﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:01,565 --> 00:00:04,526
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:18,957 --> 00:00:22,002
{\an8}،(البحر الأسود، (بلغاريا"
{\an8}"1297 ميلادي

4
00:01:00,374 --> 00:01:04,628
.أنا أناديك! "أرغانت"، السيدة الشاحبة

5
00:01:05,253 --> 00:01:08,382
.بابا ياجا"، ملكة الرعب"

6
00:01:10,258 --> 00:01:13,845
.لديّ أسماء عديدة

7
00:01:19,017 --> 00:01:20,852
.أتيت للمقايضة

8
00:01:20,936 --> 00:01:24,856
حرب "جنمار" للسيطرة على الأراضي العليا
.قد دمرت قريتي

9
00:01:24,940 --> 00:01:27,317
.أحتاج إلى القوة لأحمي شعبي

10
00:01:27,401 --> 00:01:33,532
أنت تبحث عن السحر،
ولكن ماذا أحضرت بالمقابل؟

11
00:01:39,121 --> 00:01:43,333
هذا هو ما لديّ، قطعة
.من حجر الحياة الخاص بي

12
00:01:53,093 --> 00:01:56,346
!أجل، أستطيع الشعور به

13
00:01:56,430 --> 00:01:58,807
...إنه...إنه

14
00:02:10,902 --> 00:02:14,030
!روحي! لقد كذبت علي

15
00:02:16,742 --> 00:02:18,076
.أيها الغبي

16
00:02:19,119 --> 00:02:22,873
.لحمك ليس ذي قيمة

17
00:02:23,457 --> 00:02:24,958
ما الذي فعلته بي؟

18
00:02:25,041 --> 00:02:30,464
!ًفي الداخل أنا... أنا فارغ تماما

19
00:02:30,547 --> 00:02:33,800
.أعطيتك ما تريد

20
00:02:33,884 --> 00:02:36,928
.والآن روحك أصبحت ملكي

21
00:02:37,929 --> 00:02:44,186
"ستسعى خلف أبطال "ميرلين
.وتجلب الموت لصائدي الغيلان خاصته

22
00:02:49,441 --> 00:02:50,734
!كلا

23
00:03:38,490 --> 00:03:40,158
.صائد الغيلان

24
00:03:40,242 --> 00:03:44,246
{\an8}.لقد عدت ومن دون تميمتك

25
00:03:44,871 --> 00:03:46,122
."أحتاج إلى الـ"كايروسكت

26
00:03:47,958 --> 00:03:51,253
{\an8}"الكايروسكت"؟ هذا سحر خطير.

27
00:03:51,336 --> 00:03:57,259
{\an8}بعد ما فعله أصدقاؤك بي،
لماذا علي إبقاؤك على قيد الحياة؟

28
00:03:57,342 --> 00:04:00,637
.لأنني هذه المرة لديّ أحجية لك

29
00:04:00,720 --> 00:04:03,056
حقاً؟ أحجية؟

30
00:04:04,307 --> 00:04:09,813
.ًأنا سيّد الأحجيات، أنا أعرفها جميعا

31
00:04:09,896 --> 00:04:14,776
{\an8}- ولكنك لا تعرف هذه.
- أمستعد للمراهنة بحياتك على ذلك؟

32
00:04:16,695 --> 00:04:21,616
{\an8}ماذا تسمي الجبن الذي ليس لك؟

33
00:04:25,078 --> 00:04:29,040
{\an8}ماذا تسمي الجبن الذي ليس لك؟

34
00:04:30,750 --> 00:04:33,336
{\an8}."وجدتها! جبن "الناتشو

35
00:04:33,420 --> 00:04:35,881
{\an8}!واليوم ليس يومك أيضاً، الآن

36
00:04:37,215 --> 00:04:39,134
!قلت الآن

37
00:04:41,344 --> 00:04:42,345
!"سيد "جيم

38
00:04:43,096 --> 00:04:45,473
،"من أجل مجد "ميرلين
!النور ملك لي وبه أنتصر

39
00:04:45,557 --> 00:04:47,267
خدعة؟

40
00:04:48,393 --> 00:04:49,603
!هيا

41
00:04:52,522 --> 00:04:57,360
!أسفل الفتحة -
!ليس مجدداً، انطلقوا خلفهم -

42
00:05:02,032 --> 00:05:04,910
أشتاق للأيام الخوالي
.عندما كنا نصطاد الأقزام

43
00:05:05,493 --> 00:05:07,203
!بسرعة! استمروا بالبحث

44
00:05:10,916 --> 00:05:14,836
!الكايروسكت"! أحسنت صنعاً يا صديقي"
!"لنخلي المكان يا "توبايس

45
00:05:16,212 --> 00:05:17,213
.استخدام سيء للكلمة

46
00:05:18,465 --> 00:05:21,092
!هنا! هذا صحيح يا رفاق

47
00:05:21,176 --> 00:05:23,345
ألم يعجب رئيسك بشطائر التاكو
في المرة الماضية؟

48
00:05:23,428 --> 00:05:24,512
.حسناً هذا أسوأ

49
00:05:24,596 --> 00:05:28,850
"شطيرة بوريتو عقرب "الترينيداد
.مع القشدة الحامضة الحارة والبسطرمة

50
00:05:28,934 --> 00:05:32,729
.لو كنت مكانكما، لهربت بسرعة

51
00:05:44,949 --> 00:05:46,576
!ألقيت قنبلة

52
00:05:49,621 --> 00:05:50,705
!ًليس مجددا

53
00:05:53,750 --> 00:05:58,463
،ًيبدو أنه ليس "كايروسكت" الخاص بك أيضا
!نراكم لاحقاً أيها المغفلون

54
00:05:58,546 --> 00:06:01,091
.حسناً، كان ذلك هروباً نظيفاً نوعاً ما

55
00:06:04,052 --> 00:06:06,388
!اللعنة عليك يا صائد الغيلان

56
00:06:07,973 --> 00:06:12,477
...مثير للاهتمام...فاتن...خارج عن المألوف

57
00:06:12,560 --> 00:06:15,939
إذاً، كيف لهذا الشيء
أن ينزع خاتم "ستريكلر"؟

58
00:06:16,022 --> 00:06:17,190
.هذا هو اللغز

59
00:06:17,273 --> 00:06:20,068
ربما كان على أحدهم سرقة
.ًدليل التعليمات أيضا

60
00:06:20,151 --> 00:06:22,988
لا يبدو ذلك... عجباً! أين ذهب "بلينكي"؟

61
00:06:23,071 --> 00:06:26,366
!أجل! وجدتها! إنها تعمل

62
00:06:26,449 --> 00:06:29,035
- ما هو؟ ما هو الذي يعمل؟
- كيف صعدت إلى هناك؟

63
00:06:29,119 --> 00:06:31,955
يسمح "الكايروسكت" لحامله بالخروج من الزمن

64
00:06:32,038 --> 00:06:34,082
.ليعطيك الفرصة لفعل ذلك

65
00:06:36,710 --> 00:06:39,754
ما الذي حدث للتو؟ أشعر بأنني انتُهكت.

66
00:06:39,838 --> 00:06:43,591
هذا رائع! هل تعلم ما الذي يعنيه ذلك؟

67
00:06:43,675 --> 00:06:46,553
إذاً هكذا يُنزع الخاتم
.عن أحدهم من دون أن يعلم

68
00:06:46,636 --> 00:06:49,347
!سيكون لدينا الكثير من الوقت

69
00:06:49,431 --> 00:06:52,183
لن أقلق بشأن التقليب بين حياتين
!في آن واحد

70
00:06:52,267 --> 00:06:53,727
!أستطيع العيش بأي أسلوب حياة أريده

71
00:06:53,810 --> 00:06:55,186
!نستطيع السفر حول العالم في يوم واحد

72
00:06:55,270 --> 00:06:57,397
!نستطيع نيل شهادات دكتوراه في كل شيء

73
00:06:57,480 --> 00:06:59,024
.سأتعلم العزف على مزمار القربة

74
00:06:59,107 --> 00:07:00,775
!سنصبح محترفين بلعب الكاراتيه

75
00:07:00,859 --> 00:07:02,444
!سنكون رجال عصر النهضة يا رجل

76
00:07:02,527 --> 00:07:06,865
،أو يمكنك النجاح في امتحان اللغة الإسبانية
.إلا إن كنت ترغب في الرسوب

77
00:07:06,948 --> 00:07:09,075
.يا إلهي، لقد نسيت

78
00:07:09,159 --> 00:07:12,037
.قوى الجهاز محددة بثلاث قواعد

79
00:07:12,120 --> 00:07:14,789
،وفقاً للنقش، إن أصبت في فهم الكتابة

80
00:07:14,873 --> 00:07:18,334
أولاً، شخص واحد فقط
.يستطيع الخروج من الوقت

81
00:07:19,586 --> 00:07:23,339
...ثانياً، إيقاف الزمن يدوم 43 دقيقة

82
00:07:23,423 --> 00:07:24,799
.ٍو9 ثوان...

83
00:07:25,633 --> 00:07:28,845
-  وثالثاً؟
- تستطيع استخدامها فقط... 3 مرات.

84
00:07:28,928 --> 00:07:30,513
!حسناً! نحن نعلم القواعد الآن

85
00:07:30,597 --> 00:07:33,266
.مهلاً! لقد استخدمت هذا الشيء مرتين

86
00:07:33,349 --> 00:07:34,851
المرة الأولى كانت لاختبار قدرتها

87
00:07:34,934 --> 00:07:37,228
.والمرة الثانية كانت لأشرحها لكم

88
00:07:37,312 --> 00:07:39,272
!"لقد أهدرت فرصنا يا "بلينك

89
00:07:39,355 --> 00:07:42,358
والآن لدينا فرصة واحدة فقط
!"لنزع الخاتم عن "ستريكلر

90
00:07:42,442 --> 00:07:46,196
إذاً أقترح أن تتأكدوا من تحديد مكانه
.قبل المضيّ بالأمر

91
00:07:46,279 --> 00:07:49,282
وأقترح أن تدرس للامتحان النهائي
.في اللغة الإسبانية

92
00:07:52,827 --> 00:07:55,163
ساعات اليوم لا تكفي،
أليس كذلك أيها الصغير؟

93
00:07:55,246 --> 00:07:58,500
شكراً يا أمي، أعتذر، أنا أدرس
.لامتحان اللغة الإسبانية

94
00:07:58,583 --> 00:08:01,252
.كنت أفكر في الاتصال بمرشد التوجيه

95
00:08:01,336 --> 00:08:02,879
.لقد رحل بشكل مفاجئ

96
00:08:03,963 --> 00:08:05,715
.حسناً، تصبح على خير يا صغيري

97
00:08:05,799 --> 00:08:08,843
حاول أن تجد وقتاً للنوم
في جدولك المزدحم، اتفقنا؟

98
00:08:08,927 --> 00:08:09,928
.بالتأكيد يا أمي

99
00:08:15,725 --> 00:08:17,852
..."كلا يا "غييرمو

100
00:08:19,437 --> 00:08:22,273
- ماذا؟ إنها الرابعة صباحاً.
- "جيم"! أين أنت؟

101
00:08:22,357 --> 00:08:24,984
نائم، لماذا تتصل بي في منتصف الليل؟

102
00:08:25,068 --> 00:08:26,861
!"إنها الـ 8:30 صباحاً يا "جيم

103
00:08:29,322 --> 00:08:30,406
!لم أسمع المنبه

104
00:08:30,490 --> 00:08:33,493
سيقومون بنحت ذلك على شاهد قبرك
!يا "جيمبو"، الامتحان

105
00:08:35,453 --> 00:08:37,622
!ًمتأخر جدا

106
00:08:43,670 --> 00:08:46,631
.أنت في عداد الموتى يا صديقي

107
00:08:53,263 --> 00:08:55,223
!يا صاح -
!لقد استغرقت في النوم -

108
00:09:11,114 --> 00:09:14,284
،لقد انتهى الوقت يا صديقي
.ًضعوا أقلامكم جانبا

109
00:09:15,785 --> 00:09:16,786
!ًكان ذلك غبيا

110
00:09:17,787 --> 00:09:19,038
.كان ذلك سيئاً للغاية

111
00:09:20,915 --> 00:09:23,668
،هيّا فكر بإيجابية! لا تعرف
.ربما ستنجح بتميّز بالاختبار

112
00:09:23,751 --> 00:09:25,795
.لم أتخط الصفحة الأولى

113
00:09:25,879 --> 00:09:28,673
ولكن ربما ستبهره بشدة في الصفحة الأولى

114
00:09:28,756 --> 00:09:30,008
.لأن خطك جيد بالكتابة

115
00:09:30,091 --> 00:09:31,676
.كلا، أجل ستذهب إلى المدرسة الصيفية

116
00:09:31,759 --> 00:09:33,511
.أنت بالتأكيد ذاهب للمدرسة الصيفية

117
00:09:33,595 --> 00:09:36,389
- ما الذي سأفعله يا "توبز"؟
- لدينا مشكلة!

118
00:09:36,472 --> 00:09:39,017
- ممتاز، ماذا الآن؟
- كنت أفكر البارحة.

119
00:09:39,100 --> 00:09:41,436
لنقل إنك أنجزت المقايضة
.ًوأصبح "أنجور" حرا

120
00:09:41,519 --> 00:09:43,313
- كيف لنا أن نثق به؟
- ما الذي تقصدينه؟

121
00:09:43,396 --> 00:09:46,691
،إنه يقتل صائدي الغيلان
.لا أعتقد أنه سيتقاعد

122
00:09:46,774 --> 00:09:49,944
ولكنني ظننت أننا إن لم نرجع الخاتم
.لـ"أنجور"، فسيموت

123
00:09:51,529 --> 00:09:53,031
إذاً، ماذا؟ يجب ألا نمضي بالصفقة؟

124
00:09:54,240 --> 00:09:55,074
مرحباً؟

125
00:09:55,158 --> 00:09:57,619
!إنه غزو

126
00:09:57,702 --> 00:10:00,663
"باجدويلا"؟ كيف حصلت على رقمي؟

127
00:10:00,747 --> 00:10:06,961
!غزا الأقزام متجري، أحتاج إلى صائد الغيلان

128
00:10:09,631 --> 00:10:11,883
وجدتها! لم لا تأخذ أنت الخاتم وترتديه؟

129
00:10:11,966 --> 00:10:15,011
.تتكلمين عن خيانة قاتل الغيلان

130
00:10:15,094 --> 00:10:18,723
كلا، نحن نتكلم عن السيطرة
.على قاتل الغيلان

131
00:10:18,806 --> 00:10:23,269
!ليسوا قتلة يا عزيزي! أقزام
!إنهم مثيرون للاشمئزاز

132
00:10:23,353 --> 00:10:28,399
!أعلم، إن الأقزام مقرفون -
!كلا، النوع الآخر من الاشمئزاز يا عزيزي -

133
00:10:28,483 --> 00:10:31,361
!قاموا بالترتيب لتدمير متجري

134
00:10:31,945 --> 00:10:33,196
إذاً، ما الذي ستفعله؟

135
00:10:33,488 --> 00:10:37,742
تحدي حفل الربيع سيبدأ خلال ساعة
.أيها المغفل، تكديس الكتب المدرسية

136
00:10:37,825 --> 00:10:40,245
.كلما ارتفعت كتبي، ستهبط أنت

137
00:10:40,328 --> 00:10:43,915
.لا يستطيع صائد الغيلان رفض المهمة -
!لا أستطيع -

138
00:10:43,998 --> 00:10:45,124
ما الذي تقصده بأنك لا تستطيع؟

139
00:10:45,208 --> 00:10:46,709
.عليك أن ترتدي الخاتم أو تقوم بالمقايضة

140
00:10:46,793 --> 00:10:50,255
!لا أستطيع تكديس الأقزام -
!ليس تكديسهم! إمساكهم -

141
00:10:50,338 --> 00:10:51,923
!"التحدي الأخير يا "لايك

142
00:10:52,006 --> 00:10:53,633
...أحضر الخاتم -
.كلا، عليك أن تقايض -

143
00:10:53,716 --> 00:10:56,469
!فقط قم بعمل الصفقة -
!إنني أفقد عقلي -

144
00:10:59,264 --> 00:11:02,558
.يا له من شخص غريب الأطوار -
.كنا سنصبح رجال عصر النهضة -

145
00:11:05,186 --> 00:11:08,231
.أعتذر بشدة -
.رجاءً لا تعتذر -

146
00:11:08,314 --> 00:11:09,899
.إنني حقاً أقدر أنك أخذت من وقتك

147
00:11:10,817 --> 00:11:13,653
هذه المرة أعدك بأنني سأوليك
.انتباهي المطلق

148
00:11:13,736 --> 00:11:16,864
.إذاً، بشأن السيد "جيم"، أقصد "جيم" ابنك

149
00:11:16,948 --> 00:11:21,995
،حسناً، لقد ساءت الأمور بطريقة ما
.ولم أعتقد أن هذا أمر ممكن

150
00:11:23,121 --> 00:11:24,956
.أخبريني -
...أعني إنه يبدو -

151
00:11:26,040 --> 00:11:27,041
.مشغول البال

152
00:11:27,125 --> 00:11:31,629
يبدو وكأن لديه حياة سرية كاملة
.ًولا أعرف عنها شيئا

153
00:11:32,755 --> 00:11:35,174
مهلاً! يا إلهي، ما هذا الشيء؟

154
00:11:35,258 --> 00:11:37,385
.بعوضة -
.ًحسنا -

155
00:11:37,468 --> 00:11:40,263
أعلم أن المراهقين يمرّون بعدة تغييرات

156
00:11:40,346 --> 00:11:42,849
ًولكن ما يزعجني هو أننا كنا دوما
.ًمقربين جدا

157
00:11:42,932 --> 00:11:46,394
.لم أظن يوماً أننا سنخفي أسراراً عن بعضنا

158
00:11:48,271 --> 00:11:49,564
هل أنت بخير؟

159
00:11:50,690 --> 00:11:53,317
.ًلا أعتقد أنه يخفي عنك شيئا

160
00:11:53,401 --> 00:11:55,653
أجل، ما الذي يجري معه برأيك؟

161
00:11:55,737 --> 00:11:57,071
...دعيني

162
00:11:58,740 --> 00:11:59,949
آلام النمو؟

163
00:12:00,908 --> 00:12:04,954
.في الحقيقة إن الأمر أكبر من ذلك

164
00:12:05,038 --> 00:12:08,666
.ًإنه يتحداني، كان "جيم" دوماً فتى طيبا

165
00:12:08,750 --> 00:12:11,335
...ًحسناً، ربما الأمر هو أنه ليس رجلا

166
00:12:11,419 --> 00:12:13,046
!ًأعني إنه يصبح غولا

167
00:12:14,380 --> 00:12:15,381
!ًرجلا

168
00:12:16,549 --> 00:12:21,721
- يا لهذه التشكيلة من السلطات؟
- هل أنت متأكد من أنك بخير؟

169
00:12:21,804 --> 00:12:25,767
،لم أشعر بأنني أفضل، يا إلهي
!فقط لدي القليل من الغازات

170
00:12:26,684 --> 00:12:29,729
.سيد "بلينكي"، بشرتك... تصبح باللون الأزرق

171
00:12:29,812 --> 00:12:33,483
لا أريد إخافتك، ولكن أعتقد
.أنك تصاب بنوبة قلبية

172
00:12:34,984 --> 00:12:37,028
وهل تدخّن؟

173
00:12:37,111 --> 00:12:39,405
...عادة قذرة، علي الإقلاع، المعذرة

174
00:12:39,489 --> 00:12:42,575
.يجب أن أستخدم المرحاض، سأغيب لدقيقة فقط

175
00:12:42,658 --> 00:12:44,160
وستأخذ معك قائمة الطعام؟

176
00:12:45,161 --> 00:12:46,537
!لغرض القراءة

177
00:12:51,709 --> 00:12:54,087
هل أنت بخير يا صديقي؟ لا تبدو بوضع جيد.

178
00:12:57,757 --> 00:12:59,092
.ًيا للقرف! هذا ليس طبيعيا

179
00:12:59,967 --> 00:13:01,969
.تبدو بحاجة إلى طبيب يا صديقي

180
00:13:02,053 --> 00:13:03,721
هل يوجد طبيب هنا؟

181
00:13:03,805 --> 00:13:06,599
.يبدو أن أحدهم يتألم بشدة

182
00:13:06,682 --> 00:13:07,558
.أنا طبيبة

183
00:13:07,642 --> 00:13:09,435
يا سيد "بلينكي"، هل أنت بخير؟

184
00:13:09,811 --> 00:13:11,437
!من أسوأ الأوقات الممكنة

185
00:13:11,521 --> 00:13:13,272
.أنا بخير! لا يوجد شيء لتريه

186
00:13:13,356 --> 00:13:15,358
.افتح الباب رجاءً، أستطيع مساعدتك

187
00:13:15,441 --> 00:13:17,860
!اذهبوا جميعاً من هنا

188
00:13:17,944 --> 00:13:21,239
يجب أن أنجح في امتحان الإسبانية
"وأصلح مشكلة أقزام "باجدويلا

189
00:13:21,322 --> 00:13:23,908
"وأكتشف ما هو "تكديس الكتب
!لأفوز بحفل الربيع

190
00:13:23,991 --> 00:13:25,076
!وبعدها سأكون الدوق

191
00:13:25,159 --> 00:13:27,537
."وأجد اللحظة المناسبة لأنزع خاتم "ستريكلر

192
00:13:27,620 --> 00:13:30,123
عندما تحصل على الخاتم،
لن ترجعه لـ"أنجور"، صحيح؟

193
00:13:30,206 --> 00:13:31,415
!تستطيع السيطرة عليه

194
00:13:31,499 --> 00:13:34,001
.إن لم يُرجع الخاتم لـ"أنجور" سيقضى عليه

195
00:13:34,085 --> 00:13:36,838
بربّكما، ليس مجدداً! أجل؟

196
00:13:36,921 --> 00:13:39,841
!سيد "جيم"! مصيبة! إنني أعود لشكل الغول

197
00:13:39,924 --> 00:13:41,968
هذا رائع! ألم يكن هذا ما تريده؟

198
00:13:42,051 --> 00:13:45,847
أجل ولكن ليس في حمام عام
!ووالدتك تحاول كسر الباب

199
00:13:45,930 --> 00:13:48,975
،"أرجوك سيد "بلينكي
.أريد أن أرى إن كنت بخير

200
00:13:49,058 --> 00:13:52,228
أنا طبيبة وأريدك أن تفتح الباب، اتفقنا؟

201
00:13:52,311 --> 00:13:53,354
ماذا؟ كيف؟

202
00:13:53,437 --> 00:13:56,524
،هذه الأسئلة ليست ذات صلة الآن
...الورطة الحقيقية هي

203
00:13:56,607 --> 00:13:59,068
هل يستطيع أحد مساعدتي بفتح هذا الباب؟

204
00:13:59,152 --> 00:14:00,570
ما مدى سرعة وصولك إلى هنا؟

205
00:14:00,653 --> 00:14:02,738
.ابقى مكانك، سنصل في أسرع ما يمكن

206
00:14:02,822 --> 00:14:05,491
"بلينكي" عالق في "أركيديا"
.وهو يتحول إلى غول

207
00:14:05,575 --> 00:14:08,035
،صولجان الظل في المنزل
!أخبره بأنني سآتي في الحال

208
00:14:12,331 --> 00:14:13,583
!"كلا يا "كلير

209
00:14:42,695 --> 00:14:43,738
!لقد نجحت

210
00:14:50,870 --> 00:14:53,623
لماذا جعلتني أورّطك في هذا معي؟

211
00:14:54,457 --> 00:14:58,586
ولكن كيف أرفض طلباً لهاتين العينين؟

212
00:14:58,669 --> 00:15:00,129
!"ركز يا "جيم

213
00:15:00,213 --> 00:15:04,717
.ٍأثر توقف الزمن يدوم لـ 43 دقيقة و9 ثوان

214
00:15:04,800 --> 00:15:07,845
أقترح أن تتأكد من مكانه
.قبل المضي بالأمر

215
00:15:07,929 --> 00:15:11,474
43 دقيقة و9 ثوان،
كم بقي لديّ من الوقت الآن؟

216
00:15:11,557 --> 00:15:13,768
.عليّ التخمين، 42 دقيقة

217
00:15:25,154 --> 00:15:26,864
أين أنت يا "ستريكلر"؟

218
00:15:29,200 --> 00:15:31,827
!تحدي حفل الربيع

219
00:15:38,125 --> 00:15:39,126
.الخاتم

220
00:15:42,964 --> 00:15:46,050
لا بد أنك تمازحني!
أين أنت يا "ستريكلر"؟

221
00:15:50,388 --> 00:15:51,472
!طبيب الأسنان

222
00:15:54,141 --> 00:15:56,102
.طبيب الأسنان

223
00:15:57,061 --> 00:15:58,896
!يا للهول! الامتحان

224
00:16:00,106 --> 00:16:02,567
.لديّ الوقت، لديّ كلّ الوقت

225
00:16:02,650 --> 00:16:05,570
.انتهيت! لديّ وقت

226
00:16:09,740 --> 00:16:11,826
!"وداعاً سيد "أول

227
00:16:11,909 --> 00:16:13,411
.يجب ألا أصطدم بالسيارات

228
00:16:13,494 --> 00:16:16,831
،يجب أن أذهب لطبيب الأسنان
!"عليّ إنقاذ "بلينكي

229
00:16:18,958 --> 00:16:20,167
.المعذرة يا أمي

230
00:16:37,727 --> 00:16:40,938
يا للهول! "بلينكي"! ما الذي كنت تأكله؟

231
00:16:43,274 --> 00:16:45,985
يجب أن أبعدك عن الشمس. لدي وقت، صحيح؟

232
00:16:59,665 --> 00:17:03,336
.هيا

233
00:17:06,047 --> 00:17:07,298
.لديّ الكثير من الوقت

234
00:17:08,716 --> 00:17:10,009
!الأقزام

235
00:17:22,563 --> 00:17:25,483
.حسناً والآن سأذهب لآخذ ذلك الخاتم

236
00:17:30,237 --> 00:17:31,489
!ها هو

237
00:17:43,918 --> 00:17:45,378
!"يا "ستريكلر

238
00:17:50,758 --> 00:17:53,719
!وبقيت لديّ 9 دقائق إضافية
!انظروا إلى هذا

239
00:17:53,803 --> 00:17:57,056
الوقت الكافي لأقرر إن كنت أريد
...إرجاع روحه له

240
00:17:58,474 --> 00:18:02,269
.أو أرتدي الخاتم وأتحكم به

241
00:18:12,196 --> 00:18:13,989
!حجر القتل! أستطيع استعادته

242
00:18:53,070 --> 00:18:55,656
...ًحسنا

243
00:19:00,286 --> 00:19:01,495
.ًحسنا

244
00:19:07,960 --> 00:19:09,044
!هيا بنا

245
00:19:23,058 --> 00:19:25,686
!كلا

246
00:19:28,355 --> 00:19:29,857
!"إستخدم "الكايروسكت

247
00:19:33,778 --> 00:19:37,198
!اقترب "إيلاي بيبرجاك" من الفوز

248
00:19:39,283 --> 00:19:40,117
ماذا؟

249
00:19:41,827 --> 00:19:42,912
إلى أين ذهب؟

250
00:19:47,625 --> 00:19:50,211
لقد عدت يا "بلينكي"، كيف؟

251
00:19:51,128 --> 00:19:52,963
!يا إلهي

252
00:20:09,605 --> 00:20:12,066
كيف تتجرأ وتحاول السيطرة عليّ؟

253
00:20:12,149 --> 00:20:13,859
،"من أجل مجد "ميرلين
.النور ملك في وبه أنتصر

254
00:20:16,111 --> 00:20:18,823
!لا -
!أعطني الخاتم -

255
00:20:30,292 --> 00:20:31,961
.روحي

256
00:20:37,466 --> 00:20:38,509
!لا

257
00:20:42,388 --> 00:20:44,932
.لقد... لقد اختفت

258
00:20:47,017 --> 00:20:48,602
!هيا

259
00:20:49,311 --> 00:20:50,604
!سأقتلك

260
00:21:29,184 --> 00:21:30,436
!لا

261
00:21:38,819 --> 00:21:40,529
.لنأمل ألا يرغب باستعادة هذا

262
00:21:40,613 --> 00:21:43,616
.ليس هناك من يتحكم به الآن مع تدمير الخاتم

263
00:21:45,159 --> 00:21:47,828
."لم أر أي أثر لـ"أنجور روت

264
00:21:47,912 --> 00:21:50,372
.لقد تنصّل منا الآن، كونوا حذرين

265
00:21:51,165 --> 00:21:53,500
.لن نعرف متى وكيف سيضرب ضربته

266
00:22:02,760 --> 00:22:04,219
الخاتم! ماذا؟

267
00:22:06,430 --> 00:22:07,514
!لا

268
00:22:14,444 --> 00:23:36,444
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

