﻿1
00:00:01,197 --> 00:00:03,197
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:03,198 --> 00:00:06,327
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:47,117 --> 00:00:48,786
{\an8}لم لا يفتح صولجان الظل بوابةً؟

4
00:00:48,869 --> 00:00:50,454
{\an8}،تمهلي أيتها الصغيرة

5
00:00:50,737 --> 00:00:53,782
{\an8}عليك أن تتعلمي السيطرة
{\an8}.على الصولجان نفسه

6
00:00:53,866 --> 00:00:56,368
{\an8}.ركزي وادفقي إرادتك إليه

7
00:00:56,452 --> 00:00:59,538
{\an8}...كلما كانت المشاعر أقوى، كان ذلك أعظم

8
00:00:59,621 --> 00:01:01,498
أنا لا أفهم، انضمت "كلير" لتوها للفريق

9
00:01:01,582 --> 00:01:05,085
{\an8}وسمح لها بالتصرف بصولجان البوابة
الرهيب والجميل والضخم؟

10
00:01:07,796 --> 00:01:10,507
{\an8}كنت بجانب "جيم" منذ اليوم الأول
وعلام حصلت؟

11
00:01:10,591 --> 00:01:12,176
.كوني حذرة

12
00:01:12,968 --> 00:01:14,511
{\an8}.حصلت عليّ أنا يا مساعد

13
00:01:14,595 --> 00:01:16,346
{\an8}!صديقي

14
00:01:17,306 --> 00:01:20,851
{\an8}!صولجان الظل هو سلاح ذو قوة عظيمة

15
00:01:28,776 --> 00:01:30,319
لمَ لا يعمل هذا الشيء؟

16
00:01:31,403 --> 00:01:32,654
!لقد فعلتها

17
00:01:32,738 --> 00:01:35,491
مستحيل! كيف فعلت ذلك؟

18
00:01:36,492 --> 00:01:38,494
!فتحت بوابة

19
00:01:38,577 --> 00:01:40,204
هل رأيت ذلك؟ فتحت بوابة!

20
00:01:40,287 --> 00:01:43,665
أجل، إن أردنا نقل حبة زيتون
.أو فأر صغير

21
00:01:43,749 --> 00:01:44,833
ما الذي قلته لتوك؟

22
00:01:44,917 --> 00:01:47,336
ًقلت إن لديك صولجاناً رائعا
.وأنت تستحقينه بالفعل

23
00:01:47,419 --> 00:01:49,171
.بالرغم من فقدانك لحجر القتل

24
00:01:49,254 --> 00:01:51,673
!أعذرني أيها الملك الإله

25
00:01:51,757 --> 00:01:54,468
أنت كنت المسؤول عن إحضار الحجر
.وأفسدت الأمر

26
00:01:54,551 --> 00:01:56,804
هل علينا إيقافهما؟

27
00:01:56,887 --> 00:02:00,057
.كلا، نحن في المحراب، دعهما يتشاجران

28
00:02:00,140 --> 00:02:01,308
...ولو كان "جيم" هنا

29
00:02:01,391 --> 00:02:03,227
ولكنه ليس هنا، أتعلمين أين هو؟

30
00:02:03,310 --> 00:02:06,563
يتمّ توبيخ "جيم" الآن من قبل الأشباح
!بسبب غبائك

31
00:02:08,649 --> 00:02:09,650
.سنستعيده

32
00:02:09,733 --> 00:02:11,527
!قلت إن أصدقاءك سيجعلونك أقوى

33
00:02:11,610 --> 00:02:13,904
- كان إخفاقاً واحداً!
- إخفاق؟

34
00:02:13,987 --> 00:02:16,198
!سيقوم "أنجور روت" بنحته إلى قطع

35
00:02:16,281 --> 00:02:18,700
- هل هو غبي؟
- أسوأ، ساذج.

36
00:02:18,784 --> 00:02:20,327
.إنهم على حق

37
00:02:20,410 --> 00:02:24,498
أنت تركز على قتالك المستقبلي
.وليس القتال الحالي

38
00:02:24,581 --> 00:02:28,335
،قام بقتل صائدي غيلان من قبل
.مما يعني أن بعضكم قادر على مساعدتي

39
00:02:28,418 --> 00:02:31,171
...عندما يقوم "أنجور" بقتل فريسته

40
00:02:31,255 --> 00:02:33,382
.ًوهو يفعل ذلك دائما

41
00:02:33,465 --> 00:02:36,468
.يقوم بالتهام أرواحهم

42
00:02:37,553 --> 00:02:42,891
.هذا صحيح، من قُتلوا على يده اختفوا للأبد

43
00:02:42,975 --> 00:02:47,354
كنا قلقين سابقاً من أن تفانيك
.سيتسبب بمقتل فريقك

44
00:02:47,438 --> 00:02:51,108
.والآن نخشى أن يتسبب فريقك بمقتلك

45
00:02:52,985 --> 00:02:54,153
ومن التي تناديها بالـ"مبتدئة"؟

46
00:02:54,236 --> 00:02:56,905
لقد أكلني غول، ما الذي فعلته أنت؟

47
00:02:56,989 --> 00:02:59,450
!إنني أقوم بحمايتك

48
00:02:59,533 --> 00:03:01,869
حقاً؟ حسناً كنت بجانب "جيم" منذ البداية.

49
00:03:06,331 --> 00:03:07,332
!انبطح

50
00:03:08,417 --> 00:03:11,378
!يا إلهي "جيم"! لم أقصد ذلك

51
00:03:11,462 --> 00:03:12,838
!"لقد حاولت قتلي يا "جيم

52
00:03:12,921 --> 00:03:17,509
- توقفا! كفى! كان المجلس على حق!
- ماذا قال أبي؟

53
00:03:18,093 --> 00:03:19,761
.قال إن علينا أن نتطور

54
00:03:19,845 --> 00:03:22,973
.ًوهذا ليس صادراً منه فقط، صادر مني أيضا

55
00:03:23,056 --> 00:03:25,267
.أصبحت مهمتنا أصعب

56
00:03:25,350 --> 00:03:29,772
،إن كنا نريد جميع الأحجار
."علينا أن نتخطى "أنجور روت

57
00:03:29,855 --> 00:03:31,315
وكلنا نعلم ما يعني ذلك

58
00:03:31,398 --> 00:03:33,400
.حتى المجلس لا يعلم كيف يوقفه

59
00:03:33,484 --> 00:03:37,279
علينا جميعاً أن نبذل جهدنا
.ًوهذا ينطبق علي أيضا

60
00:03:37,362 --> 00:03:39,907
،هذا يعني المزيد من التدريب
...العمل بجدية أكبر

61
00:03:39,990 --> 00:03:41,241
.سأفعل ما يتطلبه الأمر

62
00:03:41,325 --> 00:03:42,903
!يا لك من متملقة

63
00:03:42,986 --> 00:03:45,120
.جميعنا سنفعل ما يتطلب الأمر

64
00:03:45,204 --> 00:03:47,790
ولكن إن حصلت المبتدئة هذه على سلاح جميل

65
00:03:47,873 --> 00:03:49,875
!أنا أيضاً سأحصل على واحد

66
00:03:58,926 --> 00:04:00,010
!مطرقة الحرب

67
00:04:03,597 --> 00:04:06,600
.لحظة واحدة! انتظروا

68
00:04:08,435 --> 00:04:12,022
أرأيتم؟ ليست بهذا الثقل.

69
00:04:13,023 --> 00:04:14,399
...غول

70
00:04:14,483 --> 00:04:18,695
- أمر طارئ يا صائد الغيلان!
- ماذا هناك؟ هل كل شيء على ما يرام؟

71
00:04:18,779 --> 00:04:22,616
!"لديّ طرد أريد إيصاله لأختي "ساجدويلا

72
00:04:22,699 --> 00:04:25,702
."تعيش تحت مقطورة في "أو تاه

73
00:04:25,786 --> 00:04:28,080
تمهلي للحظة، تريدين مني إرسال بريد؟

74
00:04:28,163 --> 00:04:31,500
مكتب بريدكم فعّال أكثر
.من سعاة بريدنا الفئران الغيلان

75
00:04:31,583 --> 00:04:34,253
.ًأعتقد أنهم لا يأكلون الطرود أيضا

76
00:04:34,336 --> 00:04:36,463
.عليك أن ترد على أي مهمة

77
00:04:36,547 --> 00:04:39,174
لا أعتقد أن البريد
.هو ما عناه صائدو الغيلان

78
00:04:39,258 --> 00:04:42,010
.هذه مهمة -
.ًحسنا -

79
00:04:42,094 --> 00:04:43,637
ساعي البريد "جيم"، لمَ لا؟

80
00:04:43,720 --> 00:04:48,809
.العنوان... لا تفتحه تحت أي ظرف

81
00:04:48,892 --> 00:04:51,186
.أنا أراقبك

82
00:04:56,108 --> 00:04:58,277
!ّجيم"، أنظر إلي"

83
00:04:58,360 --> 00:05:01,321
!لقد فعلتها

84
00:05:01,405 --> 00:05:05,075
...لم أفعلها! لم

85
00:05:06,452 --> 00:05:07,703
.كل شيء يؤلمني

86
00:05:07,786 --> 00:05:09,621
إذاً، ماذا يوجد في الصندوق؟

87
00:05:09,705 --> 00:05:11,707
.لا يهم، لن نفتحه

88
00:05:11,790 --> 00:05:15,210
أجل يا "كلير"، ليس مهماً،
ولكن ألا تشعر بالفضول؟

89
00:05:15,294 --> 00:05:18,130
قد يكون فيه مخلوق صغير
"لا يستطيع التنفس يا "جيمبو

90
00:05:18,213 --> 00:05:21,550
ًأو ملك غيلان صغير جدا
!والذي تحتاج مملكته للإنقاذ

91
00:05:26,013 --> 00:05:28,557
!أو توأم روحي

92
00:05:28,640 --> 00:05:33,061
هذا لا يهم يا رفاق، لأنه عند وقت الغداء
.سآخذها مباشرة إلى مكتب البريد

93
00:05:33,145 --> 00:05:34,438
.فوز سهل لمرة

94
00:05:34,521 --> 00:05:39,318
ماذا؟ أتعتقد أنك ستفوز اليوم
أيها الضعيف الصغير؟

95
00:05:39,401 --> 00:05:42,112
."سأفوز بمسابقة "لمس الشاحنة

96
00:05:42,196 --> 00:05:46,366
هذا اختبار قدرة تحمل
.ولا أحد يستطيع اللمس مثلي

97
00:05:46,450 --> 00:05:49,077
- هل أنا على حق يا "كلير"؟
- بأحلامك.

98
00:05:52,164 --> 00:05:54,374
،"كم هو مسكين "ستيف
.ًأعتقد أنه يصبح معتوها

99
00:05:54,458 --> 00:05:59,087
يا إلهي، مسابقة الشاحنة اليوم؟
هذا سيستغرق اليوم بأكمله!

100
00:05:59,171 --> 00:06:01,673
إذاً دعني أوصل الطرد،
كم سيكون ذلك صعباً؟

101
00:06:01,757 --> 00:06:05,761
.تقصدين "نحن" سنوصله -
.أرادت "باجدويلا" مني إيصاله -

102
00:06:05,844 --> 00:06:08,670
ركّز "جيم"، نحن نحاول الفوز
بملك حفل الربيع، أتذكر؟

103
00:06:08,754 --> 00:06:11,433
- لنكون رائعين؟
- تعني لتكون أنت رائعاً.

104
00:06:11,517 --> 00:06:13,727
دلالات اللفظ، لقد فزت بالتحدي الأول

105
00:06:13,811 --> 00:06:17,147
إن فزت بهذه، ستضمن أن تكون الملك
.وسأكون أنا الدوق

106
00:06:17,231 --> 00:06:20,359
فز بهذا وليس عليك القلق بخصوص
.أي من هذه الأمور الغبية

107
00:06:20,442 --> 00:06:21,693
.إنه ربح للجميع

108
00:06:21,777 --> 00:06:23,237
.قلت إن علينا التطور

109
00:06:23,320 --> 00:06:25,405
.لم أعن بريد الغيلان يا رفاق

110
00:06:25,489 --> 00:06:27,324
.هذه فرصتنا لنثبت لك

111
00:06:28,784 --> 00:06:31,620
.فقط تذكرا ألا تفتحا الصندوق

112
00:06:31,703 --> 00:06:32,704
.لا تقلق يا صديقي

113
00:06:32,788 --> 00:06:37,126
"مدير مكتب البريد "توبي
.ومساعدته "كلير" سيعتنيان به

114
00:06:40,921 --> 00:06:41,922
.لا

115
00:06:42,005 --> 00:06:45,509
،المرشحين للملك والملكة
.اقتربوا من الشاحنة

116
00:06:45,592 --> 00:06:47,719
.ضعوا أيديكم على المركبة

117
00:06:47,803 --> 00:06:53,183
إن قمتم بوقف اللمس في أي وقت
.ستستبعدون من المسابقة

118
00:06:54,893 --> 00:06:57,813
شربت لتوّي 10 علب من مشروب الطاقة
.وأستطيع الاستمرار طوال الليل

119
00:06:57,896 --> 00:06:59,940
ألست قلقاً من أن تضطر لاستخدام المرحاض؟

120
00:07:00,023 --> 00:07:01,775
.لنقل إنني مسيطر على الأمر

121
00:07:01,859 --> 00:07:04,153
هل تلبس حفاضاً؟

122
00:07:04,236 --> 00:07:06,071
من هو الفاشل الآن أيها الفاشل؟

123
00:07:10,033 --> 00:07:12,578
!لقد بدأت المسابقة

124
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
ما الأمر يا صديقي؟

125
00:07:19,751 --> 00:07:22,421
حسناً، سنذهب مباشرة إلى مكتب البريد
.بعد الحصة الرابعة

126
00:07:22,504 --> 00:07:24,173
- هل الطرد معك؟
- في حقيبة ظهري، تم التأكيد.

127
00:07:24,256 --> 00:07:27,718
...وأنا لديّ العنوان، تم التأكـ

128
00:07:27,801 --> 00:07:29,386
.لا

129
00:07:29,470 --> 00:07:32,764
- هل أضعت العنوان؟
- ماذا؟ كلا! بالطبع لا!

130
00:07:32,848 --> 00:07:34,766
ألا تتذكرين العنوان؟

131
00:07:35,601 --> 00:07:38,562
.لا بد أنه هنا في مكان ما -
!"ابحث في كل مكان، لقد وعدت "جيم -

132
00:07:38,645 --> 00:07:41,690
أوكلنا بأبسط مهمة ولكننا أفسدناها؟

133
00:07:43,776 --> 00:07:47,446
- مهلاً، هل قمت بفتحها؟
- كلا، مستحيل.

134
00:07:47,529 --> 00:07:49,327
،"لكن حددي معنى كلمة "فتح

135
00:07:49,411 --> 00:07:51,867
!قُلت لي أن أبحث في كل مكان

136
00:07:51,950 --> 00:07:55,370
- حسناً، ماذا كان في داخلها؟
- لا شيء مجرد صوت.

137
00:07:55,454 --> 00:07:57,289
ماذا تقصد بـ"صوت"؟

138
00:07:57,372 --> 00:08:00,209
،ًكان الصندوق فارغاً تماما
...ولكن قبل أن أغلقه كان

139
00:08:03,337 --> 00:08:06,298
.هذا يبدو سيئاً للغاية

140
00:08:06,381 --> 00:08:08,133
هل أنت بخير يا "توبي"؟

141
00:08:08,217 --> 00:08:13,430
أنظري كان العنوان بجيبي الخلفي
.طوال الوقت، يا إلهي

142
00:08:13,514 --> 00:08:16,141
.أنت غريب جداً، سأبقيه معي

143
00:08:16,225 --> 00:08:17,768
.سألاقيك هنا بعد الحصة

144
00:08:20,104 --> 00:08:21,105
!ًحسنا

145
00:08:26,151 --> 00:08:27,778
متى سنحصل على استراحة
للذهاب للمرحاض؟

146
00:08:27,861 --> 00:08:29,988
،"هذا الهدف يا آنسة "وانغ
.لا توجد استراحة

147
00:08:30,072 --> 00:08:31,824
ألا يريد أحد آخر الذهاب للمرحاض؟

148
00:08:35,702 --> 00:08:36,870
.هذا يعتمد

149
00:08:37,996 --> 00:08:40,374
- مقزز.
- هل ستستسلم أيها الضعيف الصغير؟

150
00:08:40,457 --> 00:08:42,584
.ًيد على الشاحنة، ذلك ليس صعبا

151
00:08:42,668 --> 00:08:44,169
.هذا لا يستحق الجهد

152
00:08:44,253 --> 00:08:46,463
.وداعاً، لقد تم استبعادك

153
00:08:46,547 --> 00:08:48,048
.لا يهم

154
00:08:50,509 --> 00:08:53,762
."كنت أريد التحدث معك يا سيد "لايك

155
00:08:53,846 --> 00:08:57,266
،وصلتني معلومات من معرفة مشتركة
."السيد "روت

156
00:08:57,349 --> 00:09:00,769
.قال إنك فقدت شيئاً قيماً ذلك اليوم

157
00:09:00,853 --> 00:09:02,187
.سأستعيده

158
00:09:02,271 --> 00:09:06,608
بالطبع ستفعل، بالمناسبة أنا الآن في طريقي
.لموعد غداء آخر مع والدتك

159
00:09:06,692 --> 00:09:09,278
.من المؤسف أنك لن تستطيع الانضمام إلينا

160
00:09:09,361 --> 00:09:12,948
ألا يصدف أن معك حبة نعناع منعشة للفم؟

161
00:09:27,337 --> 00:09:28,380
.أنا لديّ حبة نعناع منعشة

162
00:09:30,632 --> 00:09:33,760
"وداعاً "شانون"، فازت "دارسي
.عن فئة الفتيات

163
00:09:36,388 --> 00:09:40,058
ماذا؟ هذا صحيح!
اذهبي "دارسي"! كم أنا مذهلة!

164
00:09:40,142 --> 00:09:41,810
!"بالطبع أنا كذلك، لأنني "دارسي

165
00:09:41,894 --> 00:09:44,062
.ما زالت اللعبة مستمرة بالنسبة للفتيان

166
00:09:44,146 --> 00:09:47,357
!"أحسنت يا "دارسي -
!تهانينا، والآن عودي للصف -

167
00:09:47,441 --> 00:09:50,319
يقوم بمواعدة والدتك؟ لماذا لم أفكر بذلك؟

168
00:09:50,402 --> 00:09:54,531
إذاً إن كانت "أ" تساوي 30 درجة
...و"ب" تساوي 40 درجة

169
00:09:54,615 --> 00:09:56,366
ماذا ستكون "ت"؟

170
00:09:58,410 --> 00:09:59,995
.لا

171
00:10:00,078 --> 00:10:02,372
سيد "دومزالسكي"، هل هناك مشكلة؟

172
00:10:02,456 --> 00:10:04,917
.كلا، أنا فقط معجب بالمثلثات

173
00:10:05,000 --> 00:10:08,170
.إذاً ربما عليك المجيء إلى اللوح وحلّ هذه

174
00:10:08,253 --> 00:10:10,422
.أرفض بكل احترام

175
00:10:11,340 --> 00:10:15,511
.ذلك الصوت -
."هذا ليس طلباً يا سيد "دومزالسكي -

176
00:10:15,594 --> 00:10:18,263
!ًتعال إلى اللوح حالا

177
00:10:35,280 --> 00:10:36,281
.غريب الأطوار

178
00:10:36,365 --> 00:10:39,409
إلى أين تعتقد أنك ذاهب
يا سيد "دومزالسكي"؟

179
00:10:39,493 --> 00:10:40,494
المرحاض؟

180
00:10:40,577 --> 00:10:43,997
".أجل، سنسلم الطرد"

181
00:10:44,081 --> 00:10:45,332
!يا لها من فكرة غبية

182
00:10:48,001 --> 00:10:50,045
!تحرك يا "دومزالسكي" الغبي

183
00:10:52,256 --> 00:10:54,466
!لا

184
00:10:57,094 --> 00:10:59,346
!لا

185
00:11:01,765 --> 00:11:06,520
ًالهيكل العظمي البشري يتجدد تماما"
."كل 7 سنوات

186
00:11:06,603 --> 00:11:08,063
هل هذا صحيح؟ هذا جنوني!

187
00:11:08,147 --> 00:11:10,149
...سأقول لكم هذا، عامودي الفقري لا يتجدد

188
00:11:10,232 --> 00:11:11,400
"كلير"؟

189
00:11:11,483 --> 00:11:15,487
،"أريد إذناً منك يا مدرب "لورانس
!مسائل متعلقة بالفتيات

190
00:11:19,074 --> 00:11:23,120
!كلير"! النجدة"

191
00:11:23,203 --> 00:11:26,665
- "توبي"! ما الذي تفعله بالأعلى؟
- لم أحبّ مدرستي بهذا القدر من قبل!

192
00:11:28,667 --> 00:11:30,627
!أنزليني بسرعة! أنزليني

193
00:11:34,131 --> 00:11:38,760
لن أستسلم بعد، ورائحة نفسك
.أسوأ من رائحة حفاضك

194
00:11:41,013 --> 00:11:43,932
كان هذا الصوت، أليس كذلك؟

195
00:11:44,016 --> 00:11:47,060
!هذه كله بسببك! أنت من أردت إيصال الطرد

196
00:11:47,144 --> 00:11:48,437
!لكنك تطوعت لذلك معي

197
00:11:48,520 --> 00:11:50,355
!لأنك كنت ستأخذين المجد كله

198
00:11:50,439 --> 00:11:52,483
،"لا نستطيع أن نخبر "جيم
."عديني بأنك لن تخبري "جيم

199
00:11:52,566 --> 00:11:53,734
.هو أصلاً يعتبرني عديم الفائدة

200
00:11:53,817 --> 00:11:57,696
.انظر إلينا يا "توبي"، إننا عديما الفائدة

201
00:11:57,780 --> 00:11:59,448
.دعيني أفكر

202
00:11:59,531 --> 00:12:02,618
- ربما يعلم "بلينكي" كيف يصلح الأمر!
- "بلينكي"؟ إنه في منزل "جيم".

203
00:12:02,701 --> 00:12:06,163
!حسناً، إذاً هيا بنا! لا! أمسكي بي

204
00:12:07,539 --> 00:12:10,445
أجل، كان يتحدث
إلى مستشار التوجيه الجديد

205
00:12:10,528 --> 00:12:12,252
- عن والده...
- مستشار توجيه؟

206
00:12:12,336 --> 00:12:15,547
أجل، الذي قمت بتعيينه مؤخراً،
سيد "بلينكي"؟

207
00:12:16,799 --> 00:12:17,716
هل أنت بخير؟

208
00:12:21,303 --> 00:12:22,387
سيد "بلينكي"؟

209
00:12:23,639 --> 00:12:27,851
أنا أعتذر، ها أنا في موعد
."ولا أنفك أتحدث عن والد "جيم

210
00:12:27,935 --> 00:12:30,395
.أنا حقاً لا أعلم كيف أفعل هذه الأمور

211
00:12:33,232 --> 00:12:34,817
.ًأنت تبلين حسنا

212
00:12:39,655 --> 00:12:45,035
!أمسكي بي! لا تفقديني مثلما فقدت الحجر

213
00:12:45,119 --> 00:12:46,745
!أنا أحاول! واصمت

214
00:12:48,580 --> 00:12:51,166
!هيا يا "كلير"! كلا

215
00:12:52,668 --> 00:12:55,254
!مهلاً للحظة، أعتقد أنها تزول

216
00:12:55,337 --> 00:12:57,339
.جميل! لقد اختفت

217
00:13:02,427 --> 00:13:03,679
ما الذي يحدث لي؟

218
00:13:04,763 --> 00:13:07,766
- "توبي"، ما الخطب؟
- لا أستطيع التحرك.

219
00:13:10,811 --> 00:13:15,774
ًالصوت، يجعلك تتبدل ما بين خفيف جدا
!وثقيل جداً من دون سابق إنذار

220
00:13:15,858 --> 00:13:17,985
.ًهذا يبدو دقيقا

221
00:13:23,240 --> 00:13:26,452
"لا أقصد الإهانة يا "توبي
.ولكن لديك مشكلة بالوزن

222
00:13:26,535 --> 00:13:30,289
!هذا ليس مضحكاً، لا، إنه الشرطي

223
00:13:31,373 --> 00:13:35,377
أيها الولدان الظريفان، ماذا تفعلان؟
أتهربان من المدرسة؟

224
00:13:35,461 --> 00:13:36,462
.مرحباً أيها الضابط

225
00:13:36,545 --> 00:13:40,924
.أنا فقط آخذ أخي لموعده في المستشفى

226
00:13:41,008 --> 00:13:44,887
.لديه حالة نادرة -
.أجل ليس لديّ عظام -

227
00:13:44,970 --> 00:13:46,305
ماذا؟ حقاً؟

228
00:13:46,388 --> 00:13:49,141
.حالة نادرة جداً، أحدهم سرق كرسيه المتحرك

229
00:13:49,224 --> 00:13:51,602
يا للفتى المسكين، لا عظام؟

230
00:13:51,685 --> 00:13:54,605
،لا أستطيع ترككما تذهبان هكذا
.عليّ الاتصال بمركبة الفريق

231
00:13:54,688 --> 00:13:57,983
،هذا لطف منك يا سيدي
.ولكنه يحب الهواء النقي

232
00:13:58,066 --> 00:13:59,276
.كلا، أنا أصر

233
00:13:59,359 --> 00:14:01,820
.مرحباً، لديّ هنا فتى، بطل حقيقي

234
00:14:01,904 --> 00:14:06,241
.يحتاج لتوصيلة، ربما سيارة كبيرة، انتهى

235
00:14:06,325 --> 00:14:08,577
- مهلاً، ماذا؟
- عُلم، وقت الوصول المتوقع هو 7 دقائق.

236
00:14:08,660 --> 00:14:13,081
- كم تريد حجم السيارة؟
- شيء غريب للغاية يحدث هنا.

237
00:14:17,878 --> 00:14:22,424
انتهت الساعة الرابعة، أريد المزيد
.من القهوة، "إيلاي" المسؤول الآن

238
00:14:22,508 --> 00:14:23,759
!مرحى

239
00:14:25,803 --> 00:14:28,388
- حقاً؟
- ما زالت يدي تلمس الشاحنة.

240
00:14:29,473 --> 00:14:32,267
!أرجوكما توقفا يا رفاق
!لا أريد الوقوع بالمشاكل

241
00:14:37,397 --> 00:14:38,524
...استسلم! لا تجبرني

242
00:14:42,069 --> 00:14:43,529
!ابتعد عني أيها الأحمق

243
00:14:44,947 --> 00:14:47,783
!ابتعد عني -
!ًتوقفوا رجاء -

244
00:14:50,160 --> 00:14:51,829
!هذا لا يحدث

245
00:14:56,208 --> 00:14:58,418
!"هذا أنت يا "كلير -
!"لقد انجرفت يا "توبي -

246
00:14:58,502 --> 00:15:00,671
- أين أنت بحق الجحيم؟
- أنا مباشرة فوق...

247
00:15:00,754 --> 00:15:02,548
!لا، بربك

248
00:15:04,299 --> 00:15:05,634
هل هذا منزل "كلير"؟

249
00:15:07,886 --> 00:15:10,639
!"ليس إنريكي"

250
00:15:10,722 --> 00:15:16,687
ما هذا... أنت أيها البدين،
ما الذي تفعله هناك بالأعلى؟

251
00:15:16,770 --> 00:15:18,230
!ًبسرعة! افعل شيئا

252
00:15:18,313 --> 00:15:21,191
!تمهل للحظة -
!"ليس إنريكي" -

253
00:15:21,275 --> 00:15:23,444
!هذا لا يقدر بثمن

254
00:15:24,528 --> 00:15:27,030
أهذا ما فعلته؟ تلتقط الصور؟

255
00:15:27,114 --> 00:15:29,074
.سأرسل لك نسخة

256
00:15:29,158 --> 00:15:34,079
.ها هي، هكذا سأموت، لديّ الكثير بعد لأفعله

257
00:15:34,163 --> 00:15:36,790
هناك العديد من شاحنات شطائر التاكو
.التي لم آكل منها بعد

258
00:15:39,251 --> 00:15:40,335
!أمسك بها

259
00:15:41,128 --> 00:15:43,839
!لقد وجدتني! اسحبيني

260
00:15:43,922 --> 00:15:45,048
- قلها.
- ماذا أقول؟

261
00:15:45,132 --> 00:15:48,427
ًلن أنزلك حتى تعترف بأنك كنت وغدا
.طوال اليوم

262
00:15:48,510 --> 00:15:50,345
!"أنت تغار مني لأنني مقربة من "جيم

263
00:15:50,429 --> 00:15:54,266
أنا أعتذر يا "كلير"، حسناً؟ بربّك!

264
00:15:54,349 --> 00:15:56,393
!ًإعترف! لقد كنت وغداً حقا

265
00:15:58,270 --> 00:16:00,898
.حسناً، أنت محقة، أنا وغد

266
00:16:00,981 --> 00:16:04,693
لكنه كان عرض "جيم" و"توبي"
لمدة طويلة، فهمت؟

267
00:16:04,777 --> 00:16:08,822
وأنت تلك الفتاة الظريفة، الذكية
.ًوالرائعة في كل شيء والجميلة جدا

268
00:16:08,906 --> 00:16:12,201
والآن لديك صولجان الظل المثير والرائع.
وما الذي أملكه أنا؟

269
00:16:12,284 --> 00:16:13,911
.لديّ مشاكل بالوزن

270
00:16:13,994 --> 00:16:18,373
!توبي"، أنت و"جيم" الثنائي الديناميكي"
.لا أستطيع أبداً تغيير ذلك

271
00:16:18,457 --> 00:16:20,667
كنت خائفاً للغاية من أنك ستغضبين مني

272
00:16:20,751 --> 00:16:22,419
ًوأننا لن نكون أصدقاء مجددا

273
00:16:22,503 --> 00:16:24,922
وكل تلك الأمور السيئة التي لم أشأ
.التفكير فيها

274
00:16:25,005 --> 00:16:27,466
- أعتقد أن اللعنة تنتشر.
- لا! ماذا سنفعل؟

275
00:16:27,549 --> 00:16:29,968
،"لنذهب إلى منزل "جيم
.بلينكي" سيعلم ما يجب فعله"

276
00:16:31,804 --> 00:16:34,890
!ما زالت يدي على الشاحنة -
.توقفا رجاءً يا رفاق -

277
00:16:36,391 --> 00:16:39,853
لقد رحل "إيلاي"، يبدو أن المنافسة
!بيني وبينك أيها الأحمق

278
00:16:45,901 --> 00:16:47,694
أنا حقاً لا أحب القهوة الخالية
.من الكافيين

279
00:16:47,778 --> 00:16:49,863
!يا رفاق! هناك شجار في الخارج
!هيا بنا

280
00:16:49,947 --> 00:16:52,116
- ما الذي يجري بحق الجحيم؟
- يا لفتيان اليوم.

281
00:16:54,493 --> 00:16:57,204
- توقف يا "ستيف"!
- لماذا لم تدعني أفوز بهذا؟

282
00:16:57,287 --> 00:17:00,124
- لن تفعل، أليس كذلك؟
- ما الذي تتحدث عنه؟

283
00:17:00,207 --> 00:17:04,128
الناس كانوا يحترموني
.وأنت ضربتني أمام الجميع

284
00:17:04,211 --> 00:17:06,380
.طُردت من الفريق والمسرحية

285
00:17:07,023 --> 00:17:10,050
.والآن لديك "كلير"، كنت أحب حياتي

286
00:17:10,134 --> 00:17:13,887
قمت بتهديد كل شيء أعرفه
.وقلبت عالمي رأساً على عقب

287
00:17:13,971 --> 00:17:17,933
أتعلم ما هو الجزء الأسوأ؟
أنا أهابك يا "جيم".

288
00:17:18,016 --> 00:17:20,477
.ماذا! "ستيف"، لا أعلم ماذا أقول يا رجل

289
00:17:20,561 --> 00:17:22,896
.لم أعلم، أنا حقاً أهتم -
.أجل، صحيح -

290
00:17:23,814 --> 00:17:27,276
أتعلم ماذا؟ تفضل، انظر، لقد فزت.

291
00:17:30,863 --> 00:17:33,157
!لا أصدق أن الخدعة انطلت عليك

292
00:17:37,494 --> 00:17:41,415
- هل أنت مجنون يا "ستيف"؟
- من الفاشل الآن أيها الفاشل؟

293
00:17:45,002 --> 00:17:47,087
ما الذي حدث هنا؟ سمعت أن هناك شجار،
هل أنت بخير؟

294
00:17:47,171 --> 00:17:48,672
.أجل -
!شكراً لله -

295
00:17:48,755 --> 00:17:50,934
.عزيزتي "سوزانا" بخير

296
00:17:56,722 --> 00:17:58,348
.يبدو أن لدينا فائز

297
00:17:59,475 --> 00:18:03,771
!ّهذا صحيح! من الفائز! أنا، انظروا إلي

298
00:18:05,647 --> 00:18:08,525
.إيلاي" هو الفائز بهذه المسابقة"

299
00:18:08,609 --> 00:18:09,777
- ماذا؟ لا!
- ماذا؟ أجل!

300
00:18:09,860 --> 00:18:13,989
!كلا

301
00:18:16,116 --> 00:18:19,161
.كادت أن تقطع رأسي بصولجان الظل

302
00:18:19,244 --> 00:18:21,205
.ًوالسمين سيء أيضا

303
00:18:21,288 --> 00:18:23,582
.حسناً، إنهما مجرد جروين بشريين

304
00:18:23,665 --> 00:18:25,709
.ًآمل أن يعودا إلى رشدهما قريبا

305
00:18:25,793 --> 00:18:26,835
!"عليك مساعدتنا يا "بلينكي

306
00:18:35,093 --> 00:18:36,178
ما هذا بحق الجحيم؟

307
00:18:36,261 --> 00:18:38,430
"قام "توبي" بفتح صندوق "باجدويلا
والآن نحن نطوف ونغرق

308
00:18:38,514 --> 00:18:40,224
والوضع يسوء! ما الذي يحدث؟

309
00:18:42,184 --> 00:18:43,185
.يا للهول

310
00:18:52,569 --> 00:18:56,323
صندوق ملعون! لماذا يوجد بحوزتكم
هدية خطيرة كهذه؟

311
00:18:56,406 --> 00:18:59,034
كنا نحاول أن نساعد "جيم"،
ولكن رجاءً أيمكنك أن تبطله؟

312
00:18:59,118 --> 00:19:00,160
!حلوى

313
00:19:00,244 --> 00:19:02,704
،لا نستطيع كسر اللعنة
نستطيع فقط أن ننقلها

314
00:19:02,788 --> 00:19:04,456
.وإلا فإنها ستصبح أقوى كل دقيقة

315
00:19:05,582 --> 00:19:09,253
!فينديل"، يستطيع "فينديل" احتواء اللعنة"
."علينا الذهاب لـ"فينديل

316
00:19:09,336 --> 00:19:12,256
ولكن كيف؟ لن نصل أبداً إلى أرض الغيلان.

317
00:19:13,674 --> 00:19:15,759
.لا! اللعنة تنتشر إلى المنزل

318
00:19:15,843 --> 00:19:19,388
- علينا الوصول لـ"فينديل"!
- ما هذه الحماقة؟

319
00:19:22,224 --> 00:19:25,519
!"استخدمي صولجان الظل يا "كلير
!"تستطيعين إيصالنا لـ"فينديل

320
00:19:25,602 --> 00:19:27,271
ولكنني لا أستطيع! أستطيع فقط فتح بوابة

321
00:19:27,354 --> 00:19:31,066
كبيرة كفاية لفأر صغير أو حبة زيتون، أتذكر؟

322
00:19:31,150 --> 00:19:35,237
،"عليك التفكير في "فينديل
!صفّي عقلك ولا تفكري إلا فيه

323
00:19:37,156 --> 00:19:39,992
!لا أستطيع -
.حسناً، أكره فعل ذلك -

324
00:19:41,285 --> 00:19:46,248
"كلير"! لا تخذلينا مثلما فعلت
مع حجر القتل، أتذكرين؟

325
00:19:46,331 --> 00:19:48,750
- لقد فقدته!
- ما... ماذا؟

326
00:19:48,834 --> 00:19:52,796
أتعلمين، لا أعتقد أنك مستعدة لتكوني
.صائدة غيلان، حقاً لا أعتقد ذلك

327
00:19:58,135 --> 00:20:02,181
أترين صولجان الظل هذا؟
لا تستحقين السيطرة على قواه.

328
00:20:02,264 --> 00:20:03,682
هل أنا على حق يا "بلينكي"؟

329
00:20:04,433 --> 00:20:05,976
!أجل، بالطبع

330
00:20:06,059 --> 00:20:08,228
.لقد أنقذتك، ظننت أننا الآن صديقان

331
00:20:08,312 --> 00:20:11,815
،الأصدقاء لا يخذلون أصدقاءهم
!كما فعلت بحجر القتل

332
00:20:11,899 --> 00:20:13,650
لمَ تتصرف كالوغد مجدداً؟

333
00:20:13,734 --> 00:20:16,945
هل أنت غاضبة يا "كلير"؟
هل أنت غاضبة؟ أأنت غاضبة بشكل كافٍ؟

334
00:20:17,029 --> 00:20:18,113
!أجل أنا غاضبة

335
00:20:18,197 --> 00:20:21,533
"إذاً أنظري إلى الصولجان وفكري في "فينديل
!وافتحي بوابة

336
00:20:21,617 --> 00:20:22,701
!شكراً لك

337
00:20:34,838 --> 00:20:37,716
- ما هذا بحق "دايا"؟
- "فينديل"! قم بسحبنا!

338
00:20:45,724 --> 00:20:46,809
!انتبهوا

339
00:20:50,646 --> 00:20:51,980
هل نجحت؟ لقد نجحت!

340
00:20:52,981 --> 00:20:55,067
ماذا فعلت يا "بلينكوس"؟

341
00:20:55,150 --> 00:20:57,319
.لا تنظر إليّ بازدراء، "توبايس" هو الملعون

342
00:20:57,402 --> 00:21:00,030
سأعتذر مليون مرة لاحقاً
ولكن هل تستطيع إيقاف هذا؟

343
00:21:00,114 --> 00:21:02,574
.بالطبع، ولكنني أحتاج لوعاء كي أحصر اللعنة

344
00:21:02,658 --> 00:21:05,077
!بسرعة، أحضر شيئاً، أي شيء

345
00:21:05,160 --> 00:21:09,081
.مهلاً، ليس أي شيء! أعلم الشيء المطلوب

346
00:21:10,374 --> 00:21:14,545
!كم هذا مذهل

347
00:21:16,547 --> 00:21:20,384
،والآن لدينا كلانا أسلحة جميلة
.ولدت لأتحكم بمطرقة الحرب

348
00:21:22,386 --> 00:21:25,139
.تبدو اللعنة مستقرة -
.نوعاً ما -

349
00:21:27,641 --> 00:21:30,436
يبدوان جيدين، هل حدثت أي مشاكل مع الطرد؟

350
00:21:30,519 --> 00:21:34,106
..."في الحقيقة سيد "جيم -
.قام فريقك بعمل ممتاز -

351
00:21:34,189 --> 00:21:36,066
.حليفاك يكتسبان القوة

352
00:21:36,150 --> 00:21:41,780
،مع الوقت، مع الكثير من الوقت
.ربما سيكونان مفيدين

353
00:21:45,451 --> 00:21:47,828
"مفيدان"، هذه بداية،
ألديكما مكان لشخص آخر؟

354
00:21:48,912 --> 00:21:51,874
منذ متى يمكنك أن تفعل هذا
بمطرقة يا "توبز"؟

355
00:21:51,957 --> 00:21:54,710
مرحباً؟ إنها مطرقة حرب، احترمها رجاءً.

356
00:21:54,793 --> 00:21:56,545
!تحرك بسرعة أكبر

357
00:22:05,555 --> 00:23:27,555
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

