﻿1
00:00:00,088 --> 00:00:02,088
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:02,089 --> 00:00:05,426
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:40,544 --> 00:00:42,505
.المتحوّل الغبي

4
00:00:42,588 --> 00:00:43,881
{\an8}!فكر بسرعة

5
00:00:44,757 --> 00:00:45,883
{\an8}.أخرج النفايات

6
00:00:45,967 --> 00:00:49,887
{\an8}وحده الهجين غبي بما يكفي
{\an8}."لإحياء "أنجور روت

7
00:00:50,763 --> 00:00:53,057
{\an8}.لن يستطيع "جنمار" إنقاذه الآن

8
00:00:53,140 --> 00:00:55,434
{\an8}لست قوياً كفاية بدون قاتلك المأجور، صحيح؟

9
00:00:55,518 --> 00:00:57,270
{\an8}!متحول مذنب -
{\an8}!نار -

10
00:00:57,353 --> 00:00:59,730
{\an8}.أنت ترمي كغول كسول -
{\an8}.أيها المتحول الغبي -

11
00:00:59,814 --> 00:01:02,942
{\an8}.لننزله ونحظَ ببعض المتعة

12
00:01:03,025 --> 00:01:05,236
!"جيم"

13
00:01:06,153 --> 00:01:08,406
{\an8}!"جايمس لايك جونيور"

14
00:01:08,489 --> 00:01:13,035
سمحت لـ"أنجور روت" بالاستيلاء على المفتاح

15
00:01:13,119 --> 00:01:16,622
{\an8}المفتاح الذي يجعلك تتخطى دفاعات
أرض الغيلان؟

16
00:01:16,706 --> 00:01:19,083
{\an8}.إنها ليست غلطة "كلير"، إنها غلطتي

17
00:01:19,166 --> 00:01:21,460
{\an8}كان عليّ الذهاب إلى المدرسة
{\an8}.من أجل التعويذة

18
00:01:21,544 --> 00:01:24,672
{\an8}.كان عليّ مواجهة "أنجور روت" وليس هما

19
00:01:24,755 --> 00:01:28,050
{\an8}"كان في حقيبتي وكنت أنا و"توبي
{\an8}متدليين من السقف

20
00:01:28,134 --> 00:01:29,468
{\an8}.قام بقطعها ورحل

21
00:01:29,552 --> 00:01:31,512
{\an8}،كانت حقيبة يد عملية
{\an8}.كانت متناسقة مع أي شيء

22
00:01:31,595 --> 00:01:35,766
{\an8}،ربما ما زال أمامنا بعض الوقت
{\an8}.ًنادراً ما يهاجم "أنجور روت" نهارا

23
00:01:35,850 --> 00:01:37,893
.أنجور روت" غير متوقع على الإطلاق"

24
00:01:37,977 --> 00:01:42,398
وإن لم يكن هناك ما يمنعه من نشر الدمار
...في أرض الغيلان

25
00:01:42,481 --> 00:01:46,652
.إذاً عرّضتم أكثر من أنفسكم للخطر

26
00:01:46,736 --> 00:01:49,447
!النجدة يا صائد الغيلان

27
00:01:49,530 --> 00:01:52,116
."ابتعد عن طريقنا يا "أععع -
.كلا -

28
00:01:52,199 --> 00:01:54,368
!دعونا نناقش هذا الأمر كغيلان عقلانيين

29
00:01:55,453 --> 00:01:57,580
أيها الخسيسون! من منكم رمى ذلك؟

30
00:01:57,663 --> 00:02:03,586
- أين هو "جيم"؟ لقد وعدني!
- أنزلوه! لقد ساعد في إنقاذ حياة والدتي.

31
00:02:03,669 --> 00:02:07,214
.إنه معي -
!"ولكنه حاول إطلاق سراح "جنمار -

32
00:02:07,298 --> 00:02:09,050
!أخرجه من هنا

33
00:02:09,133 --> 00:02:12,386
!ًوجود متحولين في أرض الغيلان ليس صحيحا -
!تخلصوا منه -

34
00:02:12,470 --> 00:02:16,390
،ًهذا لن يحدث فرقا
...ًأنجور روت" يريدني أيضا"

35
00:02:16,474 --> 00:02:18,809
.وحاجز الحماية لن يوقفه

36
00:02:20,519 --> 00:02:23,689
- ما الذي تقصده؟
- لديه مفتاح.

37
00:02:24,774 --> 00:02:27,026
!اسمعوا، لديكم الحق بالمعرفة

38
00:02:27,109 --> 00:02:28,319
!ًلنقم برميهما خارجا

39
00:02:29,111 --> 00:02:31,322
!حان الوقت لتختار التميمة شخصاً آخر

40
00:02:31,405 --> 00:02:33,115
!"جيمبو" -
!هذه ليست غلطته -

41
00:02:33,199 --> 00:02:35,159
!ًارموهم خارجا -
!ًارموهم خارجا -

42
00:02:35,242 --> 00:02:38,329
- عندما تنتهون من رميهما خارجاً...
- ما الذي يفعله؟

43
00:02:38,412 --> 00:02:41,374
.ًعودوا لرميي أنا أيضاً خارجا...

44
00:02:41,457 --> 00:02:44,001
،ًأجل، ارتكب الفتى أخطاءً فادحة

45
00:02:44,085 --> 00:02:48,631
.لكنه قاتل لأجلنا أكثر مما كنت أتصور

46
00:02:48,714 --> 00:02:51,092
.أرض الغيلان في خطر

47
00:02:51,175 --> 00:02:54,512
.وكان صائد الغيلان دائماً من أفضل دفاعاتنا

48
00:02:54,595 --> 00:02:57,598
لقد كسب ثقتي وكان يجدر به
.ًكسب ثقتكم أيضا

49
00:02:58,307 --> 00:03:01,519
!ًتستطيعون رميي خارجاً أيضا -
.ًوأنا أيضا -

50
00:03:01,602 --> 00:03:04,814
ونحن أيضاً، مع أننا تقنياً لا نعيش هنا

51
00:03:04,897 --> 00:03:07,066
.أنا أقول فقط -
.ّالأمر نفسه ينطبق علي -

52
00:03:07,149 --> 00:03:10,444
.كنت دائماً بصفّ صائد الغيلان

53
00:03:10,528 --> 00:03:12,113
.حسناً، أجل

54
00:03:13,614 --> 00:03:15,449
.يجب أن أعترف بأن ذلك صحيح

55
00:03:18,119 --> 00:03:20,913
ماذا الآن يا قائدنا المعصوم؟

56
00:03:23,833 --> 00:03:27,461
"الآن نستعد لإعطاء "أنجور روت

57
00:03:27,545 --> 00:03:29,713
!معركة حياته

58
00:03:36,095 --> 00:03:39,598
!قم بتكديسها حتى أقصى ارتفاع -
!المزيد من الأقزام -

59
00:03:42,184 --> 00:03:44,937
.لا تقلق، ابق في الداخل
.ليس الجميع مضطراً للقتال

60
00:03:48,190 --> 00:03:49,817
.لا يهم

61
00:03:49,900 --> 00:03:52,903
- علينا إخبار "جيم" يا "توبي".
- تخبرونني بماذا؟

62
00:03:52,987 --> 00:03:56,615
نخبر من بماذا؟ لا يوجد شيء لرؤيته هنا.

63
00:03:56,699 --> 00:03:59,702
"المقرمش"؟ مستحيل! متى خرج؟

64
00:04:01,162 --> 00:04:02,997
منذ فترة قصيرة، كنا سنخبرك

65
00:04:03,080 --> 00:04:04,623
...ولكن مع كل شيء ووالدتك

66
00:04:04,707 --> 00:04:09,170
لماذا تحتفظون بالأخبار العظيمة؟
لقد هرب من أرض الظلام!

67
00:04:09,253 --> 00:04:11,338
.تقنياً، ليس هذا ما حصل

68
00:04:11,422 --> 00:04:15,134
.أطلق "جنمار" سراحه لإيصال رسالة

69
00:04:15,217 --> 00:04:17,928
."جنمار" يعلم أنك قتلت ابنه يا "جيم"

70
00:04:18,012 --> 00:04:19,722
...وهو يعد بنهر

71
00:04:20,556 --> 00:04:24,435
كلا، بمحيط من دماء أحبائك

72
00:04:24,518 --> 00:04:26,604
ًوسيصنع عرشا

73
00:04:26,687 --> 00:04:29,982
.من... أعتقد أنه قال من عظامهم

74
00:04:31,233 --> 00:04:33,486
.كلماته وليس كلماتي

75
00:04:33,569 --> 00:04:37,031
.و... وقام بإدراج قائمة

76
00:04:37,114 --> 00:04:41,827
."توبايس"، "كلير"، "باربرا" و"بلينكوس"

77
00:04:42,578 --> 00:04:45,623
،نعلم ما الذي وضعنا أنفسنا به
بعد أن نجد الحجر الأخير

78
00:04:45,706 --> 00:04:48,125
.سنجد أخي وسننهي هذا الأمر للأبد

79
00:04:48,209 --> 00:04:49,627
."درال"، المدرب "لورنس"

80
00:04:49,710 --> 00:04:52,797
.سيستمر لفترة، لا تريد الاستماع لهذا

81
00:04:52,880 --> 00:04:55,716
كما قلت، يجب ألا نركّز على قتال الغد

82
00:04:55,800 --> 00:04:56,926
.إنما قتال اليوم

83
00:04:57,009 --> 00:04:59,637
إنه مؤسف فقط أننا أضعنا وقتنا
"بجمع الأحجار لقتل "جنمار

84
00:04:59,720 --> 00:05:00,805
."وليس "أنجور روت

85
00:05:00,888 --> 00:05:02,264
.أو هذا ما تظنه أنت

86
00:05:05,684 --> 00:05:09,146
."ربما لديك حجر، عين "أنجور

87
00:05:10,731 --> 00:05:13,484
أتقول إنني أستطيع استخدامها في تميمتي؟

88
00:05:13,567 --> 00:05:15,319
!"ستذهب لمستوى أعلى مجدداً يا "جيم

89
00:05:15,402 --> 00:05:18,322
.إن قُطع بشكل مناسب

90
00:05:19,114 --> 00:05:20,157
.أرني أين أقطع

91
00:05:24,870 --> 00:05:30,209
حرّر قوة الظلام من الحجر
.وستتمكن من السيطرة على سحره

92
00:05:30,292 --> 00:05:33,462
.اصقله من هنا بكل رويّة

93
00:05:52,856 --> 00:05:56,569
!مطرقة عنيدة
!من المفترض أن نكون بنفس الفريق

94
00:06:00,531 --> 00:06:02,575
.أصقل على طول السطح هناك

95
00:06:02,658 --> 00:06:06,579
.بحذر الآن، لديك فرصة واحدة هنا

96
00:06:06,662 --> 00:06:10,040
"أنجور روت"؟ ما الذي سيفعله ذلك
الأحفورة القديمة؟

97
00:06:10,124 --> 00:06:12,710
.هناك 3 منا وواحد منه

98
00:06:12,793 --> 00:06:14,962
!سأكسره على ركبتي، كاسر الظهر

99
00:06:17,798 --> 00:06:21,302
وعندها، عندما يحاول النهوض
!سأقذفه بقنبلة الطاقة! بووم

100
00:06:21,385 --> 00:06:23,095
...وعندها يقول "كلا، توقف!" سأقول

101
00:06:30,311 --> 00:06:32,313
لست خائفاً من الموت يا أبي

102
00:06:33,647 --> 00:06:36,859
.ًلأنني سأراك في الحياة الأخرى مجددا

103
00:06:48,037 --> 00:06:51,123
هل أنت متأكد من أنه لا يوجد شيء آخر
لأفعله؟

104
00:06:51,206 --> 00:06:54,752
الغيلان الآخرون لا يثقون بالقتال إلى جانبك

105
00:06:54,835 --> 00:06:57,421
.ولا أنا بصراحة

106
00:06:58,172 --> 00:07:00,966
.لقد وفيت بوعدك بعد كل ما فعلته

107
00:07:01,050 --> 00:07:07,556
...قمت بإثبات جدارتك كبطل مرة أخرى، وأنا

108
00:07:07,640 --> 00:07:12,394
.شخص يستطيع التحول -
.مثاليتك تكاد تكون معدية -

109
00:07:12,478 --> 00:07:14,897
.ًامتناني لن يكون كافيا

110
00:07:15,397 --> 00:07:17,775
يا إلهي، حجر صداقة؟

111
00:07:17,858 --> 00:07:22,696
،"بعد انتهائك من عين "أنجور
."أعتقد أنك ستحتاج إلى عين "جنمار

112
00:07:22,780 --> 00:07:25,824
تحتاج إلى آخر الأحجار الثلاثية
."لتهزم "جنمار

113
00:07:25,908 --> 00:07:28,911
.احتفظت به لعدة قرون

114
00:07:28,994 --> 00:07:33,207
.أبقيته قريباً مني في حال رفضت حمايتي

115
00:07:33,290 --> 00:07:35,459
..."ولكنني إن قتلت "جنمار

116
00:07:35,542 --> 00:07:39,546
ستنقذ الأطفال؟
أجل، إن قمت بإنقاذ شبيهي

117
00:07:39,630 --> 00:07:42,633
.سأعلق في شكل الغول للأبد

118
00:07:42,716 --> 00:07:45,469
.ولكن لم يبق لي شيء في أرض البشر

119
00:07:45,552 --> 00:07:47,972
...ليس الأمر وكأني سأحظى بمستقبل مع والـ

120
00:07:48,055 --> 00:07:49,473
.لا تكمل

121
00:07:49,556 --> 00:07:51,100
.لقد أطلت البقاء

122
00:07:52,351 --> 00:07:53,268
.شكراً لك -

123
00:07:54,395 --> 00:07:56,605
..."ربما لن تصدقني يا "أطلس الصغير

124
00:07:56,689 --> 00:07:57,982
.ولكنني أتمنى لك الحظ

125
00:07:58,065 --> 00:08:00,693
.وآمل أن نلتقي مجدداً في يوم ما

126
00:08:00,776 --> 00:08:02,236
."وداعاً يا سيد "ستريكلر

127
00:08:18,377 --> 00:08:20,671
!ًأسرعوا! احتموا جميعا

128
00:08:23,424 --> 00:08:26,552
هل يقرع الباب؟
هل هذا نوع من آداب حرب الغيلان؟

129
00:08:26,635 --> 00:08:29,138
.أظن أنه يحاول إخافتنا

130
00:08:29,221 --> 00:08:33,017
،يتوقع منا الاختباء
.أقترح أن نأخذ القتال إليه

131
00:08:33,100 --> 00:08:36,812
."أحرس السلالم يا "درال
.بلينك" و"كلير" و"توبز" احموا أرض الغيلان"

132
00:08:36,895 --> 00:08:41,358
.أععع"، ليس "إنريكي"، تعاليا معي" -
.أنا مرتاح بمكاني -

133
00:08:43,610 --> 00:08:44,820
!أيها المتوحش

134
00:08:56,165 --> 00:08:59,668
،"من أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

135
00:09:02,796 --> 00:09:06,633
!لن ندعه يتخطانا! ما هذا..."غولم"! احترس

136
00:09:11,055 --> 00:09:15,142
،يا للهول أيها الضخم
.لنبق الأمور مناسبةً للصغار

137
00:09:15,225 --> 00:09:16,393
أين "أنجور روت"؟

138
00:09:16,477 --> 00:09:19,730
!إنه تمويه! لا بد أنه سيدخل من مكان آخر

139
00:09:19,813 --> 00:09:22,357
- طريقة أخرى؟
- محطة الدوامة!

140
00:09:40,375 --> 00:09:42,544
ماذا حدث؟ أين هو "أنجور روت"؟

141
00:09:42,628 --> 00:09:43,670
!ها هو

142
00:09:44,171 --> 00:09:45,756
!لنفعلها يا رفاق

143
00:09:47,007 --> 00:09:48,175
!كاسر الظهر

144
00:09:53,889 --> 00:09:55,724
قنبلة الطاقة؟

145
00:09:56,183 --> 00:09:57,017
!"أنجور"

146
00:09:57,976 --> 00:10:01,522
يا صائد الغيلان، لديّ بعض الأصدقاء
.الذين أريدك أن تقابلهم

147
00:10:03,982 --> 00:10:06,026
- ما هذه الأصوات؟
- إنه زلزال!

148
00:10:19,581 --> 00:10:21,917
.تولّ أمر "أنجور روت"، سنتكفل نحن بهذا

149
00:10:38,725 --> 00:10:40,102
!هنالك العديد منهم

150
00:10:46,525 --> 00:10:51,155
متى ستتعلم أن النور ملك لي لأنتصر به؟

151
00:10:54,783 --> 00:10:56,243
!كلا

152
00:10:58,912 --> 00:11:01,206
أعتقد أن عليّ شكرك
!لأنك أعطيتني هذه العين النتنة

153
00:11:01,290 --> 00:11:03,125
!عيني

154
00:11:30,110 --> 00:11:34,114
!اشعر بغضب مطرقة الحرب

155
00:11:34,198 --> 00:11:36,658
!كلا

156
00:11:39,745 --> 00:11:41,121
!احذر

157
00:11:45,542 --> 00:11:46,835
!متأسفة

158
00:11:47,669 --> 00:11:48,712
!كلا

159
00:11:51,506 --> 00:11:53,759
.احسنت صنعاً أيها السمين

160
00:11:57,346 --> 00:11:59,806
!لا أحد يضع يده على أختي

161
00:12:00,474 --> 00:12:01,475
!أيها المتوحش

162
00:12:07,814 --> 00:12:11,151
.لقد أنقذت حياتي يا أخي -
.لا داعي لأن نصبح عاطفيين -

163
00:12:12,903 --> 00:12:15,781
.لقد دمرت روحي أيها الصائد

164
00:12:15,864 --> 00:12:19,660
!والآن سأقوم بحصد روحك

165
00:12:20,869 --> 00:12:22,329
!أنا مستمتع بهذا البوق

166
00:12:22,412 --> 00:12:25,165
"ليس "صائداً" يا "أنجور

167
00:12:25,874 --> 00:12:28,669
!إنما صائدون -
!كل المعدن -

168
00:12:29,670 --> 00:12:30,671
!أمسكه

169
00:12:30,754 --> 00:12:34,049
لقد قمت بالقيادة! هل رأيت؟
لقد قدت سيارةً بشرية!

170
00:12:34,132 --> 00:12:35,425
!يا لها من إثارة

171
00:12:36,593 --> 00:12:37,427
."بلينكي"

172
00:12:39,388 --> 00:12:43,308
!ابتعدوا عن الطريق! أنا قادم

173
00:12:45,519 --> 00:12:49,022
أظننت أنني سأهزم بهذه السهولة؟

174
00:12:49,106 --> 00:12:53,151
وأن أدواتك البشرية ستقتلني؟

175
00:12:56,822 --> 00:12:58,740
من أين يظهر كل هؤلاء؟

176
00:12:58,824 --> 00:13:00,450
!إننا محاصرون

177
00:13:01,284 --> 00:13:03,120
!هناك العديد منهم

178
00:13:06,790 --> 00:13:07,749
!"يا "أععع

179
00:13:08,375 --> 00:13:09,751
!نحتاج إلى قوتك

180
00:13:14,506 --> 00:13:17,759
!كلا، توقف! أرجوك لا

181
00:13:27,394 --> 00:13:28,562
!"توبي"

182
00:13:41,116 --> 00:13:42,284
!كلا

183
00:13:44,494 --> 00:13:45,620
!"أععع"

184
00:13:48,457 --> 00:13:51,376
- "أععع"؟
- مساعدي؟

185
00:13:52,544 --> 00:13:53,462
!"أععع"

186
00:13:56,048 --> 00:13:57,966
.ما زلنا في المعركة -
!"أععع" -

187
00:13:58,800 --> 00:14:00,135
.لا

188
00:14:06,725 --> 00:14:08,977
!سأقتلك

189
00:14:14,608 --> 00:14:19,363
!أنا من دمر روحك! معركتك معي وليس معهم

190
00:14:20,197 --> 00:14:22,199
.كما تريد يا صائد الغيلان

191
00:14:46,264 --> 00:14:47,933
!صائد ذكي

192
00:14:53,480 --> 00:14:56,566
.أنا وأنت وحدنا الآن

193
00:15:10,497 --> 00:15:12,999
محراب الأبطال

194
00:15:13,083 --> 00:15:15,419
.أشبه بقبر الجبان

195
00:15:37,232 --> 00:15:38,608
.ًكفى ألاعيبا

196
00:15:51,371 --> 00:15:55,292
هل فكرت يوماً لماذا عشت لهذه المدة؟

197
00:15:55,375 --> 00:15:57,919
!"سيد "جيم -
!كلا، دعنا ندخل -

198
00:16:00,172 --> 00:16:01,756
السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة

199
00:16:01,840 --> 00:16:05,802
!هو أنك تدع أحباءك يموتون بدلاً عنك

200
00:16:05,886 --> 00:16:09,890
!معلّمك، المتحول، والدتك

201
00:16:09,973 --> 00:16:11,683
!"كلا! "جيم

202
00:16:11,766 --> 00:16:16,980
!والآن ها هو صديقك البسيط "أععع" قد مات

203
00:16:17,063 --> 00:16:18,273
!كلا

204
00:16:22,819 --> 00:16:26,198
أين هم أحباؤك الآن أيها الصائد؟

205
00:16:26,281 --> 00:16:27,908
!هنا بالأعلى يا عفن الرأس

206
00:16:57,938 --> 00:16:59,481
!"لقد هزم "انجور روت

207
00:17:00,732 --> 00:17:04,778
!أرض الغيلان أصبحت محميةً مرةً أخرى

208
00:17:17,123 --> 00:17:18,375
!"جيم"

209
00:17:23,713 --> 00:17:26,508
- هل مات حقاً؟
- من الأفضل أن يكون كذلك.

210
00:17:26,591 --> 00:17:28,385
.أجل، من الأفضل أن يكون كذلك

211
00:17:31,763 --> 00:17:37,894
.وأخيراً، تحرّرت أرواحنا -
.أرواحنا ستذهب للأخوة -

212
00:17:42,274 --> 00:17:46,570
ماذا...أعني من هم هؤلاء؟

213
00:17:46,653 --> 00:17:51,199
،هذه أرواح أخوتنا الذين سقطوا

214
00:17:51,283 --> 00:17:56,329
صائدو غيلان فقدوا حياتهم وأرواحهم
."لـ"أنجور روت

215
00:17:56,413 --> 00:18:00,709
سيأخذ إخواننا وأخواتنا أماكنهم في الفراغ

216
00:18:00,792 --> 00:18:02,836
وسيرقدون بسلام

217
00:18:02,919 --> 00:18:07,299
"وذلك بفضلك "جايمس لايك جونيور
.أنت وأصدقائك

218
00:18:07,382 --> 00:18:11,261
.ًكنت على حق، أنتم أقوى معا

219
00:18:11,344 --> 00:18:13,263
.نحن مدينون لك

220
00:18:13,346 --> 00:18:16,808
ولكن سيأتي يوم يا صائد الغيلان

221
00:18:16,891 --> 00:18:20,186
.حيث سيكون عليك أن تنهي القتال لوحدك

222
00:18:21,521 --> 00:18:22,522
أبي؟

223
00:18:23,231 --> 00:18:29,070
.ولدي، أنا متأسف لأنني أبعدتك عني

224
00:18:29,154 --> 00:18:32,490
.أنا فخور جداً بك

225
00:18:33,908 --> 00:18:36,828
!أبي

226
00:18:39,539 --> 00:18:41,499
!ًوأخيرا

227
00:18:41,583 --> 00:18:43,793
!لقد تحررت أرواحنا

228
00:19:08,568 --> 00:19:13,907
،"تمسك بهذا الغضب يا "توبي
.احتفظ به لأرض الظلام

229
00:19:21,122 --> 00:19:22,248
."جيم"

230
00:19:24,501 --> 00:19:28,755
...في أحلك الأوقات، عندما يخفت النور

231
00:19:28,838 --> 00:19:33,426
،ويحجب "ميردين" مصدر الظل

232
00:19:33,510 --> 00:19:38,598
3 عناصر للقوة عليك أن تجد

233
00:19:38,682 --> 00:19:43,311
في المستنقع، وفي أعماق الكهوف
وعلى قمم الجبال

234
00:19:43,395 --> 00:19:47,524
حيث يسقط الأبطال، ستنتصر في الليل

235
00:19:47,607 --> 00:19:51,528
.وتحجب كل من يشكك في قوتك

236
00:19:51,611 --> 00:19:57,325
،"من أجل هلاك "جنمار
!الكسوف ملك لي وبه أنتصر

237
00:20:33,653 --> 00:20:35,196
!"سيد "جيم

238
00:20:38,616 --> 00:20:40,785
- ما الذي تفعله يا صاح؟
- "جيم"، لا تفعلها!

239
00:20:42,162 --> 00:20:45,165
!ًكلا يا "جيم"! وعدتني أن نذهب معا

240
00:20:45,248 --> 00:20:49,711
،التميمة اختارتني أنا
.لا أستطيع فقدان أحد آخر منكم

241
00:20:53,965 --> 00:20:56,259
.ًربما أستطيع إلغاء القفل يدويا

242
00:21:17,739 --> 00:21:20,450
!هيا يا "جيمبو"، نحن فريق! لا تفعل هذا

243
00:21:20,533 --> 00:21:24,204
أنا متأسف، عليّ إنهاء القتال

244
00:21:24,329 --> 00:21:25,330
.لوحدي

245
00:21:27,248 --> 00:21:29,793
.ولكن التميمة اختارتني

246
00:21:33,254 --> 00:21:36,090
!"جيم" -
.أنا آسف -

247
00:21:36,174 --> 00:21:38,301
!"كلا! "جيم

248
00:21:43,056 --> 00:21:44,474
!"جيم"

249
00:21:45,183 --> 00:21:47,977
سيد "جيم"، ما الذي فعلته؟

250
00:22:01,783 --> 00:22:03,868
."استعد يا "جنمار

251
00:22:09,999 --> 00:23:41,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

