﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:01,207 --> 00:00:04,126
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:43,082 --> 00:00:46,210
.حسناً، سننتظر حتى ينام

4
00:00:47,127 --> 00:00:49,463
سأستخدم صولجان الظل خاصتي
.لنتمكن من الدخول

5
00:00:49,546 --> 00:00:53,092
.وأنا سأقوم بنزع الخاتم من إصبعه بكل رفق

6
00:00:53,175 --> 00:00:55,803
مهلاً يا راوي القصص،
هل ينام المتحولون بالأصل؟

7
00:00:57,179 --> 00:00:59,223
.نقطة جيدة يا "توبز"، خطة جديدة

8
00:00:59,640 --> 00:01:02,559
.سنضع دواء زكام قوي جداً في قهوته

9
00:01:04,895 --> 00:01:06,313
.سأستخدم صولجان الظل

10
00:01:06,438 --> 00:01:09,066
وأنا سأجلب مطرقة الحرب خاصتي
.بحال لم يغط في نوم عميق بسبب ذلك

11
00:01:09,149 --> 00:01:12,027
...وأنا وبكل رفق -
.انتظرا -

12
00:01:12,111 --> 00:01:15,197
ماذا إن لم يكن وحده؟ كان هناك حراس
في مكتبه المرة السابقة.

13
00:01:17,241 --> 00:01:20,160
.أجل، حسناً سنضع الدواء في قهوته

14
00:01:20,244 --> 00:01:21,245
.صولجان الظل

15
00:01:21,328 --> 00:01:23,914
سأستخدم مطرقة الحرب لأتخلص
.من الحمقى لديه

16
00:01:23,998 --> 00:01:28,627
- ثم أنزع الخاتم بكل رفق.
- لكن ماذا إن لم يخرج من إصبعه؟

17
00:01:28,711 --> 00:01:29,962
لماذا لن يخرج؟

18
00:01:30,045 --> 00:01:32,798
لا أعلم، ربما هو ملتصق به
.أو ربما زاد وزنه

19
00:01:32,881 --> 00:01:34,591
لماذا سيكون ملتصقاً به أيها الغريب؟

20
00:01:34,675 --> 00:01:36,343
قلت إن علينا أن نكون مستعدين
.لأي أمر احترازي

21
00:01:36,427 --> 00:01:38,804
- إنه يستيقظ!
- آه، كيف له أن يستيقظ؟

22
00:01:38,887 --> 00:01:41,181
!هذا لم يحصل بعد بشكل حقيقي -
!اقطع يده -

23
00:01:41,265 --> 00:01:43,267
- ماذا؟
- أسرع، استخدم سيفك! هيا!

24
00:01:43,350 --> 00:01:46,395
...كلا لن أقوم بقطع -
!افعلها! قبل فوات الأوان -

25
00:01:48,188 --> 00:01:49,189
!توقف

26
00:01:49,273 --> 00:01:52,526
{\an8}إن قمت بقطع يده ستقطع أيضاً
يد والدتك، أتذكر؟

27
00:01:52,609 --> 00:01:56,363
{\an8}.نسيت تعويذة "أنجور روت" للربط

28
00:01:56,447 --> 00:01:58,741
{\an8}.لسنا مستعدين، هذا خطر للغاية

29
00:01:58,824 --> 00:02:03,162
{\an8}لكن "أنجور روت" قال إنه سيعود لقتلك
{\an8}.إن لم تحضر له الخاتم

30
00:02:03,245 --> 00:02:05,122
{\an8}."سنجد الحل يا "جيمبو

31
00:02:05,205 --> 00:02:09,585
{\an8}فلدينا أرض غيلان سرية
{\an8}.تحت أقدامنا مليئة بالسحر

32
00:02:11,587 --> 00:02:12,796
{\an8}هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين القدوم؟

33
00:02:12,880 --> 00:02:14,465
{\an8}أعتذر، خرج والداي في رحلة نهاية الأسبوع

34
00:02:14,548 --> 00:02:16,842
{\an8}"لذا ستحضر "ماري" و"دارس
{\an8}.من أجل سهرة خاصة بالفتيات

35
00:02:16,925 --> 00:02:19,011
{\an8}،فقط للمحافظة على المظاهر
{\an8}.إن كنت تعلم ما أعني

36
00:02:19,094 --> 00:02:22,765
{\an8}- فتيات؟ أحب القتال الجيد بالوسائد.
- تجاهلي الأمر فقط.

37
00:02:22,848 --> 00:02:24,350
{\an8}سنخبرك إن وجدنا شيئاً، اتفقنا؟

38
00:02:24,933 --> 00:02:26,185
{\an8}.ًأراكما لاحقا

39
00:02:37,321 --> 00:02:41,784
- ما الذي تفعله خارج سريرك؟
- أجرب وصفة جديدة، أترغبين بالتذوق؟

40
00:02:44,787 --> 00:02:46,663
،لمجرد أن والداي رحلا

41
00:02:46,747 --> 00:02:48,999
.هذا لا يمنحك الحرية لتتصرف كما تريد

42
00:02:49,083 --> 00:02:51,251
!ما زلت أختك الكبيرة أيها الغول الصغير

43
00:02:51,335 --> 00:02:54,338
تقنياً، أنا أكبر منك ببضعة قرون

44
00:02:54,421 --> 00:02:58,592
لذا أنا من عليّ العناية بك
!يا صاحبة الوجه الإسفنجي

45
00:02:59,301 --> 00:03:00,385
.لقد سئمت منك

46
00:03:01,553 --> 00:03:02,679
!تباً لك

47
00:03:02,763 --> 00:03:04,306
منذ تبديلك بأخي

48
00:03:04,389 --> 00:03:06,809
!جلّ ما أفعله هو التغطية على وجودك المريع

49
00:03:06,892 --> 00:03:09,228
!أنا من تلام على كل شيء

50
00:03:09,311 --> 00:03:11,939
ًأبي يريدني أن أرى طبيباً نفسيا
ًلطلبي جواربا

51
00:03:12,022 --> 00:03:13,565
!بقيمة 900 دولار عبر الإنترنت

52
00:03:13,649 --> 00:03:17,903
لكان الوضع أسوأ لو لم أستفد
!من العرض الترويجي وأحصل على شحن مجّاني

53
00:03:18,612 --> 00:03:20,322
!أنت أسوأ شقيق مزيف على الإطلاق

54
00:03:20,405 --> 00:03:23,075
تمهلي يا شقيقتي، هل نسيت؟

55
00:03:23,158 --> 00:03:28,622
أنا الذي وضعت حياتي على المحك
."لأنني أساندكم ضد "جنمار

56
00:03:28,705 --> 00:03:31,875
ومن أجل ماذا؟ لأكون فأر سرير؟

57
00:03:31,959 --> 00:03:34,586
!اعتدت أن أكون سيد الحفل

58
00:03:34,670 --> 00:03:37,548
.والآن ستعود لسريرك لأن أصدقائي قادمون

59
00:03:37,631 --> 00:03:41,093
!أخبرتك ألا تمسكيني من مؤخرة عنقي -
.حان وقت النوم -

60
00:03:42,136 --> 00:03:47,141
ولا تفكري أبداً بطلب معروف
!رؤية أخيك مجدداً مني

61
00:03:47,224 --> 00:03:48,016
!ًحسنا

62
00:03:48,100 --> 00:03:50,811
.أنا أكرهك

63
00:03:55,607 --> 00:03:58,360
.لا أحد يمسكني من مؤخرة عنقي

64
00:03:58,444 --> 00:04:00,863
- مرحباً؟
- ما زال الأمر سارياً.

65
00:04:00,946 --> 00:04:04,533
.ًلا أهتم من يعرف، ادعيهم جميعا -
.فهمت -

66
00:04:09,246 --> 00:04:11,915
المعذرة أيها السيدان "روت" و"جات"؟

67
00:04:11,999 --> 00:04:15,419
هل لديكما تعويذة أو أي شيء لنزع خاتم؟

68
00:04:16,503 --> 00:04:18,964
تريد مزيل... خاتم؟

69
00:04:20,174 --> 00:04:24,219
!لنرى، خاتم... ها هو

70
00:04:24,303 --> 00:04:27,014
.هذا مزيل "القوباء الحلقية" أيها الأحمق

71
00:04:27,097 --> 00:04:30,976
- ماذا عن مغناطيس سحري رائع؟
- لدي واحد بالتأكيد!

72
00:04:31,059 --> 00:04:34,062
.لا يعمل بشكل جيد، فقط يلتقط القواقع

73
00:04:34,146 --> 00:04:36,315
لن يستطيع زميلاي مساعدتكما

74
00:04:36,398 --> 00:04:38,150
.إن لم تعرفا عما تبحثان

75
00:04:38,233 --> 00:04:41,361
.لدينا مقايض الأقدام، تستطيع أخذ قدميه

76
00:04:41,445 --> 00:04:44,531
،الحلول السحرية هي أمر دقيق
.عليكما أن تكونا دقيقين

77
00:04:44,615 --> 00:04:47,367
.جدا الأداة المناسبة لمهمتكما الحالية

78
00:04:47,451 --> 00:04:53,457
- ما الذي فعلته بأقدامنا؟
- "جات"! أنا أقوم بتحريك أصابع أقدامك.

79
00:04:53,540 --> 00:04:55,417
إذاً، أين سنجد الأداة المناسبة؟

80
00:04:55,501 --> 00:04:59,546
!أنا أعرف المكان المناسب
هل أنتما مستعدان أيها الحارسان الصغيران

81
00:04:59,630 --> 00:05:01,632
لتنطلقا معي في أعظم مغامرة؟

82
00:05:01,715 --> 00:05:04,259
أجل! أين؟

83
00:05:04,343 --> 00:05:06,887
!مغامرة القراءة

84
00:05:06,970 --> 00:05:11,683
!العديد من ساعات البحث تنتظركما، هيا بنا

85
00:05:12,976 --> 00:05:15,437
.لقد ورّطنا نفسنا في هذا الأمر

86
00:05:17,523 --> 00:05:20,943
أمضى أخي قروناً وهو ينظم المجموعة
الأكثر غرابة لنوعنا

87
00:05:21,026 --> 00:05:22,861
.من المخططات، المجلدات والنصوص

88
00:05:22,945 --> 00:05:25,197
.إن الجواب سيكون هنا بالتأكيد

89
00:05:25,280 --> 00:05:27,908
.ًلم أعلم أن لديك أخا -
.كان لديّ أخ -

90
00:05:27,991 --> 00:05:30,577
."ديكتاتيوس مكسيموس جالادريكال"

91
00:05:30,661 --> 00:05:32,412
.هذه الكتب هي كل ما بقي لديّ منه

92
00:05:32,496 --> 00:05:36,208
.لو كان هنا ليراني الآن -
...لم أعلم يا "بلينك" أن -

93
00:05:36,291 --> 00:05:37,125
."أععع"

94
00:05:39,586 --> 00:05:43,257
.إنني ذاهب، هناك أمور علي فعلها

95
00:05:44,466 --> 00:05:47,219
.عليّ الذهاب، سأذهب وحسب

96
00:05:47,302 --> 00:05:50,055
...ما هذا يا مساعدي -
.ًحسناً، وداعا -

97
00:05:51,723 --> 00:05:55,394
.غريب، لم أره في مكتبتي من قبل -
.وهو يقرأ -

98
00:05:55,477 --> 00:05:58,480
ألاحظتما أن "أععع" يتصرف بغرابة مؤخراً؟

99
00:05:58,563 --> 00:06:02,192
."أععع" هو غول معقد ومحبب يا "توبايس"

100
00:06:02,276 --> 00:06:04,319
.من الأفضل أحياناً أن ندعه وشأنه

101
00:06:04,528 --> 00:06:07,406
!لنبدأ القراءة

102
00:06:13,412 --> 00:06:17,165
حسناً، انتهيت، فقط استرخي
.واستمتعي بوقتك مع صديقاتك

103
00:06:17,249 --> 00:06:20,419
...والآن دعونا نأكل "الجواكامولي" و -
!لا تلمسوا مؤخرة عنقي -

104
00:06:22,879 --> 00:06:25,048
!لا تلمسوا مؤخرة عنقي

105
00:06:25,132 --> 00:06:28,385
كيف أقوم بدعم مكبرات صوت هذا الشيء؟

106
00:06:28,468 --> 00:06:31,847
هلّا قمت بإطفاء هذا الشيء؟
انهض أيها الطفل واذهب لسريرك!

107
00:06:34,141 --> 00:06:36,560
أيتها السيدات! صنعت ما يكفي
...من "الجواكامولي" لـ

108
00:06:37,561 --> 00:06:40,022
.لا تقلقي، سأتكفل بذلك

109
00:06:40,105 --> 00:06:41,440
!تفضلوا إلى الداخل

110
00:06:41,523 --> 00:06:44,401
!منزلي هو منزلكم

111
00:06:44,484 --> 00:06:47,154
انظري إلى نفسك، ألست الكبيرة هنا؟

112
00:06:47,821 --> 00:06:50,407
.أهلاً "غروغ"! لم أرك منذ فترة

113
00:06:51,408 --> 00:06:53,952
.واصلوا التحرك، لدينا مكان واسع

114
00:06:55,454 --> 00:06:58,290
!كلا! مستحيل! لن تقيم حفلة هنا

115
00:06:58,373 --> 00:07:02,461
يبدو أنني سأفعل، متى ستأتي صديقاتك؟

116
00:07:03,420 --> 00:07:06,465
أهلاً يا فتاة! كيف حالك؟

117
00:07:06,548 --> 00:07:11,011
كيف حالك "كلير"؟ نأسف على التأخير، مررنا
بـ"تريميتي" وأحضرنا بيتزا كبيرة باللحم.

118
00:07:11,094 --> 00:07:13,138
.مليئة باللحم كما تحبينها

119
00:07:13,221 --> 00:07:15,223
!كلا! لا تأتيا

120
00:07:15,307 --> 00:07:17,517
!ابتعد عن النافذة

121
00:07:17,601 --> 00:07:19,978
- اخرج من هنا!
- "كلير"؟ من يوجد عندك؟

122
00:07:20,062 --> 00:07:23,106
.لا أحد، سنتسكع في وقت آخر

123
00:07:25,025 --> 00:07:26,485
- "كلير"؟
- علي الذهاب!

124
00:07:27,486 --> 00:07:29,529
.قامت "كلير" بإغلاق الهاتف بوجهي

125
00:07:30,864 --> 00:07:32,699
!دعني أخرج

126
00:07:32,783 --> 00:07:34,910
!لا تأكل ذلك -
.الهاتف لذيذ -

127
00:07:36,620 --> 00:07:37,579
.لا يهم

128
00:07:37,663 --> 00:07:39,748
.الكتاب الـ26، لا شيء

129
00:07:39,831 --> 00:07:42,417
الكتاب الأخير عبارة عن قائمة
.بأسماء فطريات أصابع القدم

130
00:07:42,501 --> 00:07:44,461
!فطريات! أياً كان لا يهمني

131
00:07:45,504 --> 00:07:48,632
،ما زلت في الكتاب الثالث
لا أستطيع قراءة لغة الغيلان

132
00:07:48,715 --> 00:07:50,926
.لذلك كنت نوعاً ما أنظر إلى الصور

133
00:07:51,009 --> 00:07:54,471
هذا يأخذ وقتاً طويلاً،
هل حالفك الحظ يا "بلينك"؟

134
00:07:56,807 --> 00:08:00,060
المعذرة، يبدو أن حماستي لعلوم المكتبة
.قد بدأت بالتضاؤل

135
00:08:00,143 --> 00:08:04,398
بما أن لدي عينان فقط، تصيبهما القراءة
.بالتعب الشديد بسرعة كبيرة

136
00:08:04,481 --> 00:08:06,983
هل أنت مستيقظ يا صديقي؟ تبدو مريعاً.

137
00:08:07,067 --> 00:08:10,028
لا أفهم السبب، لقد لبّيت
جميع احتياجاتي اليومية البشرية

138
00:08:10,112 --> 00:08:13,657
3 وجبات في اليوم، 8 أكواب من الماء
.و8 دقائق من النوم

139
00:08:13,740 --> 00:08:17,494
...بلينكي"، إنها 8 ساعات من النوم! ليس"

140
00:08:19,621 --> 00:08:21,331
.وبعد ذلك... بقي اثنان

141
00:08:25,293 --> 00:08:28,880
لا أعلم كم من الكتب أستطيع القراءة
.قبل أن يذوب دماغي

142
00:08:28,964 --> 00:08:31,383
.أعتقد أن هذا الكتاب يدور حول قراءة الكتب

143
00:08:33,260 --> 00:08:35,762
.ًانتظر لحظة، أعتقد أنك وجدت شيئا

144
00:08:40,934 --> 00:08:41,935
"(أكسير (لور"

145
00:08:42,018 --> 00:08:46,690
(جرعة من أكسير (لور"
تسمح لك باستهلاك المعرفة

146
00:08:46,773 --> 00:08:48,734
".بطريقة نهمة

147
00:08:48,817 --> 00:08:51,153
"لن ينزع خاتم "ستريكلر
.ولكنه قد يسرّع وتيرة الأمور

148
00:08:51,236 --> 00:08:53,321
.أتساءل إن كان لدى "روت جات" أي منه

149
00:08:59,369 --> 00:09:03,123
أرأيت؟ عليك معرفة ما تريد
وستجد الأداة المناسبة لذلك!

150
00:09:04,207 --> 00:09:06,960
.أعطني القليل من ذلك العصير اللذيذ

151
00:09:11,089 --> 00:09:12,132
.ًحسنا

152
00:09:12,215 --> 00:09:14,968
.جرعة من هذا وسننهي قراءة هذه الكتب بسرعة

153
00:09:15,051 --> 00:09:16,470
.طعمه كالنعناع بعض الشيء

154
00:09:16,553 --> 00:09:19,389
...مع القليل من... العفن

155
00:09:20,474 --> 00:09:23,852
."قيل إن عليك شرب جرعة واحدة يا "توبي

156
00:09:23,935 --> 00:09:25,520
!لقد شربت نصف الزجاجة

157
00:09:26,313 --> 00:09:29,274
.جيم"، إن أحشائي تقرقر بطريقة غريبة"

158
00:09:29,357 --> 00:09:32,903
ولكن هل تحس بالجوع من أجل المعرفة؟

159
00:09:32,986 --> 00:09:35,447
...في الواقع، أحس بأنني

160
00:09:55,592 --> 00:09:58,011
هل أنا مخطىء يا "جيم"؟
أو هل دخلت الكلمات فمي للتو؟

161
00:09:58,094 --> 00:09:58,970
كيف تشعر؟

162
00:09:59,054 --> 00:10:03,600
شعور رائع يوازي ما شعر به
"غريمبالد) الخطير" في مواجهة "كاندري)"

163
00:10:03,683 --> 00:10:06,061
.بعدما تغلب على وحش "سلور" الشرس

164
00:10:07,103 --> 00:10:08,730
لحظة، ما الذي قلته لتوّي؟

165
00:10:11,525 --> 00:10:15,320
يا للهول! لقد...التهمت لتوّك
!الكتاب بأكمله

166
00:10:15,403 --> 00:10:19,825
!يا للهول "توبز"، أصبحت كالغول العبقري

167
00:10:19,908 --> 00:10:21,993
!كل واحداً آخر بسرعة

168
00:10:26,581 --> 00:10:29,292
"انتصر "(مادريكس) المتعدد
"في معركة "مغارة الهلاك

169
00:10:29,376 --> 00:10:31,795
،منتصراً على أعظم عدو له
.على نفسه

170
00:10:31,878 --> 00:10:32,838
!أعطني واحداً آخر

171
00:10:37,759 --> 00:10:40,136
!ًاخرجوا من هنا جميعا

172
00:10:42,305 --> 00:10:43,640
مرحباً؟

173
00:10:50,522 --> 00:10:51,773
!قم ببصق هذا الآن

174
00:10:58,238 --> 00:11:00,240
- ما هذا؟
- شراب "غلاغ".

175
00:11:05,078 --> 00:11:08,081
،ًمرحباً أيها الأقزام، ابق ساكنا
.سأهتم بك، ها قد بدأنا

176
00:11:08,164 --> 00:11:12,252
تدور وتدور، من تقبّل؟ لا أحد يعلم!

177
00:11:16,256 --> 00:11:18,008
.ّهذا مقرف بحق

178
00:11:18,091 --> 00:11:22,929
- أوقف هذه الحفلة حالاً!
- لماذا؟ لقد أصبحت جيدة للتو.

179
00:11:24,764 --> 00:11:26,850
!أععع" وأخيراً شخص عاقل"

180
00:11:26,933 --> 00:11:28,894
.أنا مسرورة جداً لأنك هنا

181
00:11:30,353 --> 00:11:31,855
.أجل

182
00:11:31,938 --> 00:11:35,483
- هل هذا شراب "غلاغ"؟
- "أععع"! حقاً؟

183
00:11:37,235 --> 00:11:40,196
ما هذا الشيء تحت ذراعك؟ يبدو سيئاً جداً.

184
00:11:40,280 --> 00:11:42,824
لا شيء! اصمت! ما الذي تراه؟

185
00:11:42,908 --> 00:11:44,075
!هذا ليس لك

186
00:11:44,993 --> 00:11:46,411
.متأسف

187
00:11:48,872 --> 00:11:50,415
ما هي مشكلته؟

188
00:11:54,169 --> 00:11:55,503
!"غلاغ"

189
00:11:58,340 --> 00:12:01,676
.لم أره هكذا من قبل -
.أعطوا المغفل الكبير فسحة -

190
00:12:01,760 --> 00:12:04,012
.حتى هو عليه أن يرفّه عن نفسه

191
00:12:04,095 --> 00:12:08,058
!"أععع"

192
00:12:11,603 --> 00:12:13,146
!أجل

193
00:12:13,229 --> 00:12:16,691
!أجل -
.الكثير من الترفيه على ما يبدو -

194
00:12:16,775 --> 00:12:19,235
!هذا جنوني

195
00:12:22,572 --> 00:12:23,573
!أجل

196
00:12:23,657 --> 00:12:27,077
من هو سلطان الأناقة؟

197
00:12:27,160 --> 00:12:31,373
أمير الظلام للحفلات؟

198
00:12:32,957 --> 00:12:36,127
!لنقم بإشعال هذه الحفلة

199
00:12:43,927 --> 00:12:46,888
إذاً ما الذي تفعله؟

200
00:12:46,971 --> 00:12:50,141
.النوع القوي، الصامت، لقد فهمت

201
00:12:50,225 --> 00:12:54,354
أخبرني ما الذي على الفتاة فعله
لتخلع ذلك القناع؟

202
00:12:57,649 --> 00:13:00,860
إنها تقيم حفلة؟ لماذا لم تقم بدعوتنا؟

203
00:13:00,944 --> 00:13:03,363
.أجل، نحن رائعتان

204
00:13:09,536 --> 00:13:14,374
- لماذا تثلج في غرفتي؟
- هل العاصفة السحرية أمر سيء؟

205
00:13:18,795 --> 00:13:20,964
.إنها تتصرف بغرابة -
.أجل -

206
00:13:23,633 --> 00:13:25,719
!لا، ليس هما

207
00:13:26,553 --> 00:13:29,139
أيتها السيدتان، ما الذي يجري؟

208
00:13:29,222 --> 00:13:32,642
.إقامتك لحفلة وعدم إخبارنا هي ما يجري

209
00:13:32,726 --> 00:13:36,271
،"لا أفهم يا "كلير
.ظننت أننا صديقتاك المقربتان

210
00:13:36,354 --> 00:13:38,481
هذا الشيء الصغير؟ هذه ليست حفلة.

211
00:13:40,191 --> 00:13:41,151
!حفلة

212
00:13:41,234 --> 00:13:44,863
هل هؤلاء طلاب جامعة يا "كلير"؟

213
00:13:44,946 --> 00:13:47,574
أدخلينا! نستطيع التسكع
!مع الطلاب الكبار في السن

214
00:13:47,657 --> 00:13:50,201
.كلا! لا أستطيع. لن أفتح الباب

215
00:13:51,578 --> 00:13:54,372
!كلا! لا تفعلي ذلك -
!هيا -

216
00:13:54,456 --> 00:13:56,416
.حسناً! سأجد طريقة أخرى

217
00:13:56,499 --> 00:13:58,960
انتظري. "ماري"! هل جننت؟

218
00:13:59,043 --> 00:14:04,299
.كان عليك دعوتنا -
.كلا! توقفي! ابتعدا عن منزلي -

219
00:14:08,762 --> 00:14:10,638
!حانت ساعة الضرب

220
00:14:11,639 --> 00:14:13,808
.ًأجل! مرحبا

221
00:14:18,897 --> 00:14:19,898
!أجل

222
00:14:21,232 --> 00:14:24,736
هل كان ذلك رجل توصيل جواربي؟
لقد شارفت الوجبات الخفيفة على النفاذ.

223
00:14:24,819 --> 00:14:25,945
.ماري" و"دارسي" هنا"

224
00:14:26,029 --> 00:14:29,783
هل تدرك أن أمرنا انفضح؟
ستقوم "ماري" بإخبار الجميع!

225
00:14:29,866 --> 00:14:33,495
!رائع! هذه الحفلة تصبح صاخبة

226
00:14:33,578 --> 00:14:36,289
.كلا، لديها 30 ألف متابع غبي على الإنترنت

227
00:14:36,372 --> 00:14:40,251
صورة واحدة عن هذا وسنتكلم عن حافلات
إخبارية، طائرات هليكوبتر سوداء

228
00:14:40,335 --> 00:14:42,337
.وأنت على طاولة التشريح

229
00:14:43,338 --> 00:14:47,133
!هذا صحيح، قم بإصلاح الأمر فقط
!ألغ الحفلة

230
00:14:47,217 --> 00:14:50,804
!"هذا لا يساعد يا "أععع -
.أعتذر -

231
00:14:51,262 --> 00:14:51,888
!أجل

232
00:14:58,853 --> 00:15:02,398
!"استيقظ، استيقظ يا "بلينكي -
."أنا "جان روبوت -

233
00:15:02,482 --> 00:15:06,027
،أنا الآلي المدمّر"
".رد على هاتفك، رد عليه

234
00:15:06,111 --> 00:15:10,740
،كلير"! كم أنا سعيد لأنك اتصلت"
..."عليك القدوم إلى أرض الغيلان، "توبي

235
00:15:10,824 --> 00:15:14,285
.ليس الآن يا "جيم"، يجب أن تأتي إلى هنا
!ليس إنريكي" خارج عن السيطرة"

236
00:15:14,369 --> 00:15:17,914
خارج عن السيطرة؟ "توبي" يلتهم
كلمات غيلان سحرية

237
00:15:17,997 --> 00:15:19,707
!ويتحول إلى إله معرفة

238
00:15:19,791 --> 00:15:22,293
!المزيد! المزيد من المعرفة -
!"توقف يا "توبي -

239
00:15:22,377 --> 00:15:24,337
!المزيد! المزيد من المعرفة

240
00:15:24,420 --> 00:15:28,633
!جيم"! "ليس إنريكي"، منزلي"
!لقد جربت كل شيء

241
00:15:28,716 --> 00:15:30,135
!المزيد من المعرفة

242
00:15:30,218 --> 00:15:32,303
.اسمعي يا "كلير"، أنا واثق أنك ستجدين الحل

243
00:15:33,179 --> 00:15:34,597
...أنا أعتذر ولكن

244
00:15:34,681 --> 00:15:36,015
!علي الذهاب

245
00:15:36,099 --> 00:15:39,978
ربما علينا أخذ استراحة يا "توبز"،
لا بد أنك شبعت الآن، صحيح؟

246
00:15:40,061 --> 00:15:43,106
،ّكلا "جايمس"، أنا أتحول لأرشيف حي

247
00:15:43,189 --> 00:15:46,067
!مخطوطة لكل تاريخ الغيلان وعلمهم

248
00:15:46,151 --> 00:15:50,655
!أنا كـ"فولتار" النهم الذي ولد بعقلين

249
00:15:50,738 --> 00:15:54,868
.وكأنه استفاد من ذلك، لقد داس عليه مستعبد

250
00:15:57,412 --> 00:16:01,833
ألا ترى يا "جايمس"؟ لدي الحل لمشكلتنا!

251
00:16:01,916 --> 00:16:06,462
،ًلتفعل شيئاً مستحيلا
.عليك تغيير ما هو ممكن

252
00:16:06,546 --> 00:16:10,133
أقدم غول معروف عمره 5،352 سنة
."واسمه "شوكيناماغا

253
00:16:10,216 --> 00:16:12,051
.ًحسنا

254
00:16:12,135 --> 00:16:15,513
إذاً يا "توبز"، كيف ننزع الخاتم
من إصبع "ستريكلر"؟

255
00:16:15,597 --> 00:16:19,851
ستعطينا "الكايروسكت" ما نحتاج إليه
.للوصول إلى الخاتم الجهنمي

256
00:16:21,144 --> 00:16:24,230
ركّز، كيف نحصل على "الكايروسكت"؟

257
00:16:24,314 --> 00:16:27,108
."عليك الرجوع إلى كهف "غاتو

258
00:16:27,192 --> 00:16:30,862
"غاتو"؟ رائع! ألست على قائمته
للأشياء السيئة؟

259
00:16:38,369 --> 00:16:39,120
!كلا

260
00:16:53,301 --> 00:16:57,138
حسناً يا "توبز"، حصلنا على ما كنا
نبحث عنه لذا دعنا نهدأ، اتفقنا؟

261
00:16:57,222 --> 00:16:59,641
.سنستنشق الهواء العليل، رشة من الماء

262
00:16:59,724 --> 00:17:02,435
!هناك أمور أكثر أهمية

263
00:17:02,518 --> 00:17:05,855
!يجب أن أعرف كل شيء

264
00:17:06,856 --> 00:17:07,857
.يا للهول

265
00:17:12,028 --> 00:17:16,866
"كلير"، ما هي كلمة السر لشبكة الإنترنت؟
ولماذا الأرض مبللة؟

266
00:17:17,951 --> 00:17:18,660
.انتظري

267
00:17:19,702 --> 00:17:22,914
أين هي "ماري"؟

268
00:17:22,997 --> 00:17:28,044
أجل، هذه الحفلة مشتعلة للغاية،
إذاً... من أين أنت؟

269
00:17:28,127 --> 00:17:31,923
.تحت الأرض -
.أحب المشهد هناك -

270
00:17:32,006 --> 00:17:36,928
- إذاً، هل أنت متخصص بالفن؟
- ما هو الفن؟

271
00:17:37,011 --> 00:17:40,932
.يا للعجب، هذا كلام عميق

272
00:17:41,015 --> 00:17:42,892
.يجب أن نخرج سوياً في يوم ما

273
00:17:43,810 --> 00:17:47,021
- ما الذي تفعلينه؟
- تعالي معي يا "ماري" الآن.

274
00:17:47,105 --> 00:17:50,400
!كلا! اتصل بي، هيا! بحقك

275
00:17:59,575 --> 00:18:03,496
يدخل عصر "وارغ" العظيم
.القمر الدموي السابع

276
00:18:03,579 --> 00:18:08,001
!"سينهض "الدراكناجوس

277
00:18:10,795 --> 00:18:11,879
.كلا

278
00:18:12,588 --> 00:18:18,720
الموازاة في الكون! جميع الأجوبة
!أصبحت واضحة جداً الآن

279
00:18:18,803 --> 00:18:21,264
...سر الحياة هو

280
00:18:21,347 --> 00:18:23,141
.كلا

281
00:18:23,683 --> 00:18:26,144
...سر الحياة هو

282
00:18:30,273 --> 00:18:32,650
.المعنى هو... كلا

283
00:18:33,401 --> 00:18:36,195
...سر الحياة هو

284
00:18:36,279 --> 00:18:38,281
...أعتقد أنني، كلا، أعتقد أنني

285
00:18:40,575 --> 00:18:41,784
."حسناً يا "توبز

286
00:18:47,123 --> 00:18:48,124
...المعنى هو

287
00:18:53,379 --> 00:18:54,380
."أكسير "لور

288
00:18:56,883 --> 00:18:57,800
."توبز"

289
00:19:00,303 --> 00:19:01,304
ما نتيجة 2 زائد 2؟

290
00:19:04,849 --> 00:19:07,185
!الروعة

291
00:19:08,603 --> 00:19:10,146
!عاد لطبيعته

292
00:19:10,229 --> 00:19:11,981
...ولكن مكتبتي من جهة أخرى

293
00:19:12,065 --> 00:19:15,318
.أعتذر، سأقوم بتنظيفها

294
00:19:15,401 --> 00:19:16,986
.لا. جميعها قابلة للاسترداد

295
00:19:17,070 --> 00:19:19,989
"لا بد أن "روت جات
.لديه شيء صغير ليصححه

296
00:19:20,073 --> 00:19:20,865
!كلا

297
00:19:21,908 --> 00:19:25,286
ما الذي تفعلينه؟ فتى أحلامي كان...

298
00:19:25,370 --> 00:19:28,331
- لماذا الأرض مبللة؟
- سكب عليها الشامبو.

299
00:19:28,414 --> 00:19:31,834
- يجب أن تغادرا... على الفور.
- ما الذي حصل لنا يا "كلير"؟

300
00:19:31,918 --> 00:19:35,838
.كنا لا نفترق، والآن بالكاد نراك

301
00:19:35,922 --> 00:19:38,424
."إنك تتسكعين مع صديقك الحميم "جيمي جام

302
00:19:38,508 --> 00:19:40,134
.هو ليس صديقي الحميم

303
00:19:40,218 --> 00:19:42,261
ولكن هل ما زلنا صديقتيك؟

304
00:19:43,179 --> 00:19:46,682
.أجل، ولكن، لا أستطيع مع هذه الحياة الأخرى

305
00:19:47,266 --> 00:19:50,228
- انتظري! أعلم ما الذي يجري.
- حقاً؟

306
00:19:50,311 --> 00:19:52,438
!لديك صديق بالجامعة

307
00:19:52,522 --> 00:19:55,817
وتحتفظين بذلك كسرّ كي لا تؤذي مشاعر "جيم"؟

308
00:19:57,819 --> 00:20:00,321
.عناق، تعاليا إلى هنا

309
00:20:01,364 --> 00:20:05,785
أعتذر عن الدراما! ولكن علي رؤية
!هذا الشخص لوحده

310
00:20:05,868 --> 00:20:07,829
!ماري"، كلا! توقفي"

311
00:20:08,663 --> 00:20:10,081
!انتباه

312
00:20:10,164 --> 00:20:12,792
!هنا الشرطة

313
00:20:12,875 --> 00:20:16,170
!نعلم أنكم تقيمون حفلة رائعة هناك

314
00:20:16,254 --> 00:20:19,090
!ًتفرقوا حالا

315
00:20:23,636 --> 00:20:24,679
!بسرعة! اخرجا من النافذة

316
00:20:24,762 --> 00:20:26,639
- لن يروكما!
- ولكن ماذا عنك؟

317
00:20:26,722 --> 00:20:28,850
!سيقتلك والداك عندما يعرفان

318
00:20:28,933 --> 00:20:33,438
،سأتحمل اللوم، تلك كانت حفلتي
.اذهبا أنتما وأنقذا نفسيكما

319
00:20:34,147 --> 00:20:36,983
!أخبري الفتى الفنان ذلك بأن يتصل بي

320
00:20:37,066 --> 00:20:39,777
.ًأنت الأفضل يا "كلير"، سنتكلم غدا

321
00:20:45,408 --> 00:20:46,409
!افتحوا الباب

322
00:20:50,121 --> 00:20:54,876
.أنت رهن الاعتقال لأنك صدقت ذلك

323
00:20:56,043 --> 00:20:59,005
.أيها الوغد الصغير، أستطيع تقبيلك

324
00:20:59,088 --> 00:21:02,049
!يا للقرف! بربّك، أنا أخوك

325
00:21:02,800 --> 00:21:05,887
.أخي المزيف -
.أستحق ذلك -

326
00:21:06,721 --> 00:21:10,475
.أعتذر، ربما لم يكن عليّ إقامة حفلة

327
00:21:11,058 --> 00:21:14,645
،إن أردت رؤية أخيك في أي وقت
.ما عليك إلا أن تطلبي

328
00:21:16,272 --> 00:21:18,649
.وأعتذر لأنني دائماً أمسكك من مؤخرة عنقك

329
00:21:18,733 --> 00:21:21,486
ربما أستطيع أخذك إلى أرض الغيلان
.بين الفينة والأخرى

330
00:21:23,529 --> 00:21:26,908
.بما أننا تصالحنا، يجب أن أذهب للنوم

331
00:21:26,991 --> 00:21:28,951
.لا أريد إيقافك عن التنظيف هنا

332
00:21:29,035 --> 00:21:32,997
- أنا سأنظف؟
- حقاً، مؤخرة عنقي مرة أخرى؟

333
00:21:33,080 --> 00:21:34,832
...من الأفضل لك -
.ًحسنا -

334
00:21:34,916 --> 00:21:36,709
!هدنة

335
00:21:38,294 --> 00:21:42,757
.اذهبي أنت للنوم وسأنظف أنا هذه الفوضى

336
00:21:43,424 --> 00:21:48,304
مما سمعته، يتقاتل الأشقاء دائماً،
صحيح يا شقيقتي؟

337
00:21:48,387 --> 00:21:52,141
.أعتقد أننا بذلك عملياً نصبح عائلة

338
00:21:53,518 --> 00:21:54,477
.أعتقد ذلك

339
00:22:03,333 --> 00:23:35,333
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

