﻿1
00:00:00,230 --> 00:00:02,230
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:02,231 --> 00:00:05,526
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:55,034 --> 00:00:57,870
{\an8}- ما هذا؟
- استيقظ.

4
00:00:57,953 --> 00:01:01,749
{\an8}لقد نجونا الليلة الماضية من دون
{\an8}.أي أثر لـ"أنجور روت"، تهانينا

5
00:01:01,832 --> 00:01:03,626
{\an8}.أحببت أن أحضر لك طعام الإفطار

6
00:01:04,043 --> 00:01:08,506
{\an8}.أنا لا آكل الجوارب ولا أحب أن يتمّ تقييدي

7
00:01:08,589 --> 00:01:12,009
{\an8}.طلبت منك أن تحميني لا أن تعذبني

8
00:01:12,093 --> 00:01:16,138
{\an8}.ًوأنا أخبرتك أنني سأبقيك آمناً لا مرتاحا

9
00:01:16,889 --> 00:01:19,100
{\an8}.حسناً، ها قد أشرقت الشمس

10
00:01:19,183 --> 00:01:23,187
{\an8}.لدينا حتى الغروب لأذهب إلى أبعد مكان ممكن

11
00:01:23,270 --> 00:01:24,480
{\an8}.حسناً، دعني أتصل بالفريق

12
00:01:25,272 --> 00:01:26,982
{\an8}من صائد الغيلان إلى مطرقة الحرب،
هل تسمعني؟

13
00:01:27,066 --> 00:01:30,277
{\an8}.يا للروعة، استلمت دورية البلوغ القضية

14
00:01:30,361 --> 00:01:32,446
{\an8}.أشعر بالكثير من الأمان

15
00:01:32,530 --> 00:01:34,365
{\an8}هنا مطرقة الحرب، ما الأمر يا "جيمبو"؟

16
00:01:34,448 --> 00:01:37,660
{\an8}هل تعتقد حقاً أن لدى أصدقائك
أي فرصة للنجاة أمام ذلك القاتل؟

17
00:01:37,743 --> 00:01:39,662
.ًسيكونون عائقا

18
00:01:39,745 --> 00:01:43,791
."هل لي أن أذكرك بأنك دمرت روح "أنجور

19
00:01:43,874 --> 00:01:46,877
.سيكون متعطشاً للدماء، أكانت دماؤك أو دماؤهم

20
00:01:46,961 --> 00:01:50,297
- "جيم"؟ مرحباً؟
- أجل يا "توبز"، اجتمعوا كلكم.

21
00:01:50,381 --> 00:01:53,634
ابحثوا عن معلومات عن مكان
.الحجر الأخير من الأحجار الثلاثية

22
00:01:53,718 --> 00:01:55,302
- الحجر الذي سرقه "الجم جم"؟
- أجل.

23
00:01:55,386 --> 00:01:59,598
،أحتاج إليكم في أرض الغيلان
.سألحق بكم عندما أستطيع، انتهى

24
00:01:59,682 --> 00:02:02,476
.خيار ذكي، لمرةٍ أنت تتعلم

25
00:02:02,560 --> 00:02:05,396
.للعلم، "أنجور روت" دمّر روحه بنفسه

26
00:02:07,148 --> 00:02:10,401
لماذا تثق بهذا المتحول
وكل ما فعله لك هو خيانتك؟

27
00:02:10,484 --> 00:02:13,404
.لأنه، لأنني لسوء الحظ مضطر

28
00:02:13,487 --> 00:02:17,241
- هل هذه هي جميع المعلبات التي لدينا؟
- هل تريد المزيد؟

29
00:02:17,324 --> 00:02:20,828
.ًعلينا تقطيعه إلى قطع صغيرة وتعليبه حالا

30
00:02:20,911 --> 00:02:22,955
هل نسيت تعويذة الربط؟

31
00:02:23,038 --> 00:02:25,040
.إن قمنا بإيذائه سنؤذي أمي

32
00:02:27,752 --> 00:02:30,129
،لنقل إنك أخرجته من البلدة

33
00:02:30,212 --> 00:02:32,673
ما الذي سيمنع "أنجور روت" من إيجاده؟

34
00:02:32,757 --> 00:02:34,133
.لا أعلم، سنقوم بتمويهه

35
00:02:34,216 --> 00:02:37,386
تمويه؟ "أنجور" هو قاتل ماكر ولا يرحم.

36
00:02:37,470 --> 00:02:39,513
أتعتقد أنه سينخدع بقبعة وشارب؟

37
00:02:39,597 --> 00:02:43,225
.إذاً علينا مقاتلته بعيداً جداً عن هنا

38
00:02:43,309 --> 00:02:44,727
.أنا لا أحب هذه الخطة

39
00:02:44,810 --> 00:02:47,313
من الممكن أن يضرب ضربته
.في أي وقت وفي أي مكان

40
00:02:47,396 --> 00:02:49,231
.ستكون لديه الميزة التكتيكية

41
00:02:49,315 --> 00:02:52,568
أنا لا أعلم، حسناً؟
لا أملك جميع الإجابات!

42
00:02:52,651 --> 00:02:56,280
ًأعتذر، أعلم أنها ليست خطةً مدروسة
.ولكن يجب أن نغادر

43
00:02:56,363 --> 00:02:59,992
.أنا الآلي المدمّر، أجب على الهاتف

44
00:03:00,075 --> 00:03:01,118
.إنها أمي

45
00:03:02,411 --> 00:03:04,663
مرحباً يا أمي، كيف حالك؟ لقد نهضت لتوّي.

46
00:03:04,747 --> 00:03:08,000
،أعتذر لأنني لم آت للمنزل يا صغيري
.كان الوضع جنونياً هنا في المستشفى

47
00:03:08,083 --> 00:03:10,669
يبدو أن مناوبتي الليلية ستتحول
.لمناوبة عطلة نهاية الأسبوع

48
00:03:10,753 --> 00:03:13,714
ذراع جميلة، هل أحضرتها من متجر الألعاب؟

49
00:03:16,842 --> 00:03:20,721
ستغيبين طوال العطلة الأسبوعية؟
هذا سيء يا أمي.

50
00:03:20,804 --> 00:03:22,890
.أعلم، ولكنك تستطيع الاعتناء بنفسك

51
00:03:22,973 --> 00:03:25,643
.فقط ابق في المنزل، كن بأمان

52
00:03:25,726 --> 00:03:28,229
.بالتأكيد، أستطيع تحمل المسؤولية

53
00:03:28,312 --> 00:03:29,396
.أنت منقذي

54
00:03:29,480 --> 00:03:33,818
ًسأضيف ذلك على سيرتي الذاتية، حسنا
.ًوداعاً أمي، أجل أنا أحبك أيضا

55
00:03:33,901 --> 00:03:38,280
- ستغيب عن المنزل طوال عطلة الأسبوع؟
- أجل، سيكون المنزل فارغاً.

56
00:03:40,199 --> 00:03:46,121
حسناً، أنا جاهل، هل لأحد أن يخبرني
ما هو الأمر الذي بهذا الوضوح؟

57
00:03:46,205 --> 00:03:48,916
.سوف نبقى هنا

58
00:03:48,999 --> 00:03:52,920
.لقد نجونا لليلة واحدة، لن ينجو لليلة أخرى

59
00:03:53,003 --> 00:03:58,175
.صحيح! سنقاتل هنا، سنستغل الميزة التكتيكية

60
00:03:58,259 --> 00:04:03,013
!فخ! أجل هذا يعجبني -
.ولكننا سنحتاج إلى المؤن -

61
00:04:18,445 --> 00:04:20,823
إن كنا نريد البحث عن الحجر الأخير

62
00:04:20,906 --> 00:04:22,366
ألا يجدر بنا التواجد بالمكتبة؟

63
00:04:22,449 --> 00:04:25,202
أجل، لماذا أحضرتنا لرؤية جسر "كيلاهيد"؟

64
00:04:25,286 --> 00:04:27,621
...قبل رحيلها اشتبهت الملكة "يوسيرنا" بــ

65
00:04:27,705 --> 00:04:30,457
ًبأن وصف الحجر الأخير قد يكون منقوشا

66
00:04:30,541 --> 00:04:31,584
.على الجسر نفسه

67
00:04:36,130 --> 00:04:38,757
.عين "جنمار" المفقودة

68
00:04:38,841 --> 00:04:42,469
عينه هي الحجر الثالث؟ ماذا؟

69
00:04:42,553 --> 00:04:44,555
!بالفعل

70
00:04:44,638 --> 00:04:47,433
الحجر الأول الذي حصلنا عليه
.كان مربوطاً بولادته

71
00:04:47,516 --> 00:04:50,978
...والثاني بأول شخص قتله، هذا الحجر -
.سأتكفل بالأمر -

72
00:04:53,772 --> 00:04:56,775
.يذكرنا هذا الحجر بأنه ضعيف

73
00:04:56,859 --> 00:04:57,860
ما الذي تقصده؟

74
00:04:57,943 --> 00:04:59,403
...قبل أن يحصل "جنمار" على قواه

75
00:04:59,486 --> 00:05:02,072
...كان "الجم جم" قبائل غير منظمة وهمجية

76
00:05:02,156 --> 00:05:04,658
"يتلقون أوامرهم من "أورلاغ
."أمير حرب "الجم جم

77
00:05:04,742 --> 00:05:07,995
قام "جنمار" بخيانته
.على أمل الاستيلاء على جيشه

78
00:05:08,078 --> 00:05:12,625
،استمرت المعركة لأسابيع
.فقد "جنمار" عيناً وفقد "أورلاغ" رأسه

79
00:05:12,708 --> 00:05:15,461
أخشى أن يكون إيجاد هذا الحجر الثلاثي
.هو الأصعب

80
00:05:15,544 --> 00:05:18,797
لأنه إذا عمل أتباع الظلام بجهد
..."لسرقته من "الكروبيرا

81
00:05:18,881 --> 00:05:21,383
.لن يقوموا بتسليمه بهذه السهولة

82
00:05:24,303 --> 00:05:25,721
!انتظر، البوابة

83
00:05:25,804 --> 00:05:28,307
!شيء ما يهرب من أرض الظلام! احترسوا

84
00:05:35,939 --> 00:05:40,694
!القزم المقرمش! لقد عدت -
!بحقّ "دايا"، لقد نجا -

85
00:05:42,112 --> 00:05:43,447
!"أيها "المقرمش

86
00:05:45,032 --> 00:05:47,451
.مرحباً يا صديقي -
.يا له من رجل ضئيل قوي -

87
00:05:47,534 --> 00:05:51,664
.ظننت أنك ضعت للأبد، مرحباً يا صديقي

88
00:05:51,747 --> 00:05:55,834
"المقرمش"؟
الذي كان يبحث عن "إنريكي"؟

89
00:05:59,505 --> 00:06:00,547
."إنريكي"

90
00:06:01,465 --> 00:06:04,593
لقد وجدته! هل هو بخير؟

91
00:06:06,053 --> 00:06:07,680
.شكراً لك لإعطائي هذا

92
00:06:09,223 --> 00:06:11,392
ما الذي رأيته يا صديقي الصغير؟

93
00:06:11,475 --> 00:06:13,394
هل رأيت "جنمار"؟

94
00:06:17,773 --> 00:06:20,109
هل فعل "جنمار" هذا؟ كيف استطعت الهرب؟

95
00:06:27,199 --> 00:06:28,617
ما الذي يقوله؟

96
00:06:28,701 --> 00:06:31,704
- لعبة إيمائية!
- "باندا لي"؟

97
00:06:31,787 --> 00:06:32,996
!أحاجي

98
00:06:35,833 --> 00:06:39,753
هربت من أراضي الظلام
عن طريق... شكلك الغاضب؟

99
00:06:39,837 --> 00:06:42,089
!لأنك كنت مصاباً بالإمساك

100
00:06:42,172 --> 00:06:43,465
."كلا، "جنمار

101
00:06:46,385 --> 00:06:48,220
."أحب "الباندا لي

102
00:06:51,181 --> 00:06:52,808
!يعجبني هذا

103
00:06:54,101 --> 00:06:55,310
!إنه يدغدغني

104
00:06:55,394 --> 00:06:58,188
هربت من "جنمار" عن طريق دغدغته؟
كلا، بتدليكه!

105
00:06:58,272 --> 00:06:59,356
!رسالة

106
00:07:04,486 --> 00:07:06,655
للضرب؟ للسرقة!

107
00:07:08,032 --> 00:07:10,617
تنس الريشة! انتظر، لماذا تنس الريشة؟

108
00:07:10,701 --> 00:07:12,202
.سيف

109
00:07:13,829 --> 00:07:16,999
."يريد "جنمار" إيصال رسالة إلى "جيم

110
00:07:17,082 --> 00:07:20,294
،لهذا ما زال على قيد الحياة
.بهذه الطريقة هرب

111
00:07:20,377 --> 00:07:23,297
،إذاً آمل أنها رسالة قصيرة
.لأننا لا نملك اليوم بأكمله

112
00:07:25,299 --> 00:07:27,301
.أبعد هذا عن نظره

113
00:07:27,384 --> 00:07:29,219
.ثم سنقوم باستدراجه إلى المرآب

114
00:07:29,303 --> 00:07:32,556
- هل لديك البكرة؟
- إنها في القبو، سأحضرها.

115
00:07:37,728 --> 00:07:41,440
 مهلاً. لماذا توجد حفرة في القبو؟

116
00:07:41,523 --> 00:07:44,401
كيف لي التجول في الأنحاء
والشمس لا تزال مشرقة؟

117
00:07:44,485 --> 00:07:47,029
.لا تقلق، إنها تؤدي فقط إلى المجاري

118
00:07:47,112 --> 00:07:49,615
.لا أحد يعرف عنها غيري

119
00:07:49,698 --> 00:07:51,408
هل حصلت على الحجر الممغنط؟

120
00:07:58,791 --> 00:08:00,334
.سأعتبر هذا رداً بالإيجاب

121
00:08:01,752 --> 00:08:05,089
.شارف الليل على الهبوط، هيا
.لدينا المزيد من العمل لننجزه

122
00:08:24,024 --> 00:08:27,444
.حسناً، تلك كانت الأخيرة
.والآن ما علينا سوى الانتظار

123
00:08:27,528 --> 00:08:30,823
أتعلم؟ أنا متفاجىء قليلاً
من مدى انسجامنا بالعمل معاً.

124
00:08:30,906 --> 00:08:34,284
أتعلم؟ ما زلت سأقضي عليك
عندما ينتهي كل هذا.

125
00:08:37,037 --> 00:08:38,914
...ربما إن استطعنا اجتياز هذا

126
00:08:38,997 --> 00:08:41,917
سأتكلم مع أفراد مجموعتي
."من أجل عين "جنمار

127
00:08:42,000 --> 00:08:46,380
إن كنت ما زلت مهتماً بإيجاد الحجر الأخير
من الحجارة الثلاثية؟

128
00:08:46,463 --> 00:08:48,841
- هل تعلم أين هو؟
- شخصياً، لا.

129
00:08:48,924 --> 00:08:53,387
،ولكن يوجد العديد ممن هم على شاكلتي
.تتوفر الوسيلة عندما تتوفر الإرادة

130
00:08:53,470 --> 00:08:55,764
لماذا ستساعدني لأقتل "جنمار"؟

131
00:08:57,015 --> 00:09:00,686
لنقل فقط إنني دائماً أبحث
.عما يفيد مصالحي الشخصية

132
00:09:00,769 --> 00:09:02,938
.يا للصدمة

133
00:09:06,441 --> 00:09:09,153
ما هذا؟

134
00:09:09,236 --> 00:09:11,321
- إنها عينه!
- عين "جنمار"؟

135
00:09:11,405 --> 00:09:14,867
!"كلا! "أنجور
!إنه يراقبنا! أحضرها

136
00:09:17,369 --> 00:09:19,788
!خلفها! هناك -
!أمسكها قبل أن تهرب -

137
00:09:19,872 --> 00:09:22,791
!"عين "جنمار"، عين "أنجور
!كفى كلاماً عن هذه العيون

138
00:09:29,423 --> 00:09:30,883
منذ متى وهو يراقبنا؟

139
00:09:31,800 --> 00:09:33,218
!إنه هنا! كلّ في موقعه

140
00:09:41,518 --> 00:09:44,271
،"من أجل مجد "ميرلين
!النور ملك لي وبه أنتصر

141
00:09:46,106 --> 00:09:49,151
مرحباً يا صغيري، هل أنت بالمنزل؟
عبثت "واندا"  بجدولي مرةً أخرى.

142
00:09:49,234 --> 00:09:52,112
.أعتقد أن اليوم سيكون إجازة بعد كل هذا -
!أمي! احترسي -

143
00:09:54,531 --> 00:09:56,408
...يا للـهو

144
00:09:56,491 --> 00:09:58,535
لماذا يوجد فأس في الباب؟

145
00:09:59,411 --> 00:10:00,746
هل أنت بخير يا "باربرا"؟

146
00:10:00,829 --> 00:10:04,625
...أنا بخير، واو! يا... كيف... ما الذي

147
00:10:06,543 --> 00:10:10,088
"والت"؟ لماذا أنت هنا؟
ولماذا تحمل قوساً ونشاباً؟

148
00:10:10,172 --> 00:10:15,510
أنا؟ أجل، هناك مشروع مدرسي
أعطيته لـ"جيم" و...

149
00:10:17,930 --> 00:10:21,308
!"مت يا "أنجور -
!لا يا "درال"، عد إلى الداخل -

150
00:10:24,353 --> 00:10:25,687
.مرحباً، أعتذر

151
00:10:26,939 --> 00:10:29,024
...كلا يا أمي! لا بأس يا أمي، إنه

152
00:10:30,067 --> 00:10:31,526
!عيناي

153
00:10:38,575 --> 00:10:44,331
!لا بأس يا أمي! إنه صديق -
.كان صديقاً والآن هو مغمى عليه -

154
00:10:50,671 --> 00:10:52,756
.ًوهي أيضا

155
00:10:55,133 --> 00:10:56,843
المزيد من الماء يا "باربرا"؟

156
00:11:05,310 --> 00:11:07,104
.ًإذاً دعني أفهم الأمر جيدا

157
00:11:07,187 --> 00:11:12,025
هنالك غيلان طيبة وغيلان شريرة
...وأنت بطريقة ما

158
00:11:12,109 --> 00:11:16,947
إن سمحت لي، هناك عالم شاسع
..."تحت أقدامنا يا "باربرا

159
00:11:17,030 --> 00:11:20,075
.وقام ابنك بإثارة كومة من المشاكل

160
00:11:20,158 --> 00:11:21,994
!يا رجل -
...هذا كله -

161
00:11:22,077 --> 00:11:23,620
.سأدعكما للحظة

162
00:11:23,704 --> 00:11:26,248
.لا أصدق أن هذا ما كنت تفعله

163
00:11:26,331 --> 00:11:30,419
التأخر خارجاً في الليل
.واعتقالك ودخولك للمستشفى

164
00:11:30,502 --> 00:11:33,463
لماذا أنت هذا الـ... محارب الغيلان؟

165
00:11:33,547 --> 00:11:34,631
.صائد الغيلان

166
00:11:35,882 --> 00:11:39,970
يجب أن تقلق بشأن المدرسة الثانوية
...والفتيات، وليس هذا

167
00:11:41,096 --> 00:11:43,056
ألا تستطيع الطلب من أحد آخر أن يفعل ذلك؟

168
00:11:43,140 --> 00:11:47,269
أنا، أنا أخشى أنه... منصب دائم؟

169
00:11:47,352 --> 00:11:48,770
.إنهم يحتاجون إليّ يا أمي

170
00:11:48,854 --> 00:11:53,025
أعلم أن هذا صعب التصديق
.ولكنني نوعاً ما، حاميهم

171
00:11:53,859 --> 00:11:55,819
ولكن من سيحميك؟

172
00:12:08,081 --> 00:12:11,126
...عليكِ الذهاب يا "باربرا"! إن

173
00:12:18,592 --> 00:12:21,386
- القبو!
- ماذا يوجد في القبو؟

174
00:12:21,470 --> 00:12:23,722
!"كان من المفترض أن يحرسه "درال

175
00:12:32,481 --> 00:12:33,982
ما الذي حدث للمصابيح؟

176
00:12:40,405 --> 00:12:43,742
.ابقي بجانبي يا أمي -
!ولكنني لا أستطيع رؤيتك -

177
00:12:49,039 --> 00:12:51,500
،"من أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

178
00:12:52,250 --> 00:12:56,254
أنت تشع يا "جيم"!
كيف لك أن تشع هكذا؟

179
00:12:56,338 --> 00:12:59,049
.إنه درع يا أمي، جزء من الوظيفة

180
00:12:59,132 --> 00:13:02,010
!أمي -
.التزم بالخطة، أنت تعلم ما عليك فعله -

181
00:13:08,183 --> 00:13:14,022
،أنت لم تهرب أيها الصائد الشجاع
.ًولكن الشجاع هو من يموت أولا

182
00:13:14,106 --> 00:13:16,149
!اذهب! أخرجها من هنا

183
00:13:18,360 --> 00:13:21,029
!"كلا! ليس من دون "جيم"! كلا "جيم

184
00:13:56,481 --> 00:13:58,358
.يجب أن تكون أكثر سرعة

185
00:14:10,745 --> 00:14:14,207
أتعتقد أنك ستوقفني بأفخاخ خداعية؟

186
00:14:20,255 --> 00:14:22,090
!"من هنا يا "باربرا

187
00:14:22,174 --> 00:14:24,968
،يؤدي هذا النفق إلى المجاري
.تستطيعين الوصول للشارع

188
00:14:25,051 --> 00:14:26,303
ماذا عن ابني؟

189
00:14:30,932 --> 00:14:33,685
- ما الذي سيحدث له؟
- كلا، يجب أن تذهبي!

190
00:14:33,768 --> 00:14:35,729
!كلا، يحتاج إلى مساعدتي

191
00:14:35,812 --> 00:14:39,107
.أنت لا تفهمين، أرواحنا متصلة بشكل سحري

192
00:14:40,025 --> 00:14:42,652
هل حقاً تتحدث عن علاقتنا الآن؟

193
00:14:42,736 --> 00:14:44,279
!ابني في خطر

194
00:14:45,363 --> 00:14:50,869
- دعني! ما هذا؟
- أصغي لي! اذهبي الآن!

195
00:14:50,952 --> 00:14:53,455
ماذا تكون يا "والت"؟

196
00:14:53,538 --> 00:14:58,502
،أنا شخص يمكنه مساعدة ابنك
.ولكنني لا أستطيع إلا إن علمت بأنك بأمان

197
00:14:58,585 --> 00:14:59,878
.أرجوك

198
00:15:02,047 --> 00:15:03,048
!إذاً اذهب إليه

199
00:15:34,704 --> 00:15:38,667
،إذاً، لنقض على هذا الكلب الهائج
!إلى الأعلى

200
00:15:49,844 --> 00:15:53,473
مهلاً! أتصطاد صائدي الغيلان؟ قم باصطيادي!

201
00:15:53,557 --> 00:15:56,977
أم أنك نسيت أنني أنا من دمر روحك؟

202
00:16:20,250 --> 00:16:24,296
.لم يبق لك مكان للهرب أيها الصائد

203
00:16:36,057 --> 00:16:38,977
!وقعت في شركك

204
00:16:39,561 --> 00:16:41,563
!شكراً لإعطائي الفكرة

205
00:16:41,646 --> 00:16:42,564
.افعلها

206
00:16:44,399 --> 00:16:48,069
مصابيح الأشعة فوق البنفسجية
.يا "أنجور روت"، إنها كالشمس

207
00:16:56,911 --> 00:17:00,415
!ابتعد عن ابني -
!أمي! لا! أخرجي من هنا -

208
00:17:06,296 --> 00:17:07,297
"والت"؟

209
00:17:13,845 --> 00:17:14,929
!أخرجي من هنا

210
00:17:18,183 --> 00:17:21,728
!أمي -
.حسناً، لم يجر ذلك حسب الخطة -

211
00:17:25,565 --> 00:17:30,070
- أمي! هل أنت بخير؟
- جانبي يؤلمني! لماذا أنا...

212
00:17:30,153 --> 00:17:31,988
.هيا، يجب أن أخرجك من هنا

213
00:17:34,366 --> 00:17:35,909
!اذهب! أخرجهما من هنا

214
00:17:39,371 --> 00:17:43,083
- هل تستطيع القيادة؟
- بالتحفيز الكافي، أستطيع فعل أي شيء.

215
00:17:44,542 --> 00:17:46,711
.يجب أن نذهب للمستشفى -
.لا نستطيع -

216
00:17:47,754 --> 00:17:50,757
.جراحنا لا يشفيها الطب المعاصر

217
00:17:50,840 --> 00:17:53,885
.يجب أن نذهب إلى أرض الغيلان

218
00:17:58,640 --> 00:18:03,478
أتظن أنك تستطيع قتلي؟
يا قشرة محطّمة لمقاتل مدّعٍ؟

219
00:18:29,087 --> 00:18:31,923
.أنا متأسفة، لقد أفسدت الأمور

220
00:18:32,006 --> 00:18:36,594
،كلا يا أمي، أنا آسف
.كان عليّ أن أخبرك كل شيء

221
00:18:36,678 --> 00:18:39,723
تماسكي فقط وسيكون كل شيء بخير، اتفقنا؟

222
00:18:42,726 --> 00:18:44,477
!ركّز -
.أنا أحاول -

223
00:18:47,480 --> 00:18:49,149
.هذا بالتأكيد كفيل بالتنبيه

224
00:19:03,955 --> 00:19:07,792
أين تعلمت القتال بهذه الطريقة؟

225
00:19:09,002 --> 00:19:11,588
.سأخبرك بكل شيء حالما تصبحين بأمان

226
00:19:11,671 --> 00:19:14,924
.ربما علينا الاتصال بأصدقائك الآن

227
00:19:15,008 --> 00:19:18,428
.أعتقد أننا فقدناه -
!انطلق -

228
00:19:19,095 --> 00:19:21,765
!اذهب إلى الجسر... الآن -
!أنا أحاول -

229
00:19:29,481 --> 00:19:31,733
!توبي"! أجب"

230
00:19:41,117 --> 00:19:44,454
."إنه يريد لوي "جيم -
."عصير "جيم -

231
00:19:44,537 --> 00:19:46,623
!كلا! لقد فهمت! نقوم بربطه على شكل بسكويت

232
00:19:50,502 --> 00:19:53,755
،"بالحديث عن الموضوع، مرحباً يا "جيمبو
.لن تخمّن أبداً من عاد

233
00:19:53,838 --> 00:19:58,551
!افتح الباب يا "توبي"، الآن
!إنه خلفنا! الآن

234
00:20:00,720 --> 00:20:04,516
ألو؟! لا، المفتاح!

235
00:20:05,099 --> 00:20:06,893
هل فاتني شيء؟

236
00:20:08,520 --> 00:20:09,813
.انطلق! أسفل الجسر

237
00:20:15,443 --> 00:20:17,695
.ابقي معي يا أمي، شارفنا على الوصول

238
00:20:18,613 --> 00:20:21,324
!"جيم" -
!كلا -

239
00:20:35,839 --> 00:20:37,131
!انعطف الآن

240
00:20:38,508 --> 00:20:39,676
!"جيم"

241
00:20:44,389 --> 00:20:47,225
!يجب أن نبعده قبل الوصول إلى أرض الغيلان

242
00:20:58,111 --> 00:20:59,779
!ابتعدوا عن الطريق! أنا قادم

243
00:21:11,124 --> 00:21:12,458
!اذهب! تحت الجسر

244
00:21:25,263 --> 00:21:27,181
!مباشرة باتجاه الحائط، فقط قم بالقيادة

245
00:21:30,435 --> 00:21:32,562
!تباً لأطرافي القصيرة

246
00:21:37,442 --> 00:21:39,903
- كيف تعلم أنها ستفتح؟
- أنا لا أعلم.

247
00:21:41,779 --> 00:21:42,655
!إنها لا تفتح

248
00:21:43,489 --> 00:21:45,992
!هيا يا "توبز"!، هيا

249
00:22:02,717 --> 00:22:03,968
!"جيم"

250
00:22:08,431 --> 00:22:10,850
!نحتاج إلى المساعدة! أرجوكم

251
00:22:19,874 --> 00:23:51,874
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

