﻿1
00:00:00,061 --> 00:00:01,561
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:01,640 --> 00:00:04,726
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:39,678 --> 00:00:41,346
!نحتاج إلى المساعدة! أرجوكم

4
00:00:44,558 --> 00:00:45,934
بشر في أرض الغيلان؟

5
00:00:46,017 --> 00:00:49,271
- أكياس لحم.
- ما الذي يفعلونه هنا؟

6
00:00:49,354 --> 00:00:50,188
!أخرجوهم من هنا

7
00:00:50,272 --> 00:00:52,315
.إنهم لا يثقون به -
.لا ينتمون لهذا المكان -

8
00:00:55,193 --> 00:00:56,611
...أين نحن

9
00:00:56,695 --> 00:00:58,446
.تماسكي يا أمي، أنت في مكان آمن

10
00:00:58,530 --> 00:01:00,282
.لا أستطيع، يصعب عليّ التنفس

11
00:01:00,365 --> 00:01:02,367
نريد "فينديل"! أين هو "فينديل"؟

12
00:01:02,450 --> 00:01:04,661
- "جيم"!
- بحق "غرونكا-موركا"، ما الذي حصل؟

13
00:01:04,744 --> 00:01:08,164
{\an8}،"قام "أنجور" بمهاجمة "ستريكلر
{\an8}!تعويذة الربط

14
00:01:09,374 --> 00:01:11,710
{\an8}!المتحول -
{\an8}!لنحطمه -

15
00:01:11,793 --> 00:01:13,044
!كلا -
!توقفوا -

16
00:01:13,128 --> 00:01:15,463
{\an8}.ًإلا إن كنتم تريدون قتل والدته أيضا

17
00:01:15,547 --> 00:01:17,924
{\an8}.بسرعة! اجلبهما إلى غرفة المعاينة

18
00:01:25,098 --> 00:01:26,474
."ستكونين بخير يا "باربرا

19
00:01:27,559 --> 00:01:29,311
سيد "بلينكي"؟

20
00:01:30,729 --> 00:01:32,439
{\an8}.مِن هنا بسرعة

21
00:01:32,522 --> 00:01:34,149
{\an8}."أغلقت البوابة قبل أن يدخل "أنجور روت

22
00:01:34,232 --> 00:01:36,318
{\an8}يستطيع "فينديل" إصلاح الأمر،
أليس كذلك يا "بلينكي"؟

23
00:01:36,401 --> 00:01:38,361
{\an8}.وحدها الأقدار من تحدد ذلك

24
00:01:38,445 --> 00:01:41,865
{\an8}أمل "باربرا" الوحيد هو أن تكسر التعويذة
{\an8}."التي تربطها بقدر "ستريكلر

25
00:01:41,948 --> 00:01:44,200
{\an8}...إن استطاع "فينديل" ربما، فقط ربما

26
00:01:44,284 --> 00:01:46,578
.ستصبح قويةً بما يكفي لتعيش بمفردها

27
00:01:46,661 --> 00:01:49,372
{\an8}.ًأحضروا المتحوّل، عليّ معالجته أيضا

28
00:02:02,552 --> 00:02:04,012
كيف حال أمي يا "فينديل"؟

29
00:02:04,095 --> 00:02:08,224
،إنها ترتاح في الوقت الحالي
.لكن علينا نقلها إلى قلب الحجر

30
00:02:08,308 --> 00:02:10,644
.يقول "بلينكي" إن علينا كسر تعويذة الربط

31
00:02:10,727 --> 00:02:12,479
.أوافق على تقييمه

32
00:02:12,562 --> 00:02:16,316
لن تستطيع أن تشفى بشكل صحيح
.وهي لا تزال مرتبطة بالمتحول

33
00:02:16,399 --> 00:02:18,777
"لسوء الحظ، هذا سحر "الجم جم

34
00:02:18,860 --> 00:02:22,030
.وبالتالي، لا أعرف التعويذة المناسبة

35
00:02:22,113 --> 00:02:23,281
.كلا، ولكن هو يعلم

36
00:02:23,740 --> 00:02:26,868
هل تحتاج لدعوة أم عليّ أن أضربك لتخبرني؟

37
00:02:26,952 --> 00:02:29,579
.ليست... معي

38
00:02:29,663 --> 00:02:32,290
.إنها في كتاب "غا-عويل" في مكتبي

39
00:02:32,374 --> 00:02:34,209
.علينا الذهاب لإحضاره -
يجب أن نكون حذرين -

40
00:02:34,292 --> 00:02:38,213
.ذلك المجنون سيكون هناك -
!"لقد نسيت "أنجور روت -

41
00:02:38,296 --> 00:02:39,464
!"كلا، المدرب "لورنس

42
00:02:39,547 --> 00:02:41,883
،إنه حفل الربيع الراقص
.وسيتجول متفقداً الممرات

43
00:02:41,967 --> 00:02:45,220
.حفل الربيع، إنه الليلة! لقد نسيت

44
00:02:45,303 --> 00:02:47,681
.حياة والدتك أهم بكثير من حفلةٍ سخيفة

45
00:02:47,764 --> 00:02:52,268
.أعلم، ولكنني كنت متشوقاً لرقصتنا السخيفة

46
00:02:52,352 --> 00:02:53,520
.ًوأنا أيضا

47
00:02:53,603 --> 00:02:57,440
،سأحضر أنا و"توبي" التعويذة
.عليك البقاء هنا بجانب والدتك

48
00:02:57,524 --> 00:02:58,775
!عليكما الذهاب الآن، أسرعا

49
00:02:58,858 --> 00:03:01,069
!"سنتكفل بالأمر! لننطلق يا "توبي

50
00:03:02,070 --> 00:03:03,154
!هيا بنا

51
00:03:06,574 --> 00:03:10,078
- ماذا عن المتحوّل؟
- خذوه إلى المعتقل.

52
00:03:13,289 --> 00:03:15,166
ألم أكفر عن أخطائي؟

53
00:03:15,250 --> 00:03:18,795
...لدى البشر مقولة، أعتبرها دقيقة

54
00:03:18,878 --> 00:03:20,380
"!لم تقترب حتى"

55
00:03:21,715 --> 00:03:24,801
...هل سمعت بـ -
!أنت! انتظر -

56
00:03:25,593 --> 00:03:28,346
.أجل، ستكون ليلةً رائعة -
."صورة "سيلفي -

57
00:03:28,430 --> 00:03:30,932
أرأيت ماذا ترتدي؟ لا أصدق أنه أتى معها.

58
00:03:33,810 --> 00:03:36,980
،ًوصلنا، ابق هادئا
...ما زال "أنجور روت" في الأنحاء

59
00:03:38,523 --> 00:03:39,816
!"توبي" -
!أعتذر -

60
00:03:39,899 --> 00:03:42,944
،لم يكن هبوطاً ناجحاً، هيا بنا
.الوقت يداهم الطبيبة

61
00:03:49,075 --> 00:03:51,703
.حسناً، عودا إلى الحفلة أنتما الاثنان

62
00:04:07,677 --> 00:04:09,095
!عودا إلى هنا أيها المشاغبان

63
00:04:10,555 --> 00:04:14,059
!هيا! أنا أراكما -
!"بسرعة، انقلينا إلى مكتب "ستريكلر -

64
00:04:14,142 --> 00:04:15,727
!عودا إلى هنا

65
00:04:17,854 --> 00:04:18,855
!ًحسنا

66
00:04:20,356 --> 00:04:21,941
.هذا غريب

67
00:04:22,692 --> 00:04:25,904
كان ذلك وشيكاً، لنسرع، اتفقنا؟
لست من معجبي هذه الغرفة.

68
00:04:25,987 --> 00:04:29,991
يا للهول، "ستريكلر" لديه العديد
.من الكتب المخيفة هنا

69
00:04:30,075 --> 00:04:34,079
"التعذيب في العصور الوسطى"؟
"التشفير والرموز السرّية"؟

70
00:04:34,162 --> 00:04:36,164
- أعتقد أنني وجدته!
- حقاً؟

71
00:04:36,247 --> 00:04:39,250
.هاك، أنت تتقنين لغة الغيلان، ألقي نظرة -
.حسناً، لنسرع -

72
00:04:44,756 --> 00:04:48,176
ما الذي يجري هنا؟ أنا أعلم ما هذا.

73
00:04:48,259 --> 00:04:52,889
عصفورا الحب تسللتما إلى هنا
.لتعبثا بدون مراقبة

74
00:04:52,972 --> 00:04:54,974
- نحن؟ مستحيل.
- أجل، كلا.

75
00:04:55,600 --> 00:04:56,810
ما هذا الشيء؟ أعطني إياه!

76
00:04:56,893 --> 00:04:59,270
!كلا! أيها المدرب -
.إنه ليس ما تظنه -

77
00:04:59,354 --> 00:05:02,857
ما هذا الشيء؟ أهو غير قانوني؟
إنه كالأنبوب، شيء كالأنبوب...

78
00:05:02,941 --> 00:05:05,693
!حسناً هذا يكفي، كلاكما ستأتيان معي -
!يا للهول -

79
00:05:05,777 --> 00:05:07,362
رائع، ماذا الآن؟

80
00:05:08,947 --> 00:05:11,074
.قام "كانجيجار" بتحذيري من هذا

81
00:05:11,157 --> 00:05:13,201
يجب ألا يكون لصائدي الغيلان
.علاقات شخصية

82
00:05:13,284 --> 00:05:16,871
أجل، واعذرني إن لم أتفق معك
.ولكن "كانجيجار" مخطئ

83
00:05:16,955 --> 00:05:18,915
إن تعلّمت شيئاً خلال وقتي

84
00:05:18,998 --> 00:05:21,209
"الذي قضيته كفرد من جنسكم يا سيد "جيم

85
00:05:21,292 --> 00:05:24,879
،هو أن الرابط البشري بينكم
وحبكم لبعضكم البعض

86
00:05:24,963 --> 00:05:26,089
.هو القوة الأعظم لديكم

87
00:05:26,172 --> 00:05:28,299
"مهما كان السحر الذي سيستخدمه "فينديل

88
00:05:28,383 --> 00:05:32,971
لا شك أن الحب المطلق
.الذي تتشاركونه هو الذي سينقذها

89
00:05:33,054 --> 00:05:35,098
.أنت تقول هذا فقط لتشعرني بالتحسن

90
00:05:35,181 --> 00:05:39,185
.بالطبع، ولكنني أقول ذلك أيضاً لأنه حقيقة

91
00:05:39,269 --> 00:05:42,021
.اذهب الآن، والدتك تحتاج إليك

92
00:05:42,105 --> 00:05:46,526
إذاً عندما أخبرتني أنك خارج للتخييم
...مع أصدقائك

93
00:05:46,609 --> 00:05:50,321
كنا نحضر الأحجار الثلاثية
."من مكان اسمه كهف "غاتو

94
00:05:50,405 --> 00:05:53,533
حسناً، وعندما حطّم "ستيف"
دراجته "الفيسبا"؟

95
00:05:54,993 --> 00:05:56,411
.غول متعقب

96
00:05:56,494 --> 00:05:59,080
ومستشار التوجيه؟

97
00:05:59,163 --> 00:06:03,042
.بلينكي"، يقوم بإعطائي توجيهات كثيرة"

98
00:06:03,126 --> 00:06:06,713
.ًأنا لا أستطيع، هذا... هذا كثير جدا

99
00:06:07,922 --> 00:06:11,926
،لا ينبغي أن تضع نفسك في خطر هكذا
.أنا والدتك

100
00:06:12,010 --> 00:06:15,221
.أنا التي أحميك، هذه هي العادة

101
00:06:15,305 --> 00:06:20,018
.أنا بخير أمي، لست مضطرة لحمايتي

102
00:06:20,101 --> 00:06:22,770
.أعتقد أن هذا ما كُتب لي

103
00:06:26,608 --> 00:06:27,734
!رائع

104
00:06:29,485 --> 00:06:30,904
.ًكان عليّ إخبارك سابقا

105
00:06:31,905 --> 00:06:33,865
.ربما ما كان ليحصل أي من هذا

106
00:06:35,950 --> 00:06:38,036
.يفترض أن تتمكن من إخباري أي شيء

107
00:06:41,164 --> 00:06:43,041
.ما كان يجب أن أكذب عليك

108
00:06:43,917 --> 00:06:46,169
"جيم"؟ أريد التكلم معك.

109
00:06:49,631 --> 00:06:51,841
أكل شيء على ما يرام؟
هل أحضر "توبي" و"كلير" الكتاب؟

110
00:06:51,925 --> 00:06:55,887
،لم يعودا بعد
.ولكن أخشى أن لدينا مشكلة جديدة

111
00:06:55,970 --> 00:06:59,265
ما الذي تقصده بأنك لن تبطل تعويذة الربط؟

112
00:06:59,349 --> 00:07:00,975
!اعتقدت أنك تهتم لأمر أمي

113
00:07:01,059 --> 00:07:03,937
أهتم لها كثيراً وبعمق
.وكان ذلك مفاجئاً لي

114
00:07:04,020 --> 00:07:07,273
...في الحقيقة، أعتقد أنني أحب -
!لا تكمل هذه الجملة -

115
00:07:07,357 --> 00:07:11,444
ًستبطل تعويذة الربط إن كنت فعلا
.تهتم لأمر والدتي

116
00:07:11,527 --> 00:07:14,322
وماذا بعدها؟ أترى مشكلتي يا "أطلس الصغير"؟

117
00:07:14,405 --> 00:07:16,449
.لديّ مصالحي الشخصية هنا لأفكر فيها

118
00:07:16,532 --> 00:07:17,784
أية مصالح؟

119
00:07:17,867 --> 00:07:21,537
التعويذة كانت الشيء الوحيد
.الذي منعك من إيذائي

120
00:07:22,288 --> 00:07:25,124
.لن أؤذيك، أنا أعدك

121
00:07:26,501 --> 00:07:28,169
وماذا عن أصدقائك الغيلان؟

122
00:07:28,253 --> 00:07:31,714
إنهم لا يحبونني كما هو واضح
.من احتجازي الحالي

123
00:07:31,798 --> 00:07:33,675
ما الذي سيمنعك من رميي للذئاب

124
00:07:33,758 --> 00:07:36,177
حالما ينقطع الرابط الذي بيني وبين والدتك؟

125
00:07:36,261 --> 00:07:39,681
.هذا ما يسمى بالشرف، لا أتوقع منك أن تفهمه

126
00:07:39,764 --> 00:07:42,600
.أصبت، ولكنك تفهم ترددي

127
00:07:43,268 --> 00:07:46,980
،حالما تصبح أمي بخير
.تستطيع المغادرة بدون أية قيود

128
00:07:47,063 --> 00:07:50,483
.لن أدع أي أحد يؤذيك، أعدك

129
00:07:58,950 --> 00:08:02,287
لقد أعطيتني الكثير لأفكر فيه
."يا "أطلس الصغير

130
00:08:03,121 --> 00:08:08,376
- ما هذا الشيء؟ أهو غير قانوني؟
- يا إلهي! ما هذا بحق السماء؟

131
00:08:08,459 --> 00:08:09,919
لا تتحركا أيها المغفلان

132
00:08:10,003 --> 00:08:13,381
!إلى أن نكتشف الورطة التي أنتما فيها

133
00:08:13,464 --> 00:08:16,801
علينا أن نوصل التعويذة لوالدة "جيم"،
أية أفكار؟

134
00:08:16,884 --> 00:08:20,888
حسناً، لديّ خطة ناجحة كنت أحتفظ بها
...لحصة السباحة ولكن

135
00:08:30,523 --> 00:08:34,193
سيد "دومزالسكي"!
ما الذي يجري لك بحق السماء؟

136
00:08:36,112 --> 00:08:38,072
!إنه يمر بصدمة بصرية مشوهة

137
00:08:38,156 --> 00:08:42,243
إنه يتعرض لنوبة! هذا الشيء الطبي له

138
00:08:42,327 --> 00:08:43,578
!جهاز الاستنشاق، إنه يحتاج إليه

139
00:08:43,661 --> 00:08:47,457
.بربكم! من الواضح أنه يدّعي ذلك -
.يبدو وكأنه متألم -

140
00:08:47,540 --> 00:08:50,585
!أجل! الكثير من الألم

141
00:08:53,755 --> 00:08:57,258
تراجعوا جميعاً، أجيد إجراءات الإنعاش
.بالتنفس الاصطناعي

142
00:08:57,342 --> 00:09:01,471
!كلا

143
00:09:06,017 --> 00:09:07,185
.ًذكريني ألا أختنق أبدا

144
00:09:07,435 --> 00:09:09,354
- ما الذي تنتظره؟
- حسناً، خذيها!

145
00:09:09,437 --> 00:09:12,607
!خذ جهازك الطبي هذا
.لا يهم، أياً كان هذا، لا أعلم

146
00:09:12,690 --> 00:09:14,817
."ستكون بخير يا "توبي

147
00:09:14,901 --> 00:09:17,153
.كنت دائماً أرغب بتطبيق التنفس الاصطناعي

148
00:09:19,322 --> 00:09:22,200
.ربما عليّ أخذه لاستنشاق بعض الهواء

149
00:09:22,283 --> 00:09:23,284
.يا لأولاد اليوم

150
00:09:30,124 --> 00:09:33,753
.لا بأس يا أمي، فقط تماسكي قليلاً بعد

151
00:09:33,836 --> 00:09:37,548
.شكراً لأنك تفعل هذا لأجلي -
.أفعله لأجلها -

152
00:09:41,511 --> 00:09:44,222
!هيا! لن يرانا أحد هنا! لنقم بفتح البوابة

153
00:09:48,893 --> 00:09:50,770
"هيا أسرعي! قد يكون "أنجور روت
!في أي مكان الآن

154
00:09:50,853 --> 00:09:52,772
!أنا أحاول -
!ركزي -

155
00:09:52,855 --> 00:09:55,400
- ما الذي تظن أنني أفعله؟
- تتحدثين إليّ!

156
00:10:02,990 --> 00:10:05,326
!"كلير"

157
00:10:07,078 --> 00:10:09,414
،استمر بمناداة اسمي
.هذا يساعدني كثيراً على التركيز

158
00:10:09,497 --> 00:10:11,374
!لا يا "كلير"! إنه هنا

159
00:10:11,457 --> 00:10:15,795
تلك الإنسانة الضعيفة تظن أنها قادرة
."على تشغيل "السكاذ هرن

160
00:10:25,012 --> 00:10:26,597
.لا -
."ابق خلفي يا "توبي -

161
00:10:27,640 --> 00:10:31,811
أخبريني أين مفتاح أرض الغيلان
!وسأتركك تعيشين

162
00:10:31,894 --> 00:10:33,438
!"أهرب يا "توبي

163
00:10:35,940 --> 00:10:37,525
!هيا بنا يا "كلير"! يجب أن نتسلق

164
00:10:42,697 --> 00:10:46,659
،صولجان بهذه القوة
!لا يُفترض أن يتحكم به رجل

165
00:10:51,247 --> 00:10:52,915
.ًأنا لست رجلا

166
00:11:00,173 --> 00:11:02,383
!والآن تلك هي القوة

167
00:11:04,760 --> 00:11:06,721
!كل طوباً يا وجه الهامبرجر

168
00:11:07,805 --> 00:11:11,100
.عندما أنتهي من الفتاة، سيحين دورك

169
00:11:11,184 --> 00:11:12,476
.القاعدة رقم 3

170
00:11:20,484 --> 00:11:23,279
- هل رأيته؟ إلى أين ذهب؟
- من يهتم لذلك؟ لنذهب!

171
00:11:26,574 --> 00:11:28,784
تغادران مبكراً هكذا؟

172
00:11:29,368 --> 00:11:30,578
!"توبي"

173
00:11:32,705 --> 00:11:37,960
.تسعيان لكسر سحري ولكنكما فشلتما

174
00:11:38,044 --> 00:11:41,464
.للأسف لستما مقاتلين جيدين

175
00:11:41,547 --> 00:11:44,592
لست مقاتلة ولكني ماهرة برمي الرمح
!بالمسار والميدان

176
00:11:47,011 --> 00:11:49,639
- التعويذة!
- ولكن أين "توبي" و"كلير"؟

177
00:11:49,722 --> 00:11:52,016
!ًعلينا البدء بالسحر حالا

178
00:11:53,559 --> 00:11:56,687
.يبدو أن هناك مشكلة أخرى

179
00:11:56,771 --> 00:11:59,065
ما الذي تقصده بمشكلة أخرى؟

180
00:12:04,278 --> 00:12:06,113
!لا تؤذني

181
00:12:19,919 --> 00:12:21,796
!أجل

182
00:12:28,219 --> 00:12:29,595
.ًكان ذلك مؤلما

183
00:12:29,679 --> 00:12:31,889
!ًسأراكما قريبا

184
00:12:35,810 --> 00:12:38,729
أنتما الاثنان مجدداً؟
أجل "سنخرج لاستنشاق بعض الهواء".

185
00:12:38,813 --> 00:12:41,315
.حسناً، عودا إلى الحفل الراقص

186
00:12:42,275 --> 00:12:47,613
"التعويذة كما تعلم تجعل "باربرا
."تشعر بأي صدمة تحل بـ"ستريكلر

187
00:12:47,697 --> 00:12:51,534
لسوء الحظ، كسر تعويذة الربط

188
00:12:51,617 --> 00:12:54,161
.ًسوف تمحو ذاكرتها أيضا

189
00:12:54,245 --> 00:12:57,999
ما الذي تقوله؟ هل سأنسى أرض الغيلان؟

190
00:12:58,082 --> 00:13:00,084
وأن "جيم" هو صائد غيلان؟

191
00:13:00,167 --> 00:13:03,421
.سأترككما لوحدكما

192
00:13:03,504 --> 00:13:06,007
.وبعدها علينا تفعيل السحر

193
00:13:07,842 --> 00:13:10,261
أعتقد أن علينا خوض هذه المحادثة
.مرةً أخرى

194
00:13:10,928 --> 00:13:15,182
استمع إليّ يا "جيم"،
عدني بأنك ستفعل ذلك، حسناً؟

195
00:13:15,266 --> 00:13:20,771
.خضت كل هذا لتخبرني عن حياتك الأخرى

196
00:13:20,855 --> 00:13:23,274
.لم أرد أن أقلقك، وأعلم أنني فعلت

197
00:13:23,357 --> 00:13:26,193
.أجل، لقد فعلت، أنا قلقة

198
00:13:26,277 --> 00:13:31,532
.أنا خائفة، ولكن أصغ إليّ، مهمتي هي القلق

199
00:13:31,615 --> 00:13:34,618
.وحمايتي ليست مهمتك

200
00:13:36,370 --> 00:13:37,622
.ًأريدك أن تعرف شيئا

201
00:13:39,081 --> 00:13:43,210
قبل وقت طويل من عثورك على التميمة
،وكل ما يحدث الآن

202
00:13:44,795 --> 00:13:47,298
.كنت دائماً بطلي

203
00:13:48,299 --> 00:13:50,343
.طفلي الجميل

204
00:13:52,928 --> 00:13:54,847
.أحبك يا أمي

205
00:13:59,352 --> 00:14:01,395
.حان الوقت

206
00:14:01,479 --> 00:14:04,732
.ضعا أيديكم على الحجر الكريم

207
00:14:06,317 --> 00:14:08,027
...باربرا" أنا" -
.ّلا تتحدث إلي -

208
00:14:08,110 --> 00:14:12,198
.أنت من أتطلع لنسيانه

209
00:14:22,291 --> 00:14:23,668
"عدني يا "جيم

210
00:14:23,751 --> 00:14:25,002
عندما ينتهي كل هذا

211
00:14:25,086 --> 00:14:27,672
.لا تبق اصطياد الغيلان سراً عني بعد الآن

212
00:14:28,881 --> 00:14:29,965
.عدني

213
00:15:15,928 --> 00:15:17,847
."سامحيني يا "باربرا

214
00:15:20,599 --> 00:15:22,893
!"عدني يا "جيم

215
00:15:30,234 --> 00:15:34,280
- رائع، ماذا الآن؟
- لماذا سرق "أنجور" حقيبتي؟

216
00:15:34,363 --> 00:15:35,364
هل هذا "جيم"؟

217
00:15:36,532 --> 00:15:39,285
!مرحى! يبدو أن الطبيبة "لايك" ستكون بخير

218
00:15:39,368 --> 00:15:41,162
أنجزنا المهمة، أليس كذلك؟

219
00:15:44,373 --> 00:15:49,295
"أتعلمين، ربما لست "جيم
ولكنني أستطيع الرقص

220
00:15:49,378 --> 00:15:50,588
.نوعاً ما

221
00:15:52,631 --> 00:15:53,674
.أود ذلك

222
00:15:55,092 --> 00:15:57,511
!آمل أن يراني الليلة، أبدو رائعة للغاية

223
00:16:01,891 --> 00:16:04,477
،اذهب وأرقص معها
.كلانا نعلم أن هذا ما تريده

224
00:16:04,560 --> 00:16:08,189
.لا أعلم من هي -
.ًهذا ما يجعله أمراً رومانسيا -

225
00:16:11,734 --> 00:16:14,403
!جواكامولي"! هذا رائع"

226
00:16:16,280 --> 00:16:18,282
...مرحباً، هل لي بهذه

227
00:16:19,158 --> 00:16:21,786
تعرفين هذه الرقصة البهلوانية...
أعني الرقصة؟

228
00:16:23,704 --> 00:16:26,749
!توبي"، غبي"

229
00:16:27,291 --> 00:16:28,209
!لا

230
00:16:39,053 --> 00:16:41,931
هذا لطيف، هل هو لطيف؟

231
00:16:44,391 --> 00:16:47,686
.يبدو لطيفاً، أعتذر، أنا متوتر بعض الشيء

232
00:16:47,770 --> 00:16:50,397
.ًفي الواقع متوتر كثيرا

233
00:16:50,481 --> 00:16:51,732
!أعتقد أنني مغرم بك

234
00:16:57,238 --> 00:16:59,490
مرحباً؟ 1، 2، مرحباً؟

235
00:16:59,573 --> 00:17:02,117
حانت اللحظة التي تنتظرونها

236
00:17:02,201 --> 00:17:05,746
!إعلان ملك وملكة حفل الربيع

237
00:17:05,830 --> 00:17:09,583
ملك حفل هذه السنة هو..."ستيف بلشاك"؟

238
00:17:11,961 --> 00:17:14,088
من هو الملك؟ قولوها!

239
00:17:14,171 --> 00:17:16,215
."ستيف بلشاك" -
.أجل -

240
00:17:16,298 --> 00:17:19,718
."ظننت أنها ستكون سنة "إيلاي

241
00:17:19,802 --> 00:17:24,056
حقاً؟ سنستمر، وملكة هذه السنة
هي لا أحد غير...

242
00:17:24,139 --> 00:17:25,516
."دارسي سكوت"

243
00:17:26,725 --> 00:17:29,687
أين هي "دارسي"؟ هل "دارسي" موجودة الليلة؟

244
00:17:37,111 --> 00:17:38,153
ماذا؟

245
00:17:41,949 --> 00:17:44,201
،الشعبية تتطلب الكثير من العمل

246
00:17:44,285 --> 00:17:46,579
.بهذه الطريقة أستطيع أن أكون على طبيعتي

247
00:17:46,662 --> 00:17:51,125
.ولكنني دعوتك للخروج معي ورفضت -
.هذا لأنك قمت بطلب ذلك من كل الفتيات -

248
00:17:51,208 --> 00:17:54,336
.أردتك أن تخرج معي إلى الحفل الراقص لأجلي

249
00:17:56,755 --> 00:17:59,425
ولكن بعد الذي قلته

250
00:17:59,508 --> 00:18:02,094
.أنت ظريف بشكل معقول

251
00:18:02,177 --> 00:18:06,015
- حقاً؟
- ربما ستكون الدوق خاصتي.

252
00:18:06,098 --> 00:18:08,517
!يا للروعة

253
00:18:21,071 --> 00:18:22,323
.ستكونين بأمان هنا

254
00:18:23,449 --> 00:18:26,744
"جيم"؟ هل هذا أنت؟

255
00:18:26,827 --> 00:18:29,455
عزيزي، ما الذي حصل؟

256
00:18:30,122 --> 00:18:32,583
.حدث شيء ليلة البارحة يا أمي

257
00:18:32,666 --> 00:18:34,835
.شيء لا تستطيعين إخباره لأحد

258
00:18:34,919 --> 00:18:37,796
ما الأمر؟ لماذا تبدو قلقاً جداً؟

259
00:18:38,380 --> 00:18:41,592
...في الحقيقة كان هناك

260
00:18:42,176 --> 00:18:45,679
حادث، أغمي عليك، وارتطم رأسك...

261
00:18:46,138 --> 00:18:47,222
.وأوصلتك بالسيارة إلى هنا

262
00:18:48,349 --> 00:18:49,475
.بطلي

263
00:18:51,060 --> 00:18:55,689
،"أعلم أن هناك أموراً تحدث معك يا "جيم
.أمور لا تريد إخباري عنها

264
00:18:55,773 --> 00:18:58,233
حقاً؟ أعني حقاً تعلمين؟

265
00:18:58,317 --> 00:19:02,029
،بالطبع، أنت في الـ 16 من عمرك
.لديك حياتك الخاصة

266
00:19:02,112 --> 00:19:04,198
...أريدك أن تعلم فقط

267
00:19:04,281 --> 00:19:07,159
.بأنه لا يوجد شيء لا تستطيع إخباري به

268
00:19:07,868 --> 00:19:10,704
.أياً كان الأمر، أستطيع تقبله

269
00:19:12,289 --> 00:19:13,707
.أعلم أنك تستطيعين

270
00:19:21,465 --> 00:19:22,591
.ًمرحبا -
.ًمرحبا -

271
00:19:22,675 --> 00:19:25,386
- كيف هي والدتك؟
- ستكون بخير

272
00:19:25,469 --> 00:19:26,345
.بفضلك

273
00:19:26,428 --> 00:19:28,263
."لم تعد مربوطةً بـ"ستريكلر

274
00:19:28,347 --> 00:19:31,642
.ولكنها لن تتذكر الكثير

275
00:19:33,602 --> 00:19:35,020
.لم ينته الحفل بعد

276
00:19:36,105 --> 00:19:37,815
.أريد الذهاب من هنا وحسب

277
00:19:37,898 --> 00:19:40,901
لم أرد لرقصتنا الأولى
.ًأن تكون في قاعة رياضية أساسا

278
00:19:42,069 --> 00:19:45,072
.ًحسنا -
.ولكن لديّ مكان آخر في بالي -

279
00:21:04,902 --> 00:21:05,903
.أمسكتك

280
00:21:06,904 --> 00:21:09,281
.أعلم أنك ستتحطم، ولكنك خسرت

281
00:21:09,865 --> 00:21:11,658
.توّج "ستيف" ملكاً لحفل الربيع

282
00:21:12,618 --> 00:21:14,912
.هذا مضحك، لا أشعر بأنني خاسر

283
00:21:45,818 --> 00:21:48,529
- كلا!
- ماذا؟ أهو نفسي؟

284
00:21:48,612 --> 00:21:52,366
!كلا! أعلم لماذا هرب بحقيبتي

285
00:21:52,449 --> 00:21:54,535
- إنه بحوزته!
- ماذا؟ أرأيته؟

286
00:21:54,618 --> 00:21:57,287
- إنه بحوزته!
- "كلير"! ما الذي بحوزة "أنجور روت"؟

287
00:21:57,371 --> 00:21:59,581
!لديه مفتاح أرض الغيلان

288
00:22:04,461 --> 00:22:08,674
.لن تستطيع الاختباء مني الآن أيها الصائد

289
00:22:18,698 --> 00:23:40,698
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

