,492 --> 00:05:30,202
...إنهم قلقون

81
00:05:31,912 --> 00:05:34,498
.من أنك لا تسيطر على كل شيء

82
00:05:34,581 --> 00:05:40,545
،طالما أن خاتمه في إصبعي
.أستطيع التحكم به

83
00:05:40,629 --> 00:05:44,383
ولكن إلى متى سيظل هذا الأصبع على يدك؟

84
00:05:48,470 --> 00:05:53,892
لدينا معلومات بأن صائد الغيلان
.حصل على حجر الميلاد

85
00:05:53,975 --> 00:05:57,729
،لم يكن من المفترض أن يعلموا بشأن بذلك
.ظننت أنك أحرقت الكتب

86
00:05:57,813 --> 00:06:01,066
لقد فعلت، ولكن الآن أنا أعرف
،الطريق التي يسعى إليها

87
00:06:01,149 --> 00:06:03,819
وأستطيع استخدام هذه المعلومات
.لمصلحتنا التكتيكية

88
00:06:03,902 --> 00:06:07,114
ولكن ماذا عن الصورة الأكبر؟

89
00:06:15,872 --> 00:06:19,376
القضاء على صائد الغيلان
.هو الجزء الأول من مكائدي

90
00:06:20,168 --> 00:06:23,755
،"رئيس شرطة جديد في "بوردو
"سيناتور في "بويزي

91
00:06:23,839 --> 00:06:25,549
."ومحرر أخبار في "شنغهاي

92
00:06:25,632 --> 00:06:29,845
،كل هذا في الشهر الماضي
.جماعة "جانوس" تكبر وتتغلغل

93
00:06:29,928 --> 00:06:35,016
،معاً، نحن من نُعتنا بالهجينين
سنحكم العالم يوماً ما

94
00:06:35,100 --> 00:06:36,935
.ولن يدرك العالم ما الذي حدث له

95
00:06:37,018 --> 00:06:40,856
.من دون "جنمار"، هناك عرش شاغر لمن يأخذه

96
00:06:40,939 --> 00:06:44,192
ومن سوف يملأه، يا صديقي؟

97
00:06:49,614 --> 00:06:53,535
هل قمت بنزع قطعة من جسدك؟

98
00:06:53,618 --> 00:06:56,621
هل تفضل أن أنزع قطعةً من جسدك؟

99
00:06:57,539 --> 00:06:59,833
وما نفع هذه؟

100
00:06:59,916 --> 00:07:05,297
.لأصدقائه، حان الوقت لألتقي بالصائد لوحده

101
00:07:17,684 --> 00:07:21,063
هل أنت مستعد؟ لا تقلق، لن يكون موجعاً.

102
00:07:24,357 --> 00:07:27,778
أنا متأسف أنك لن تستطيع مرافقتي
.في هذه المغامرة يا صديقي

103
00:07:39,498 --> 00:07:42,667
ها أنت، أرأيت؟ أنت بخير.

104
00:07:46,088 --> 00:07:49,132
.ًإنه... مشع جدا

105
00:07:49,216 --> 00:07:51,358
.أجل، حسناً لا تحدق به

106
00:07:51,968 --> 00:07:54,513
!سيد "جيم"، أريد رؤية المزيد

107
00:07:57,599 --> 00:07:59,684
.ًوداعا

108
00:08:05,899 --> 00:08:09,236
رأيت السطح مرات عديدة
.ولكن ليس بهذه الطريقة

109
00:08:09,319 --> 00:08:11,655
.ًإنه جميل جدا

110
00:08:11,738 --> 00:08:13,907
.ابتعد عن الطريق أيها المعتوه

111
00:08:13,990 --> 00:08:17,202
،يا لها من لفتة لطيفة
.شكراً لك أيها الغريب

112
00:08:17,285 --> 00:08:19,913
.كنت بحاجة إلى وجبة خفيفة -
...لا، لا يا "بلينكي"، انتظر -

113
00:08:19,996 --> 00:08:23,458
.ًحسناً، طعمه لم يعد جيدا

114
00:08:24,209 --> 00:08:25,127
!معتوه

115
00:08:25,877 --> 00:08:29,214
أريد فعل الكثير
.وهناك الكثير مما لم أره بعد

116
00:08:29,297 --> 00:08:33,719
،لم أهتم أبداً بالطعام البشري
...ولكن... ولكن الطعم

117
00:08:33,802 --> 00:08:34,970
...الملمس

118
00:08:35,053 --> 00:08:37,264
فقط لو كان لديّ يدان إضافيتان
.لآكل بشكل أسرع

119
00:08:37,347 --> 00:08:40,058
- ما تسمي هذا النوع من الطبخ؟
- بقايا طعام.

120
00:08:40,142 --> 00:08:41,643
.لا أستطيع حتى النظر إليك

121
00:08:41,727 --> 00:08:45,856
جسدك بأكمله يبدو وكأنه قطعة نقانق قديمة
.تركت على الشواية لفترة طويل

122
00:08:45,939 --> 00:08:47,983
كم هذا ممتع، من دعاه؟

123
00:08:48,066 --> 00:08:50,152
.الجلوس في السرير طوال اليوم أمر ممل

124
00:08:50,235 --> 00:08:51,445
،عندما علمت أنك تحولت

125
00:08:51,528 --> 00:08:56,074
لم أعلم أنك تحولت إلى رجل سمين
.أصلع محب للمثلجات

126
00:08:56,158 --> 00:08:59,128
...لم يكن لديّ الوقت لإخبارك

127
00:08:59,211 --> 00:09:01,151
،عندما كنت تبحث عن الحجر

128
00:09:01,235 --> 00:09:04,041
"قام المتحول "ستريكلاندر
.بإيصال والدتك إلى المنزل

129
00:09:04,124 --> 00:09:06,543
.أجل أعلم، أمسكت به عند خروجه

130
00:09:06,626 --> 00:09:10,756
...ولكنك ربما لم تر، لقد

131
00:09:12,841 --> 00:09:16,011
."قام بدمج وجهه مع "باربرا

132
00:09:16,094 --> 00:09:21,641
- فعل ماذا!
- ما الكلمة التي تستخدمونها... تقبيل؟

133
00:09:22,476 --> 00:09:25,312
.كان علي َضربه -
.أجل، كان عليك فعل ذلك -

134
00:09:25,395 --> 00:09:27,272
!أعني، لا

135
00:09:27,355 --> 00:09:30,567
،لديه تعويذة، لو قام أي أحد بإيذائه
.ستتأذى والدتي

136
00:09:31,359 --> 00:09:35,363
.إنه يسيطر على أمي، لا أستطيع لمسه

137
00:09:35,447 --> 00:09:39,242
.إنه يحاول أن يغضبك يا صائد الغيلان

138
00:09:39,326 --> 00:09:41,745
.لا تسمح له

139
00:09:41,828 --> 00:09:46,124
إنها مليئة بكتل لزجة
.ولكن القشرة الخارجية هشة وطرية

140
00:09:46,208 --> 00:09:48,627
كيف يبقونها في الداخل؟

141
00:09:49,753 --> 00:09:52,214
.أعتقد بأن معدتي تحاول التواصل معي

142
00:09:53,340 --> 00:09:54,925
.هذه ليست معدتك يا صديقي

143
00:09:55,008 --> 00:09:56,802
بعد أكل وليمة كهذه

144
00:09:56,885 --> 00:10:00,263
ذلك الأنبوب اللحمي في الجسم
.على وشك أن يقوم بالتسريب

145
00:10:03,308 --> 00:10:04,184
.يا إلهي

146
00:10:07,729 --> 00:10:11,149
هذا سخيف، كيف يمكنكم
التحرك فقط بعينين؟

147
00:10:13,026 --> 00:10:16,071
ألم تعرف من أحضر "ستريكلر" معه؟

148
00:10:16,154 --> 00:10:19,116
غول بقرنين ضخمين وعصا غريبة، ربما؟

149
00:10:19,199 --> 00:10:23,453
.متأسف، لا أعلم -
.أجل، ولا نحن حتى -

150
00:10:24,788 --> 00:10:27,582
.لقد وصلت أمي، اختبئوا جميعكم -
!يا إلهي -

151
00:10:28,250 --> 00:10:30,127
.اختبئ

152
00:10:31,169 --> 00:10:32,796
!"لا! "بلينكي

153
00:10:33,588 --> 00:10:34,923
!ما الذي...لا

154
00:10:35,966 --> 00:10:37,300
.ليس مع بقايا الطعام

155
00:10:39,177 --> 00:10:43,348
عليّ القول بأن السباكة الداخلية
...هي أكثر شيء مذهل

156
00:10:45,517 --> 00:10:47,477
لا يهمني ما الذي تفعله

157
00:10:47,561 --> 00:10:49,563
،ولكن إذا لم تخرج من منزلي خلال 5 ثوان

158
00:10:49,646 --> 00:10:53,358
فأنا لديّ حزام برتقالي في الفنون القتالية
.ولن أتردد باستخدامه

159
00:10:53,442 --> 00:10:56,236
...أستطيع الشرح إذا سمحت لي

160
00:10:56,319 --> 00:10:57,237
.المناطق الضعيفة

161
00:10:59,489 --> 00:11:01,950
.عيناي! عيناي الضعيفتان

162
00:11:03,785 --> 00:11:04,786
!ًهذا يكفي رجاء

163
00:11:04,870 --> 00:11:07,664
.هذا يكفي أيتها المرأة العنيفة -
.انتظري يا أمي، انتظري، إنه معي -

164
00:11:07,748 --> 00:11:08,749
"جيم"؟ إنه...

165
00:11:08,832 --> 00:11:11,126
مهلاً، ماذا؟ أنا آسفة، من أنت؟

166
00:11:11,209 --> 00:11:13,336
...إنه -
...أنا -

167
00:11:13,420 --> 00:11:14,337
."إنه السيد "بلينكي

168
00:11:15,797 --> 00:11:17,340
حسناً، ما الذي فعله "جيم" الآن؟

169
00:11:17,424 --> 00:11:22,220
،كلا، "جيم" ليس في أية ورطة
.أنا هنا للمساعدة

170
00:11:22,304 --> 00:11:25,640
،أجل، إنه... مستشار التوجيه
.من مدرستي

171
00:11:25,724 --> 00:11:28,185
منذ متى يقوم مستشارو التوجيه
بزيارات منزلية؟

172
00:11:28,268 --> 00:11:31,104
.أنا جديد -
.قام المدير "ستريكلر" بتعيينه للتو -

173
00:11:34,399 --> 00:11:36,359
هل تمانعين بالتحدث على إنفراد؟

174
00:11:37,778 --> 00:11:41,156
،عندما قابلت ابنك لأول مرة
.لم أعرف أحداً مثله قط

175
00:11:41,239 --> 00:11:44,451
.كان خائفاً، ضعيفاً ومليئاً بالتساؤلات

176
00:11:44,534 --> 00:11:46,787
.كان يقوم بالتمثيل

177
00:11:46,870 --> 00:11:52,376
أن يتخلى أب عن أحدهم
هي تجربة مؤلمة للغاية

178
00:11:52,459 --> 00:11:54,753
...ولكن بمثل هذا السن الغض

179
00:11:57,172 --> 00:11:59,841
...عزيزي، إذا احتجت للتكلم مع أحدهم

180
00:11:59,925 --> 00:12:03,512
- في الحقيقة، أنت دائماً تعملين.
- أهذا ما في الأمر؟

181
00:12:03,595 --> 00:12:06,973
المشاكل التي كنت تتورط بها
والليالي المتأخرة وتصرفك الغريب؟

182
00:12:07,057 --> 00:12:09,393
...الرسالة

183
00:12:09,476 --> 00:12:12,938
،لم أكن متأكداً كيف أقوم بإخبارك
وكان عليّ إخبار أحد

184
00:12:13,021 --> 00:12:15,524
والسيد "بلينكي" ساعدني
.في العديد من الأمور

185
00:12:15,607 --> 00:12:17,526
- سيد "بلينكي"؟
- إنه اسم بلغاري.

186
00:12:17,609 --> 00:12:20,153
."يلفظ "بلينك-هيه

187
00:12:24,658 --> 00:12:28,537
."أنا حقاً أقدر ذلك يا سيد "بلينكي -
."بلينك-هيه" -

188
00:12:28,620 --> 00:12:32,416
.ًوأنا أعتذر على ركلك سابقا -
.الألم محتمل -

189
00:12:32,499 --> 00:12:35,919
حسناً، إذا كان هناك أي شيء
...أستطيع المساعدة به

190
00:12:36,002 --> 00:12:38,004
أتعلم ماذا، سأكتب لك رقم هاتفي

191
00:12:38,088 --> 00:12:40,006
.رجاءً اتصل بي في أي وقت

192
00:12:41,341 --> 00:12:44,553
.أنت تعلم بأنني لا أهتم لوالدي -
.أنت تهتم الآن -

193
00:12:44,636 --> 00:12:47,431
،"إذا كان ذلك مفيداً لـ"جيم
...أنت تعلم، من أجل

194
00:12:47,514 --> 00:12:52,185
حسناً، ما نمُر به، أريد أن أكون مساندة له

195
00:12:52,269 --> 00:12:54,146
.أخبرني إن كان هناك ما أستطيع فعله

196
00:12:54,229 --> 00:12:57,941
.بما أنك طبيبة، أعاني من مشكلة في معدتي

197
00:12:58,024 --> 00:12:58,859
.ًها قد بدأ مجددا

198
00:12:58,942 --> 00:13:00,902
- حسناً...
- هل هو صحيح؟ هل هو حقاً صحيح؟

199
00:13:00,986 --> 00:13:04,281
."أتينا حالما...مرحباً أيتها الطبيبة "ل

200
00:13:04,364 --> 00:13:05,657
.إذاً هو صحيح

201
00:13:06,825 --> 00:13:10,162
تستطيع بالفعل أن تصل إلى هنا
.بأقل من 10 دقائق

202
00:13:10,245 --> 00:13:13,707
.هذا مدهش

203
00:13:17,419 --> 00:13:22,007
"كنت أعرّف أمي على السيد "بلينكي

204
00:13:22,090 --> 00:13:24,843
.مستشار التوجيه خاصتنا

205
00:13:24,926 --> 00:13:27,888
.سررت بلقائك -
.ًسررت بلقائك مجددا -

206
00:13:29,931 --> 00:13:31,308
هل هو؟

207
00:13:31,391 --> 00:13:33,643
هل تمانعين إن قمنا باستعارة ابنك
والسيد "بلينكي"؟

208
00:13:33,727 --> 00:13:35,562
لقد تأخرنا أيتها الطبيبة "ل"،
إن كنت تعلمين ما أقصده؟

209
00:13:36,396 --> 00:13:37,814
.أجل بالطبع، اذهبوا

210
00:13:40,400 --> 00:13:43,028
عزيزي، هل أتت "كلير" ومعها هذا الطفل؟

211
00:13:43,111 --> 00:13:46,114
.كلا، لقد أتى بمفرده وطلب أن نوصله

212
00:13:46,198 --> 00:13:47,407
."هيا يا "أمي

213
00:13:55,082 --> 00:13:59,378
هيا! أسرع إلى المنزل
.قبل أن يلاحظ أمي وأبي غيابك

214
00:13:59,461 --> 00:14:02,464
إذاً، ماذا الآن يا "بلينك"؟ إنه يومك.

215
00:14:02,547 --> 00:14:05,133
الوقت محدود وهناك الكثير
.من الأشياء لنفعلها

216
00:14:05,217 --> 00:14:07,386
،أستطيع تناول فطور متأخر
الذهاب في نزهة إلى الحديقة

217
00:14:07,469 --> 00:14:10,180
أخذ حمام شمس على الشاطئ
.وسأتجرأ وأقول الركوب على الأمواج

218
00:14:10,263 --> 00:14:15,435
.ويا إلهي... أستطيع قيادة سيارة

219
00:14:15,519 --> 00:14:18,939
،حسناً، لقد شارف اليوم على الانتهاء
.ولكن أعتقد أني أعرف المكان المناسب

220
00:14:22,484 --> 00:14:23,610
.شارفنا على الوصول

221
00:14:24,778 --> 00:14:26,780
من صوّت للتسلق؟

222
00:14:26,863 --> 00:14:30,951
.اعتقدت أننا سنقوم بنشاطات خارجية جميلة

223
00:14:32,577 --> 00:14:33,829
.يبدو أن أحدهم أقام حفلة

224
00:14:38,083 --> 00:14:40,752
إنه فاتن؟

225
00:14:40,836 --> 00:14:44,214
.كلا، لقد عنت ذلك

226
00:14:44,297 --> 00:14:46,466
.لن يكون هناك أي شيء أفضل من هذا

227
00:14:51,972 --> 00:14:54,725
.هذا يحبس الأنفاس

228
00:14:54,808 --> 00:14:57,227
.الكلمات لا تستطيع الوصف

229
00:14:58,061 --> 00:15:00,647
.نعم، تخيل لو كان لديك 6 أعين

230
00:15:02,733 --> 00:15:06,236
إذاً لقد شارف يومك الأول كإنسان
.على الانتهاء

231
00:15:06,319 --> 00:15:10,157
- هل هناك شيء آخر ترغب بفعله؟
- كلا، هذا فقط.

232
00:15:10,240 --> 00:15:12,993
.ًفقط لو كان "أععع" هنا أيضا

233
00:15:13,076 --> 00:15:15,829
.أنا متحمس جداً لأخبره عن كل مغامراتنا

234
00:15:16,663 --> 00:15:19,291
،"شكراً لك يا سيد "جيم
.ًلن أنسى هذا اليوم أبدا

235
00:15:20,417 --> 00:15:24,546
ولكن لأكون صادقاً،
أتساءل إلى متى سأبقى هكذا؟

236
00:15:24,629 --> 00:15:29,092
.وهذا الجلد، ما زلت غير مرتاح به

237
00:15:29,176 --> 00:15:31,470
.أهلاً بك إلى عالم المراهقين -
"لا تقلق يا "بلينك -

238
00:15:31,553 --> 00:15:34,181
.ربما الآن سأكون أنا من يقوم بتدريبك

239
00:15:52,741 --> 00:15:55,911
هذا المنظر رائع، كيف علمت بهذا المكان؟

240
00:15:55,994 --> 00:15:59,581
لوجان" أحضرني إلى هنا ليطلب مني"
.الذهاب معه إلى حفل الربيع

241
00:16:00,791 --> 00:16:01,792
حقاً؟

242
00:16:02,709 --> 00:16:03,710
...هل وا

243
00:16:03,794 --> 00:16:06,880
.قلت له إنني أنتظر شخصاً آخر ليسألني

244
00:16:20,977 --> 00:16:24,398
هلا نظرتم إلى هذا؟
أكره عندما يقوم الناس برمي النفايات.

245
00:16:24,481 --> 00:16:25,774
...ّربما علي

246
00:16:30,904 --> 00:16:32,989
.يا لك من أحمق -
.لقد أفسدت الأمر يا رجل -

247
00:16:33,073 --> 00:16:35,951
أرادت "كلير نونيز" منك
أن تدعوها إلى الحفلة

248
00:16:36,034 --> 00:16:37,494
.ًولم تفعل شيئا

249
00:16:37,577 --> 00:16:42,207
حتى أنا أظن أنك... كيف تقولها؟
أجل "أفسدت الأمر".

250
00:16:42,290 --> 00:16:43,333
ما الذي كان عليّ قوله؟

251
00:16:45,419 --> 00:16:46,420
!"جيم"

252
00:16:51,675 --> 00:16:52,843
"غولم" آخر؟

253
00:16:52,926 --> 00:16:54,845
- ظننتك قلت إنه مصنوع من الطين؟
- ليس زجاجاً.

254
00:16:54,928 --> 00:16:57,764
.هناك 4 منا وواحد منه

255
00:16:58,807 --> 00:16:59,891
.لنحاصره

256
00:17:02,477 --> 00:17:05,856
.سيد "جيم"، يبدو أن لدينا ضيفاً آخر

257
00:17:07,899 --> 00:17:08,734
!انبطحوا

258
00:17:12,612 --> 00:17:14,114
.لقد حاصرونا

259
00:17:14,197 --> 00:17:15,824
- ماذا نفعل يا "جيم"؟
- لا أعلم.

260
00:17:15,907 --> 00:17:19,036
في المرة الأخيرة كان هنالك
.لعبة حجرية غريبة في داخله

261
00:17:19,119 --> 00:17:19,953
.طوطم الحياة

262
00:17:20,037 --> 00:17:22,205
علينا أن ننزعها من قلوب الوحوش

263
00:17:22,289 --> 00:17:23,373
.وندمرها

264
00:17:23,457 --> 00:17:25,459
هل تقصد أن عليّ وضع يدي داخل هذا الشيء؟

265
00:17:25,542 --> 00:17:30,047
،ابقوا بعيدين يا أصدقائي
.لا مثيل لقبضة العدالة الحجرية

266
00:17:32,382 --> 00:17:36,011
.ًأشياء حادة، كان ذلك تنبيهاً صريحا

267
00:17:37,512 --> 00:17:38,513
!"اهرب يا "بلينكي

268
00:17:46,271 --> 00:17:49,441
ابتعد عنها أيها الشيء الكبير
.المتلألئ المغفل

269
00:18:05,374 --> 00:18:07,918
علينا أن نضرب معاً وبقوة
.لنحصل على الطوطم

270
00:18:08,001 --> 00:18:10,629
.قوموا برمي كل شيء تجدونه

271
00:18:17,260 --> 00:18:18,595
.أهلاً بكم في عرض الحجارة

272
00:18:20,180 --> 00:18:22,474
.بدا ذلك أفضل بكثير داخل رأسي

273
00:18:36,530 --> 00:18:37,614
!"جيم"

274
00:18:44,538 --> 00:18:46,164
.إنه يهرب

275
00:18:53,964 --> 00:18:56,299
.نلت منك! أجل لقد سيطرنا على الوضع

276
00:18:57,801 --> 00:19:01,596
،حالياً أنا لديّ نقص في الأيدي
!"سيد "جيم

277
00:19:40,635 --> 00:19:45,807
.لقد وقعت في شركي أيها الصائد البشري

278
00:19:45,891 --> 00:19:48,769
."أنا "أنجور روت

279
00:19:48,852 --> 00:19:53,356
.وسأكون آخر ما تراه قبل موتك

280
00:19:55,150 --> 00:19:58,737
.نحتاج للمزيد من الحجارة -
.لم يعد لديّ سوى الحصى -

281
00:20:01,156 --> 00:20:02,282
!اتبعاني

282
00:20:06,787 --> 00:20:07,829
.ليس أنت يا صديقي

283
00:20:08,997 --> 00:20:12,209
،حبسته في الداخل
."حيلة ممتازة يا "توبياس

284
00:20:12,292 --> 00:20:13,877
.وفقاً للخطة

285
00:20:17,297 --> 00:20:19,466
.ًالكلام ليس مجديا

286
00:20:20,717 --> 00:20:26,306
.لقد قتلت صائدين من قبل، ولكن ليس من البشر

287
00:20:26,390 --> 00:20:28,975
.يا لها من لعبة فضولية

288
00:20:29,059 --> 00:20:35,147
.لن أرحمك وأقتلك، ليس بعد

289
00:20:35,231 --> 00:20:38,318
.سأتلذذ بهذا الصيد

290
00:20:40,404 --> 00:20:44,408
.استرخ، لن يساعدك أصدقاؤك الآن

291
00:20:52,624 --> 00:20:56,294
.فجأة، فهمت كم البشر ضعفاء

292
00:21:00,757 --> 00:21:02,175
.حصلت عليها

293
00:21:02,259 --> 00:21:03,635
!لقد نجحنا

294
00:21:03,719 --> 00:21:04,928
!"النجدة يا "جيم

295
00:21:22,696 --> 00:21:28,660
عندما نلتقي في المرة القادمة أيها الصائد
.سيكون النور ملكاً لي

296
00:21:31,830 --> 00:21:32,748
!"جيم"

297
00:21:32,831 --> 00:21:35,042
.إنه في فخ الركود، لا تلمسوا الحجارة

298
00:21:38,045 --> 00:21:39,629
."سيد "جيم"، الـ"غولم

299
00:21:55,353 --> 00:21:56,813
."وجهك يا "جيم

300
00:21:58,273 --> 00:22:01,151
.الـ"غولم" كانوا مجرد تشتيت

301
00:22:01,234 --> 00:22:04,196
- وما الذي يعنيه هذا؟
- إنه رمز "أنجور روت".

302
00:22:04,279 --> 00:22:09,201
سيد "جيم"، أعتقد أنه حدّد لك مصيراً
.أسوأ من الموت

303
00:22:19,999 --> 00:23:51,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

