﻿1
00:00:00,556 --> 00:00:02,556
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:02,557 --> 00:00:05,727
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:01:03,117 --> 00:01:04,243
.أيها الهجين

4
00:01:07,622 --> 00:01:11,417
{\an8}من...؟ هذا ليس ممكناً.

5
00:01:11,501 --> 00:01:14,712
{\an8}"بولار"؟ ظننت أنك ميت.

6
00:01:14,796 --> 00:01:15,974
{\an8}بقيت على قيد الحياة

7
00:01:16,057 --> 00:01:19,092
{\an8}فقط لأرى أنك تركت أبي
{\an8}.ليتعفن في أرض الظلام

8
00:01:20,802 --> 00:01:23,471
{\an8}تتجرأ وتتآمر لأخذ عرش أبي؟

9
00:01:23,554 --> 00:01:25,723
{\an8}...ًكلا، لن أخون أبدا

10
00:01:27,183 --> 00:01:28,961
{\an8}الـ"الخاتم الجهنمي"؟

11
00:01:29,044 --> 00:01:32,146
{\an8}هل تعتقد أن "أنجور روت"
سيعيد لك عهدك؟

12
00:01:35,108 --> 00:01:37,360
دع الخاتم الآن

13
00:01:37,443 --> 00:01:41,489
.قبل أن ألتهم جثتك وأنظف أسناني بأمعائك

14
00:01:41,572 --> 00:01:43,282
{\an8}!"أرجوك يا "بولار

15
00:01:43,366 --> 00:01:45,118
{\an8}.يا إلهي

16
00:01:45,201 --> 00:01:48,037
!ستترجّاني، تخل عن الخاتم

17
00:01:48,746 --> 00:01:50,540
...لقد مرّت للتو

18
00:01:53,459 --> 00:01:54,752
{\an8}."بيكسيز"

19
00:02:00,717 --> 00:02:06,347
"أنجور"؟ أتتجرأ وتحاول
تشتيت ذهني بالـ"بيكسيز"؟

20
00:02:10,727 --> 00:02:14,647
الكابوس سيخيف الخاتم ليخرج من أصبعي؟

21
00:02:16,149 --> 00:02:19,777
!أنت كلب وهذا رسنك

22
00:02:23,990 --> 00:02:25,700
.أنا سيدك

23
00:02:27,535 --> 00:02:32,415
!قم بإطاعتي واقتل صائد الغيلان

24
00:02:32,498 --> 00:02:37,462
.ًإذاً عليك تجنّب مدرستك غدا

25
00:02:43,760 --> 00:02:47,680
.لكن الخاتم سيكون لي

26
00:02:49,432 --> 00:02:52,602
دعاك "جيم لايك" إلى الحفل ولم تخبرينا؟

27
00:02:52,685 --> 00:02:55,938
أخبرينا يا "كلير" قبل أن نفقد أعصابنا
."أنا و"ماري

28
00:02:56,022 --> 00:03:00,276
،ليس هناك الكثير ليقال
.سوى أنني أنا من دعوته

29
00:03:01,110 --> 00:03:02,153
!أحسنت يا فتاة

30
00:03:02,236 --> 00:03:05,114
المعذرة يا "دارسي"، لا تحتفلي

31
00:03:05,198 --> 00:03:06,491
.بل تثقفي

32
00:03:06,574 --> 00:03:08,451
."لا تجري الأمور بهذه الطريقة يا "كلير

33
00:03:08,534 --> 00:03:11,537
هناك قواعد لتكوني في قمة
.سلسلة الغذاء الاجتماعي

34
00:03:11,621 --> 00:03:14,332
ما نوع العالم الذي تعتقدين أننا نعيش به؟

35
00:03:14,415 --> 00:03:15,583
.لو أنك تعلمين فقط

36
00:03:15,667 --> 00:03:17,919
- يا إلهي، حقاً؟
- أنت لا تريدين أن تعرفي.

37
00:03:18,002 --> 00:03:21,005
أنظري إلى وجهي وأخبريني
.أنك لا ترغبين بمعرفة ما حدث

38
00:03:25,593 --> 00:03:28,262
.ّلا أستطيع الشعور بذراعي

39
00:03:28,346 --> 00:03:30,473
.هذا تأثير أوّل يوم من التدريب

40
00:03:30,556 --> 00:03:32,976
.لكن أنت من أردت مطرقة الحرب

41
00:03:33,059 --> 00:03:35,853
المرة المقبلة التي يُمسك فيها
غول قاتل سحري سيفك

42
00:03:35,937 --> 00:03:38,898
ستكون مسروراً لوجود مطرقة الحرب
.وراقص الظل بجانبك

43
00:03:38,982 --> 00:03:43,569
"راقص الظل"؟ دعني أخمّن،
لم تعرض اللقب على "كلير".

44
00:03:43,653 --> 00:03:46,322
حسناً يا "توبز"، استرح، نستطيع على الأقل
أن نشعر بالأمان في المدرسة

45
00:03:46,406 --> 00:03:48,700
لمعرفتنا بأنّ "أنجور روت" لن يهاجمنا
.في وضح النهار

46
00:03:48,783 --> 00:03:51,703
.يا للهول، أعتقد أنني أشعر بنمو عضلة صغيرة

47
00:04:05,508 --> 00:04:08,678
.أحلاماً سعيدة أيها الصائد

48
00:04:10,513 --> 00:04:13,141
أشعر بأنّ السيد "جيم" بخطر أكبر
.مما تصورنا

49
00:04:13,224 --> 00:04:17,103
،"وفقاً للـ"غلوماناك
.ًعقد "أنجور روت" صفقةً خاسرة

50
00:04:17,186 --> 00:04:19,355
خاسرة؟

51
00:04:19,439 --> 00:04:24,819
،للحصول على سحره المهيب
لعن روحه ووضعها في خاتم

52
00:04:24,902 --> 00:04:27,113
."الـ"الخاتم الجهنمي

53
00:04:27,196 --> 00:04:29,282
.صورة، هذا مفيد

54
00:04:29,365 --> 00:04:30,992
.من يضعه، يتحكم به

55
00:04:31,075 --> 00:04:33,036
يا "أععع"، كُتب هنا

56
00:04:33,119 --> 00:04:35,788
أنّ "أنجور" يسرق أرواح صائدي الغيلان

57
00:04:35,872 --> 00:04:39,709
بمحاولة شريرة لملء فراغ روحه
.منذ ذلك الحين

58
00:04:41,753 --> 00:04:43,504
.ليس عليك إخفاءها عني

59
00:04:43,588 --> 00:04:46,632
.ربما لديّ عينان ولكنّني أرى بكل وضوح

60
00:04:46,716 --> 00:04:48,051
.ّهذا جلي

61
00:04:48,134 --> 00:04:52,472
،ًمنذ أن أصبحت مسخاً بشريا
.أصبحت بعيداً عني

62
00:04:52,555 --> 00:04:54,557
.أجل، بعيد

63
00:04:54,641 --> 00:04:58,227
ًربما أبدو مختلفا
.لكنني ما زلت "بلينكي" نفسه

64
00:04:58,931 --> 00:05:03,608
ما رأيك أن أبهجك وأستأجر لاحقاً اليوم
.حافلةً صغيرةً لنذهب في جولة

65
00:05:03,691 --> 00:05:05,777
.مركبة بنوافذ داكنة بالطبع

66
00:05:05,860 --> 00:05:09,072
سمعت أننا قريبون من أكبر ميزان حرارة
.في العالم

67
00:05:09,155 --> 00:05:10,657
!أراهن أنه يمكنك أكله

68
00:05:11,532 --> 00:05:12,575
.ليس اليوم

69
00:05:14,452 --> 00:05:16,746
.ربما في وقت آخر يا صديقي العزيز

70
00:05:18,039 --> 00:05:20,792
يا "ستيف"، لقد أنجزت واجب الرياضيات
خاصتك

71
00:05:20,875 --> 00:05:23,503
.ووضعت نقود الغداء في حسابك

72
00:05:23,586 --> 00:05:26,130
ربما نستطيع أن نتفادى
الإقحام في الخزانة اليوم؟

73
00:05:26,214 --> 00:05:28,174
.إيلاي"، لقد ناقشنا ذلك من قبل"

74
00:05:28,257 --> 00:05:31,260
.أنا أضع القوانين، أنا المسيطر

75
00:05:31,344 --> 00:05:34,389
- من أنا؟
- "ستيف بلشاك".

76
00:05:37,850 --> 00:05:41,187
.وسيكون هناك واحد فقط

77
00:05:43,898 --> 00:05:47,318
المرحلة الأولى، اعرف اسم الشقراء اللطيفة
.في حصة علم الأحياء

78
00:05:47,402 --> 00:05:52,907
المرحلة الثانية، ادعُ الشقراء اللطيفة
.لحفل الربيع

79
00:05:52,991 --> 00:05:54,242
...المرحلة الثالثة

80
00:05:56,953 --> 00:05:58,913
.حقّق جميع أحلامها

81
00:06:00,498 --> 00:06:01,541
.أنا أحبك

82
00:06:03,918 --> 00:06:08,297
- ما الخطب يا صديقي؟
- من أنت؟

83
00:06:08,381 --> 00:06:11,718
ستيف بلشاك"، اللاعب الأكثر أهمية"
.في الملعب وخارجه

84
00:06:11,801 --> 00:06:15,888
."الملك المستقبلي لثانوية "أركيديا أوكس -
."كلا، من المستحيل أن تكون "ستيف -

85
00:06:15,972 --> 00:06:17,932
!"أنا "ستيف

86
00:06:19,684 --> 00:06:22,437
.ربما عليك التخلي عن ذلك

87
00:06:22,520 --> 00:06:24,480
!لا

88
00:06:34,073 --> 00:06:36,117
كيف الحال يا "ستيف"؟ اضرب كفك.

89
00:06:36,200 --> 00:06:37,994
إذاً، ما هو الثقل الذي ترفعه؟

90
00:06:38,077 --> 00:06:39,203
ما الذي تنظر إليه؟

91
00:06:41,372 --> 00:06:42,498
."أنا "ستيف

92
00:06:42,582 --> 00:06:45,877
!"أنت لست "ستيف"! أنا "ستيف

93
00:06:45,960 --> 00:06:48,004
- ما كان ذلك؟
- موسم امتحان "سات".

94
00:06:48,087 --> 00:06:52,008
سأخبرك بشيء، دائماً ما ينفجر أحد التلامذة
.كحبة بازيلاء في كل ربيع

95
00:06:54,636 --> 00:06:56,763
إذاً "راقص الظل"؟

96
00:06:56,846 --> 00:06:58,389
...ًحسنا -
...ّألا تعتقد بأنّ علي -

97
00:06:58,473 --> 00:07:00,433
لا أعلم... أخترع اسماً لي؟

98
00:07:00,516 --> 00:07:01,726
آسف، هل هذا كثير؟

99
00:07:01,809 --> 00:07:04,854
بالكاد، ما رأيك بالملكة "ديث فايبر 5000"
من مملكة الظلام؟

100
00:07:04,937 --> 00:07:07,357
.أجل! هذا أفضل

101
00:07:08,149 --> 00:07:12,612
،في القرن الـ14
...كان جسر "سان مارتين" يتقاطع

102
00:07:14,072 --> 00:07:16,074
...آسفة، كنت

103
00:07:17,325 --> 00:07:18,576
...كما كنت أقول

104
00:07:18,660 --> 00:07:20,453
."يتقاطع مع نهر "تاجه

105
00:07:20,536 --> 00:07:24,540
يعتبر الجسر قطعة فنية
.من الفن المعماري الإسباني

106
00:07:24,624 --> 00:07:26,084
..."بعد أن دُمّر جسر "كيلاهيد

107
00:07:26,167 --> 00:07:27,168
مهلاً، "كيلاهيد"؟

108
00:07:27,251 --> 00:07:29,170
"في معركة نهر "تاجه...

109
00:07:29,253 --> 00:07:31,756
أصبح السؤال

110
00:07:31,839 --> 00:07:36,678
"لمَ لم تنتبه (كلير) أكثر لأخيها الصغير"؟

111
00:07:38,304 --> 00:07:41,057
لماذا يا "كلير"؟ لمَ سمحت لهم بأخذه؟

112
00:07:41,140 --> 00:07:43,768
!هذا كله بسببك

113
00:07:56,155 --> 00:07:57,407
"إنريكي"؟

114
00:08:03,496 --> 00:08:05,707
!"توقف يا "إنريكي

115
00:08:07,625 --> 00:08:09,877
.مخاوفك حقيقية

116
00:08:09,961 --> 00:08:13,047
لقد تعرضت لسمّ شمس الزواحف

117
00:08:13,131 --> 00:08:15,717
.وأنت تتحول إلى حجر

118
00:08:17,010 --> 00:08:20,054
هل لديك دواء؟

119
00:08:20,138 --> 00:08:21,806
.لإبطائه، أجل

120
00:08:21,889 --> 00:08:27,020
.لكن لأعالجه، للأسف لا

121
00:08:27,103 --> 00:08:31,941
.عاجلاً أم آجلاً، سيقضي السم عليك

122
00:08:34,944 --> 00:08:36,779
كم من الوقت؟

123
00:08:36,863 --> 00:08:40,950
.أسابيع، ومع العلاج، أشهر قليلة

124
00:08:41,034 --> 00:08:43,786
.عليك إخبار أصدقائك

125
00:08:43,870 --> 00:08:45,830
- كلا.
- كلا؟

126
00:08:45,913 --> 00:08:48,666
."لا أريد أن يعرف "توبي

127
00:08:48,750 --> 00:08:50,668
.أنا أتفهم

128
00:08:51,627 --> 00:08:54,881
.ًسيكون هذا سرّنا إذا

129
00:08:59,260 --> 00:09:02,513
ما الذي تقصده بأنّ حديقة "داينو" مغلقة؟

130
00:09:03,431 --> 00:09:06,267
.هذا سيء -
."بالتأكيد ليست اختبارات "سات -

131
00:09:06,351 --> 00:09:07,852
!اختفت جميع أسناني

132
00:09:07,935 --> 00:09:12,273
هناك وحوش في مدينتنا!
لمَ لا يصدقني أحد؟

133
00:09:12,357 --> 00:09:14,317
كلا! من أخذ ملابسي؟

134
00:09:14,400 --> 00:09:17,236
.يبدو وكأننا غير مرئيين يا رجل -
.كلا، لسنا غير مرئيين -

135
00:09:17,320 --> 00:09:20,948
إنهم يمشون وهم نائمون
.مثل الكابوس ولكن في النهار

136
00:09:21,032 --> 00:09:23,951
- هل رأيت "كلير"؟
- كلا، من برأيك فعل هذا؟

137
00:09:24,035 --> 00:09:27,205
لا أعلم، لكن أراهن
.بأنّ لـ"ستريكلر" علاقة، هيا بنا

138
00:09:31,584 --> 00:09:35,546
.لا ركض لا صراخ ولا تصرفات غريبة

139
00:09:35,630 --> 00:09:37,507
ما الذي حدث لكم جميعاً؟

140
00:09:40,510 --> 00:09:44,973
ما الذي تقصده بأنها ليلة الافتتاح؟
لمَ يُسلط الضوء عليّ؟

141
00:09:45,056 --> 00:09:47,225
!الجملة

142
00:09:48,810 --> 00:09:50,645
.ليس من المفاجئ أنّه رحل

143
00:09:50,728 --> 00:09:53,523
كان يجب أن يكون هذا مكاننا الآمن يا "جيم"!
ما الذي يحدث؟

144
00:09:53,606 --> 00:09:56,067
لماذا أصيب الجميع بالجنون؟

145
00:09:56,150 --> 00:09:59,237
،ًلا أعلم، ولكن هذا لا يعجبني أيضا
.أحتاج لبعض الوقت للتفكير

146
00:09:59,320 --> 00:10:00,989
ربما فقدنا راقص الظل

147
00:10:01,072 --> 00:10:03,449
.لكن مطرقة الحرب لن تبتعد عنك يا صديقي

148
00:10:04,325 --> 00:10:08,079
،توبز"، لا تتحرك"
.هناك شيء ما مشعّ عليك

149
00:10:09,372 --> 00:10:12,667
.ًابق هادئاً جدا

150
00:10:14,585 --> 00:10:17,672
!إنه داخل أنفي! إنه داخل أنفي -
!نظّف أنفك بسرعة -

151
00:10:19,007 --> 00:10:20,800
!يا إلهي، إنه داخل جسدي

152
00:10:20,883 --> 00:10:23,386
!لا! هذا ما يحدث للجميع

153
00:10:24,929 --> 00:10:27,265
."نحن لا نعلم ذلك، لا تخف يا "توبي

154
00:10:27,348 --> 00:10:30,101
- عليك فحصي.
- ما الذي تقوله؟

155
00:10:30,476 --> 00:10:32,103
.مثل الأفلام، أنا هو ذلك الشخص

156
00:10:32,186 --> 00:10:35,398
أنا الذي ستدرسه لتتعلم
.كيف تحارب المخلوقات الفضائية

157
00:10:35,481 --> 00:10:38,901
.ًمهما كان الذي سيحصل، يجب أن تنتبه جيدا

158
00:10:38,985 --> 00:10:40,236
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

159
00:10:40,320 --> 00:10:46,117
،أحاسيس غريبة، معدل نبضات قلبي يرتفع
...عقلي

160
00:10:47,493 --> 00:10:48,995
!"توبي"! "توبز"

161
00:10:52,623 --> 00:10:53,875
!هذا أنت

162
00:11:03,134 --> 00:11:05,178
.مرحباً أيها الخلد

163
00:11:40,254 --> 00:11:46,135
هل تقبلين بأن تكوني رفيقتي في حفلة الربيع؟

164
00:11:54,310 --> 00:11:57,021
."أنا أحبك يا "توبي توفي

165
00:11:59,816 --> 00:12:01,275
!ابتعدي عني يا جدتي

166
00:12:05,071 --> 00:12:08,324
.وفقدنا مطرقة الحرب -
!ابتعدي عني يا جدتي -

167
00:12:08,408 --> 00:12:11,160
."شكراً جزيلاً لقدومك يا سيد "بلينكي

168
00:12:11,244 --> 00:12:15,790
،حسناً، لأكون صريحة معك
."أنا قلقة بشأن تحسن "جيم

169
00:12:16,582 --> 00:12:20,962
- هل ترغب ببعض الكريمة؟
- أجل من فضلك! المخفوقة.

170
00:12:21,045 --> 00:12:23,131
.ًحسنا

171
00:12:23,214 --> 00:12:25,842
،"وبالنظر إلى قلقك على "جيم
لقد كبر بسرعة

172
00:12:25,925 --> 00:12:28,303
.ًلكن صوته سيتغيّر قريبا

173
00:12:28,386 --> 00:12:29,929
!شكراً لك

174
00:12:30,013 --> 00:12:33,808
ما قصدته هو سلوكه

175
00:12:35,518 --> 00:12:39,856
،ليس صوته، أنت تعلم
.سهره خارج المنزل والكذب

176
00:12:39,939 --> 00:12:42,025
.لدى "جيم" عقل متزن

177
00:12:42,942 --> 00:12:45,111
ولكن الآن وقد كسرنا حواجزه العاطفية

178
00:12:45,194 --> 00:12:48,323
.يجب ألا تري أيّ نوبات غير اعتيادية

179
00:12:51,951 --> 00:12:52,869
مرحباً؟

180
00:12:52,952 --> 00:12:56,039
!"الجميع يصاب بالجنون يا "بلينكي

181
00:12:57,498 --> 00:13:00,752
مساء... مساء الخير
."سيدي الرئيس "أيزينهاور

182
00:13:00,835 --> 00:13:03,129
.أعتقد أنني أستطيع تحديد موعد لك

183
00:13:03,212 --> 00:13:06,758
النجدة! هناك كرات مضيئة
تجعل الجميع يفقدون عقلهم

184
00:13:06,841 --> 00:13:09,802
كما لو أنهم عالقون في حلم
.ولا يستطيعون الاستيقاظ

185
00:13:09,886 --> 00:13:12,055
!كلا ! لا مزيد من جنون الخلد

186
00:13:13,556 --> 00:13:17,268
يبدو أنّ تلك عدوى
."من نوع "مانيكوس ديلوشيوس

187
00:13:17,352 --> 00:13:19,854
.بلينكي" لديّ وقت فقط للملخص وليس لمحاضرة"

188
00:13:19,937 --> 00:13:22,065
."بيكسيز" -
!ابتعدي عني يا جدتي -

189
00:13:22,148 --> 00:13:23,941
"بيكسيز"؟ هذا كل ما في الأمر؟

190
00:13:24,025 --> 00:13:25,485
مُحدثات هلوسة فعالة

191
00:13:25,568 --> 00:13:28,363
.عادة تُستخدم كتضليل لحجب عقول الأعداء

192
00:13:28,446 --> 00:13:29,489
تضليل؟

193
00:13:30,156 --> 00:13:31,991
!أنجور روت" موجود في المدرسة"

194
00:13:37,955 --> 00:13:40,416
!سأفعلها

195
00:13:40,500 --> 00:13:43,127
.أنا "ستيف"، "ستيف" رائع، "ستيف" مميز

196
00:13:43,211 --> 00:13:45,129
...دوران لألف مرة -
!ّتوقفوا عن النظر إلي -

197
00:13:45,213 --> 00:13:46,631
.توقفوا عن النظر -
.دوران لألف واثنان مرة -

198
00:13:46,714 --> 00:13:47,715
...أنا أتأرجح! أنا

199
00:13:48,841 --> 00:13:51,928
!لا تقلق يا سيد "جيم"، أنا آت

200
00:13:53,763 --> 00:13:56,265
!تباً لهذا الجسد

201
00:13:58,226 --> 00:13:59,435
!المجد

202
00:14:01,729 --> 00:14:04,107
.والآن لتشغيل دواسة الوقود

203
00:14:06,359 --> 00:14:09,904
تشغيل السيارة، انطلقي! أرجوك؟

204
00:14:13,533 --> 00:14:16,077
!"أنا آت يا سيد "جيم

205
00:14:28,214 --> 00:14:29,257
..."من أجل مجد "ميرلين

206
00:14:43,855 --> 00:14:48,443
...النور ملك -
.النور أصبح ملكاً لي -

207
00:14:51,154 --> 00:14:54,073
.لقد حافظت على رشدك أيها الصائد

208
00:14:54,157 --> 00:14:56,784
.لنرى إن كنت تستطيع الحفاظ على رأسك

209
00:14:56,868 --> 00:14:58,911
."حسناً إذاً، الخطة "ب

210
00:15:00,872 --> 00:15:05,209
!أنا "ستيف"! أنا مميز

211
00:15:05,293 --> 00:15:06,544
.رائع

212
00:15:06,627 --> 00:15:10,298
.لا أقتل نفسي، أنا مميز

213
00:15:35,490 --> 00:15:37,241
هيا! كيف تعمل هذه الأشياء؟

214
00:15:46,209 --> 00:15:50,463
.حتى مع ألعابك الجديدة، لست نداً لي

215
00:15:54,968 --> 00:15:57,720
!ربما لا، ولكن هي بلى

216
00:16:08,314 --> 00:16:09,899
!"إنريكي"

217
00:16:09,983 --> 00:16:11,943
!انتظر! توقف

218
00:16:24,414 --> 00:16:27,083
!إنريكي"! أنا هنا"

219
00:16:32,422 --> 00:16:34,799
!أعطِ الجدة بعض القبل

220
00:16:35,842 --> 00:16:36,968
...وإلا

221
00:16:48,104 --> 00:16:51,190
!أعطِ الجدة بعض القبل

222
00:16:52,650 --> 00:16:55,570
!أعطِ الجدة بعض القبل

223
00:17:02,327 --> 00:17:04,203
!لقد وجد فأر التجارب العلاج

224
00:17:04,287 --> 00:17:07,832
!جيم"! "كلير"! لقد وجدت العلاج"

225
00:17:24,390 --> 00:17:25,224
!"توبي"

226
00:17:29,312 --> 00:17:31,439
!لا

227
00:17:33,941 --> 00:17:37,445
!"تمالك نفسك، هذا كابوس، استيقظ يا "جيم

228
00:17:37,528 --> 00:17:39,489
!ًهذا ليس حقيقيا

229
00:17:54,045 --> 00:17:55,546
!"انتظر يا "إنريكي

230
00:17:55,630 --> 00:17:58,716
!"كلا! لا أستطيع يا "إنريكي

231
00:17:58,800 --> 00:18:00,218
!"كلير" -
!توقف -

232
00:18:00,677 --> 00:18:04,222
!إنريكي"! كلا! لا أستطيع"

233
00:18:04,305 --> 00:18:08,726
،أنا أعتذر، الرجل المهذب لا يضرب امرأة
.ًلكنّني لست مهذبا

234
00:18:08,810 --> 00:18:11,771
.فقط افعلها يا "توبي"، فقط افعلها -
."كلا، انتظر... انتظر يا "إنريكي -

235
00:18:11,854 --> 00:18:13,982
!"أنا لست "إنريكي" يا "كلير"! أنا "توبي

236
00:18:14,065 --> 00:18:16,526
"إنريكي"، متى تعلّمت الكلام؟

237
00:18:16,609 --> 00:18:19,529
!استيقظي -
.انتظر يا "إنريكي"، انتظر، كلا، انتظر -

238
00:18:24,033 --> 00:18:25,743
ما الذي يحدث يا "توبي"؟

239
00:18:25,827 --> 00:18:29,330
لا يوجد وقت! ضعي هذه في أنفك الآن
."ولنقم بحماية "جيم

240
00:18:34,752 --> 00:18:35,795
!هناك! "جيم" هناك

241
00:18:39,257 --> 00:18:42,719
.ليكن اليوم درساً يا صائد الغيلان

242
00:18:42,802 --> 00:18:45,471
.لا يوجد مكان آمن لك

243
00:18:45,555 --> 00:18:49,142
.أنت دائماً في متناول يدي

244
00:18:49,225 --> 00:18:53,521
حتى هنا وأنت محاط بأقرانك

245
00:18:53,604 --> 00:18:57,734
.لا شيء سيوقفني من الوصول إليك

246
00:18:57,817 --> 00:18:59,610
إذاً ما الذي تنتظره؟

247
00:18:59,694 --> 00:19:02,363
.أنت لا تعلم شيئاً عن الانتظار

248
00:19:02,447 --> 00:19:06,117
...لقد انتظرت لقرون لأستعيد ما هو لي

249
00:19:06,826 --> 00:19:07,827
.ما فقدته

250
00:19:16,878 --> 00:19:21,132
- ماذا تريد مني؟
- أريدك أن تحضر لي خاتمي.

251
00:19:21,215 --> 00:19:23,718
.عدونا مشترك

252
00:19:23,801 --> 00:19:24,844
"ستريكلر"؟

253
00:19:24,927 --> 00:19:27,889
."هو يضع الـ"الخاتم الجهنمي

254
00:19:27,972 --> 00:19:30,433
.ستسرقه لأجلي

255
00:19:30,516 --> 00:19:32,310
هل تريد مساعدتي؟

256
00:19:32,393 --> 00:19:35,647
بالمقابل، سأساعدك

257
00:19:35,730 --> 00:19:39,942
."عن طريق قطع الرابط بين والدتك و"ستريكلر

258
00:19:40,026 --> 00:19:43,154
.سنصبح كلانا حرين

259
00:19:44,072 --> 00:19:47,283
- لمَ عليّ الوثوق بك؟
- لأنه ليس لديك خيار آخر.

260
00:19:50,078 --> 00:19:52,705
عندما نلتقي في المرة المقبلة أيها الصائد

261
00:19:52,789 --> 00:19:57,377
.إما ستكون نهاية "ستريكلر" أو نهايتك

262
00:20:12,266 --> 00:20:16,521
.روميو" لا تتركني، لا يمكنك"

263
00:20:16,604 --> 00:20:18,106
.لا أستطيع الشعور بهم

264
00:20:24,862 --> 00:20:27,532
!غيلان! إنهم في كل مكان -
!"إيلاي" -

265
00:20:40,837 --> 00:20:43,297
!"جيم" -
!جيم" أنت على قيد الحياة" -

266
00:20:43,381 --> 00:20:45,008
!يا إلهي

267
00:20:47,093 --> 00:20:48,928
.ظننا أننا فقدناك

268
00:20:55,184 --> 00:20:57,353
- ما الذي رأيته يا "دارسي"؟
- لا تسألي.

269
00:20:57,437 --> 00:21:00,565
.أجل، دعونا لا نتكلم أبداً عن هذا الموضوع

270
00:21:01,682 --> 00:21:03,726
.أتيت حالما سمعت الخبر

271
00:21:03,809 --> 00:21:06,270
.أرجوك أخبرني أنّ لا أحد أصيب بأذى

272
00:21:07,146 --> 00:21:08,689
.الجميع بخير

273
00:21:08,773 --> 00:21:11,859
يبدو أنه نوع من التسرب الكيميائي
.من مختبرك للعلوم

274
00:21:11,943 --> 00:21:14,195
.ًتلك المادة تجعلك معتوها

275
00:21:14,278 --> 00:21:15,738
.أنت محظوظ أنّ ما من أحد تأذّى

276
00:21:18,866 --> 00:21:20,826
.محظوظ بالفعل

277
00:21:24,747 --> 00:21:26,666
!"لتتمجد "دايا

278
00:21:27,583 --> 00:21:28,751
!أنت على قيد الحياة

279
00:21:28,835 --> 00:21:33,047
سيد "جيم"، اضطررت للركض طول الطريق
.وتوقفت لمرة أو اثنتين من أجل المرحاض

280
00:21:34,131 --> 00:21:35,258
.يا إلهي

281
00:21:35,341 --> 00:21:38,678
.مركباتكم هي من أعند الآلات

282
00:21:38,761 --> 00:21:42,223
- كيف نجوت من "أنجور روت"؟
- قصة طويلة.

283
00:21:42,306 --> 00:21:47,770
- هل سمعت عن الـ"الخاتم الجهنمي"؟
- بالطبع سمعت.

284
00:22:09,208 --> 00:22:11,252
!ًكفى جنونا

285
00:22:19,999 --> 00:23:51,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

