﻿1
00:00:13,666 --> 00:00:18,666
‫الكوكب المجمّد‬

2
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
‫نهاية صيف المنطقة القطبية الشمالية‬

3
00:00:35,566 --> 00:00:38,733
‫ولم تغِب الشمس منذ 3 أشهر‬

4
00:00:38,800 --> 00:00:43,333
‫يصعب تخيّل أنّ البرد القارس‬
‫سيعود قريباً‬

5
00:00:53,500 --> 00:00:56,266
‫سيرحّب البعض ببرودة الخريف‬

6
00:00:56,333 --> 00:00:58,733
‫لكنّ الوقت يمرّ بالنسبة إلى الغالبية‬

7
00:00:58,800 --> 00:01:01,300
‫قبل أن تضطرّ إلى الذهاب جنوباً‬

8
00:01:01,366 --> 00:01:05,700
‫الخريف‬

9
00:01:11,566 --> 00:01:14,466
‫بداية الخريف في (كندا) القطبية‬

10
00:01:14,533 --> 00:01:17,300
‫تجتمع الدببة القطبية على الساحل‬

11
00:01:17,366 --> 00:01:20,500
‫بانتظار تجمّد البحر‬

12
00:01:28,233 --> 00:01:34,500
‫لكنّ حياةً منفردةً على جليد البحر‬
‫ليست تحضيراً لشاطئ مكتظ‬

13
00:01:35,666 --> 00:01:39,300
‫فهذا الاتصال بين الدببة‬
‫يُشعرها بالإجهاد‬

14
00:01:39,366 --> 00:01:41,166
‫طبعاً ستقع مشاكل‬

15
00:01:47,733 --> 00:01:52,033
‫يتعارك دب يزن نصف طنّ مع آخر‬

16
00:02:09,066 --> 00:02:15,133
‫تتعارك الدببة القطبية حتى الموت‬
‫من أجل التزاوج، لكن ليس في الخريف‬

17
00:02:15,200 --> 00:02:17,133
‫الآن، هذه المفترسات المخيفة‬

18
00:02:17,200 --> 00:02:21,666
‫تعرض جهةً متساهلةً بشكل مفاجئ‬
‫من طبيعتها‬

19
00:02:23,000 --> 00:02:24,733
‫عزلتها على البر‬

20
00:02:24,800 --> 00:02:29,300
‫تعني أنّها لن تصل إلى الفقمات‬
‫التي تصطادها عادةً‬

21
00:02:29,366 --> 00:02:33,333
‫وعليها أكل كل ما تجده‬

22
00:02:34,566 --> 00:02:39,266
‫كالدببة الأخرى في العالم‬
‫ليست صعبة الإرضاء في الأكل‬

23
00:02:39,333 --> 00:02:41,066
‫حتى أنّها تتحوّل إلى عاشبة‬

24
00:02:41,133 --> 00:02:45,333
‫وتقطف التوت بلطف من بين الأشواك‬

25
00:02:55,166 --> 00:03:01,000
‫ثمة وفرة من التوت‬
‫فما من حاجة إلى التشاجر عليه‬

26
00:03:03,333 --> 00:03:06,666
‫إن تعاركت، فللمتعة ليس إلاّ‬

27
00:03:18,433 --> 00:03:22,533
‫تختار الدببة شريكةً مناسبةً للعراك‬

28
00:03:22,600 --> 00:03:24,600
‫وتلكم دائماً برقّة‬

29
00:03:24,666 --> 00:03:28,333
‫لا أحد يريد التأذي في عراك وديّ‬

30
00:03:58,333 --> 00:04:01,733
‫قد تكون هذه الشجارات‬
‫طريقةً لاختبار الخصم‬

31
00:04:01,800 --> 00:04:06,000
‫في حال التقَت من جديد على جليد البحر‬

32
00:04:08,100 --> 00:04:09,066
‫ثمة أمر أكيد‬

33
00:04:09,133 --> 00:04:16,000
‫تكشف المنفردات الشهيرة وجهاً‬
‫اجتماعياً ودوداً نادراً ما نراه‬

34
00:04:27,500 --> 00:04:30,233
‫هذه مجرد تسلية صاخبة‬

35
00:04:30,300 --> 00:04:32,366
‫لكن مع الكثير من الذكور الكبيرة‬

36
00:04:32,433 --> 00:04:36,500
‫تبقي الإناث صغارها على مسافة آمنة‬

37
00:04:58,566 --> 00:05:04,033
‫تقود الأم الحذرة صغيرها إلى شاطئ‬
‫أكثر هدوءاً على الساحل‬

38
00:05:04,100 --> 00:05:07,666
‫بينما تنتظر تجمّد المحيط‬

39
00:05:17,700 --> 00:05:21,733
‫أصبح جليد البحر على امتداده الأدنى‬

40
00:05:21,800 --> 00:05:25,700
‫في (كندا) القطبية‬
‫مساحات شاسعة من السواحل‬

41
00:05:25,766 --> 00:05:29,666
‫صارت الآن مفتوحةً‬
‫وجاهزةً لتلقّي الزوّار‬

42
00:05:36,733 --> 00:05:42,166
‫الحيتان البيضاء الشمالية‬

43
00:05:42,233 --> 00:05:47,166
‫تعتمد على عرض البحر لبلوغ ملقى قديم‬

44
00:05:50,166 --> 00:05:54,400
‫هذه رحلة تقوم بها كل سنة‬
‫عابرةً طرقات تقليديةً‬

45
00:06:21,666 --> 00:06:24,033
‫تركب الصغار على ظهور أمّاتها‬

46
00:06:24,100 --> 00:06:28,666
‫ويجرّها المجرى التي تُحدثه الأمّات‬

47
00:06:28,733 --> 00:06:31,233
‫هذا الحوت في شهره الأول فقط‬

48
00:06:31,300 --> 00:06:35,333
‫ولن يصبح أبيض سوى بعد 5 أعوام‬

49
00:06:45,000 --> 00:06:47,666
‫تسبح آلاف الحيتان البيضاء‬

50
00:06:47,733 --> 00:06:52,166
‫إلى مصبّ نهر معيّن في (كندا) القطبية‬

51
00:07:00,166 --> 00:07:02,633
‫ليس الطعام ما يجلبها إلى هنا‬

52
00:07:05,266 --> 00:07:08,433
‫بل النظافة الخاصة‬

53
00:07:12,333 --> 00:07:15,500
‫عندما يجري جَزر البحر‬
‫تسبح إلى الماء الضحل‬

54
00:07:15,566 --> 00:07:20,100
‫وتتخبّط في الماء بحماس شديد‬

55
00:07:28,400 --> 00:07:32,000
‫فهي تسعى إلى الاغتسال‬

56
00:07:38,666 --> 00:07:41,066
‫يقوم الحصى مقام ليفة‬

57
00:07:41,133 --> 00:07:46,333
‫ويساعدها الاحتكاك به‬
‫على التخلص من جلدها القديم‬

58
00:07:48,400 --> 00:07:51,533
‫يُعتقد أنّ هذا العلاج‬
‫يحافظ على نظافتها وانسيابيتها‬

59
00:07:51,600 --> 00:07:55,500
‫لكن يبدو أنّه يُشعرها بالراحة أيضاً‬

60
00:08:10,433 --> 00:08:12,500
‫يا للمتعة!‬

61
00:08:18,600 --> 00:08:21,666
‫ماء المصبّ أدفأ وأقل ملوحةً‬

62
00:08:21,733 --> 00:08:26,333
‫ويبدو أنّ هذا يطرّي الجلد‬
‫ما يزيد فعالية التنظيف‬

63
00:08:54,733 --> 00:08:59,433
‫هذا المصبّ المعزول‬
‫منتجع حيتان موقّت ليس إلاّ‬

64
00:08:59,500 --> 00:09:05,166
‫سرعان ما سيتجمّد المحيط‬
‫ويجبر الحيتان على النزوح جنوباً‬

65
00:09:14,000 --> 00:09:20,366
‫مستعمرات الطيور البحرية الواسعة‬
‫هي جوهرة المنطقة القطبية الشمالية‬

66
00:09:30,600 --> 00:09:35,066
‫أمضت غلموت (برونيك)‬
‫أشهر الصيف مجتمعةً‬

67
00:09:35,133 --> 00:09:40,266
‫على جروف عمودية‬
‫بعيداً عن متناول المفترسات‬

68
00:09:48,000 --> 00:09:51,666
‫هي من بين طيور بحرية كثيرة‬
‫تعيش في نصف الكوكب الشمالي‬

69
00:09:51,733 --> 00:09:56,300
‫تضمّ هذه المستعمرة وحدها مئة ألف طير‬

70
00:09:56,366 --> 00:10:00,333
‫وثمة الكثير مثلها على طول الساحل‬
‫القطبي الشمالي‬

71
00:10:05,333 --> 00:10:09,033
‫في غضون أسابيع فقط، ستُخلى الجروف‬

72
00:10:09,100 --> 00:10:13,600
‫لكن قبل مغادرة الغلموت‬
‫يجب أن ينمو ريش صغارها‬

73
00:10:13,666 --> 00:10:15,733
‫تشكّل ريشها بالكامل الآن‬

74
00:10:15,800 --> 00:10:20,633
‫لكنّ أجنحتها لا تزال قصيرةً جداً‬
‫للطيران بشكل ملائم‬

75
00:10:20,700 --> 00:10:22,466
‫سيكون هذا تحدياً‬

76
00:10:26,266 --> 00:10:29,600
‫فهي على ارتفاع 150 متراً‬

77
00:10:29,666 --> 00:10:33,166
‫ويجب أن تطير إلى البحر‬

78
00:10:34,466 --> 00:10:36,366
‫ها هي تنطلق‬

79
00:10:45,400 --> 00:10:50,433
‫لم يصل هذا إلى البحر‬
‫لكنّه نجا من سقوطه‬

80
00:10:55,066 --> 00:11:00,000
‫الصغار منّ أرسلته الجنة‬
‫للثعلب القطبي الشمالي‬

81
00:11:04,533 --> 00:11:07,766
‫ترافق الأم الصغيرَ التالي‬

82
00:11:19,000 --> 00:11:21,166
‫فشل آخر‬

83
00:11:28,000 --> 00:11:30,766
‫يبدو هذا أفضل‬

84
00:11:45,000 --> 00:11:47,166
‫نجاح‬

85
00:11:48,500 --> 00:11:54,500
‫الهبوط المائي ألطف حتماً‬
‫ولا تستطيع الثعالب بلوغكم هناك‬

86
00:11:56,400 --> 00:11:59,400
‫ستبقى الصغار في رعاية الأهل‬

87
00:11:59,466 --> 00:12:03,133
‫لشهر آخر‬

88
00:12:12,066 --> 00:12:15,433
‫ليست الغلموت الطيور الوحيدة‬
‫التي تتحضّر للرحيل‬

89
00:12:15,500 --> 00:12:17,800
‫في كل أنحاء المنطقة القطبية الشمالية‬

90
00:12:18,033 --> 00:12:22,666
‫بدأ ملايين الزوّار الصيفيين‬
‫العودة إلى الجنوب‬

91
00:12:47,000 --> 00:12:49,500
‫لا تستطيع صغار الغلموت الطيران بعد‬

92
00:12:49,566 --> 00:12:55,566
‫فيجب أن تسبح مع عائلاتها‬
‫إلى أرض طعامها الشتائية‬

93
00:12:55,633 --> 00:13:00,266
‫هذه رحلة ستأخذها على بعد ألف كلم‬
‫جنوباً إلى عرض المحيط‬

94
00:13:00,333 --> 00:13:03,500
‫بعيداً عن الجليد الوشيك‬

95
00:13:08,333 --> 00:13:15,000
‫انتهى موسم التزاوج‬
‫وعاد الصمت إلى المنطقة القطبية‬

96
00:13:21,566 --> 00:13:24,300
‫لكن مع هبوب عواصف الخريف الأولى‬

97
00:13:24,366 --> 00:13:26,666
‫في أراضي التعشيش المهجورة‬

98
00:13:26,733 --> 00:13:31,400
‫تجلب معها غنى غير متوقع‬
‫للحيوانات التي بقيَت هنا‬

99
00:13:39,666 --> 00:13:42,700
‫لا يبقى اكتشافه سراً لوقت طويل‬

100
00:13:54,000 --> 00:13:57,533
‫جيفة حوت زعنفيّ ضخمة‬

101
00:13:57,600 --> 00:14:00,766
‫قطعت الدببة القطبية عدة كيلومترات‬

102
00:14:01,000 --> 00:14:04,500
‫منقادةً بحسّ شمّها الاستثنائي‬

103
00:14:06,666 --> 00:14:08,733
‫تستمرّ الدببة بالتدفق‬

104
00:14:08,800 --> 00:14:13,500
‫لكن ثمة مساحة للجميع‬
‫على المأدبة البالغ طولها 18 متراً‬

105
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
‫إنّها مسترخية بشكل مفاجئ‬

106
00:14:21,066 --> 00:14:26,333
‫لكن ما من داعٍ للجدال‬
‫فالطعام يكفي الكل‬

107
00:14:29,166 --> 00:14:33,333
‫غالباً ما تكون القطع الألذّ‬
‫تحت الماء‬

108
00:14:45,400 --> 00:14:50,166
‫تفضّل أخرى بعض الأعشاب مع عشائها‬

109
00:15:14,000 --> 00:15:16,333
‫بعد وجبة متوازنة‬

110
00:15:16,400 --> 00:15:20,000
‫لا شيء يضاهي الرفقة الحسنة‬

111
00:15:38,733 --> 00:15:41,233
‫بالرغم من سمعتها بأنّها منفردة‬

112
00:15:41,300 --> 00:15:45,000
‫من المفاجئ أنّها قد تكون اجتماعيةً‬

113
00:16:07,000 --> 00:16:10,500
‫درجة الحرارة تنخفض‬
‫على طول المنطقة القطبية الشمالية‬

114
00:16:10,566 --> 00:16:14,300
‫وبدأ البحر يتجمّد‬

115
00:16:14,366 --> 00:16:18,200
‫كل يوم، أكثر من 52 ألف كلم مربع‬
‫من المحيط‬

116
00:16:18,266 --> 00:16:22,166
‫يتجمّد بينما ينتشر البرد جنوباً‬

117
00:16:25,800 --> 00:16:31,700
‫في البداية، تظهر طبقة دهنية رقيقة‬
‫على السطح‬

118
00:16:44,066 --> 00:16:49,000
‫ثم، تظهر شرائح من الجليد‬

119
00:17:07,599 --> 00:17:14,000
‫تتشابك الشرائح‬
‫وتشكّل امتداداً متواصلاً‬

120
00:17:23,233 --> 00:17:27,333
‫يتجمّد المحيط الشمالي من جديد‬

121
00:17:36,066 --> 00:17:40,666
‫أخيراً، تستطيع عائلة الدببة‬
‫العودة إلى جليد البحر‬

122
00:17:40,733 --> 00:17:43,166
‫إلى حيث تنتمي‬

123
00:17:53,500 --> 00:17:58,533
‫مرّت 6 أشهر على خروج الصغار‬
‫للمرة الأولى من العرين‬

124
00:18:00,600 --> 00:18:04,000
‫صمدت بوجه أخطار الجليد البحري الذائب‬
‫في الربيع‬

125
00:18:04,066 --> 00:18:06,400
‫وشحّة الطعام في الصيف‬

126
00:18:06,466 --> 00:18:11,166
‫والآن أخيراً، عادت إلى أرضها مجدداً‬

127
00:18:16,133 --> 00:18:19,800
‫بينما يغرب شمال كوكبنا عن الشمس‬

128
00:18:20,033 --> 00:18:24,300
‫ينتقل البرد القارس جنوباً‬

129
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
‫تبدأ حرارة التندرا بالانحدار‬

130
00:18:33,666 --> 00:18:38,166
‫يُحدث النهار الأقصر والليل الأبرد‬
‫تغييراً ضخماً‬

131
00:18:38,233 --> 00:18:41,000
‫في الصفصاف وشجيرات التوت‬

132
00:18:41,066 --> 00:18:45,300
‫فتتوقّف عن إنتاج الخضاب الأخضر‬
‫الذي يسخّر طاقة الشمس‬

133
00:18:45,366 --> 00:18:48,400
‫ويتكدّس خضاب أحمر وأصفر‬
‫في أوراقها‬

134
00:19:03,400 --> 00:19:09,333
‫تسطع ألوان التندرا‬
‫ويتحوّل المنظر بكامله‬

135
00:19:23,066 --> 00:19:28,633
‫يعلّم ذكر ثور المسك أرضَه‬
‫برائحة من غدد في وجهه‬

136
00:19:28,700 --> 00:19:32,566
‫فهو يتحضّر لموسم التزاوج‬

137
00:19:33,733 --> 00:19:36,233
‫يلاحق حريم إناثه‬

138
00:19:36,300 --> 00:19:40,333
‫بينما ترعى ما تبقّى من العشب الصيفيّ‬

139
00:19:43,666 --> 00:19:47,166
‫يجب أن يحترس‬

140
00:19:50,333 --> 00:19:52,166
‫فثمة دخيل قادم‬

141
00:19:52,233 --> 00:19:56,266
‫ذكر ضخم توضّحت نواياه بسرعة‬

142
00:20:01,233 --> 00:20:04,500
‫يدور الدخيل حول الذكر المقيم بحذر‬

143
00:20:06,500 --> 00:20:09,466
‫يجب أن يقبل المقيم بتحدي الدخيل‬

144
00:20:34,666 --> 00:20:40,400
‫قد يصبح تصادم العملاقين القطبيين‬
‫بسهولة عراكاً حتى الموت‬

145
00:20:51,733 --> 00:20:56,500
‫الصدمة كحادث سيارة‬
‫بسرعة 48 كلم في الساعة‬

146
00:21:18,666 --> 00:21:22,300
‫جمجمة ثقيلة‬
‫وخوذة من قرنين بسماكة 10 سنتم‬

147
00:21:22,366 --> 00:21:26,066
‫تزوّدان بعض الحماية‬
‫لدماغ ذكر ثور المسك‬

148
00:21:41,066 --> 00:21:44,566
‫في نصف الساعة التالي‬
‫تتغيّر الأفضلية من واحد إلى آخر‬

149
00:21:44,633 --> 00:21:47,533
‫بينما يحاول كل منهما إنهاء العراك‬

150
00:21:47,600 --> 00:21:51,200
‫إن قلَب أحدهما الآخر وطعن خاصرته‬

151
00:21:51,266 --> 00:21:53,333
‫فسينتهي العراك‬

152
00:22:02,733 --> 00:22:08,666
‫ترتفع الرهانات مع ازدياد‬
‫خطر الإصابة أو حتى الموت‬

153
00:22:20,233 --> 00:22:23,166
‫خسر الخصم‬

154
00:22:24,466 --> 00:22:28,500
‫وعاد البطل إلى إناثه‬

155
00:22:36,500 --> 00:22:40,000
‫الآن، سبق أن هاجرت غالبية‬
‫الحيوانات إلى الجنوب‬

156
00:22:40,066 --> 00:22:46,200
‫لكنّ ثيران المسك مع غطائها السميك‬
‫ستبقى وتواجه الشتاء الموشك‬

157
00:22:56,533 --> 00:23:00,166
‫مع تقدم الخريف، تتجمّد رطوبة الجوّ‬

158
00:23:00,233 --> 00:23:04,333
‫ويزيّن الصقيع الأوراق‬

159
00:23:34,000 --> 00:23:38,300
‫ينمو بلّور الجليد كالألماس‬
‫على كل غصن‬

160
00:23:53,366 --> 00:24:00,333
‫في أنحاء التندرا‬
‫تتجمّد الأنهر والأرض‬

161
00:24:28,666 --> 00:24:32,000
‫تتشكّل كاتدرائيات جليدية‬

162
00:24:32,066 --> 00:24:36,666
‫بينما يتحوّل الماء الباقي إلى جليد‬

163
00:24:41,200 --> 00:24:47,166
‫قريباً، حتى أطول الشلالات‬
‫ستصبح جامدةً‬

164
00:24:51,733 --> 00:24:55,366
‫تحوّلت التندرا من جديد‬

165
00:24:55,433 --> 00:24:58,166
‫وتبدو مهجورةً‬

166
00:25:03,233 --> 00:25:06,766
‫الوعول في هجرتها‬

167
00:25:07,000 --> 00:25:11,333
‫بعكس ثور المسك، يتوجّه الوعل جنوباً‬
‫في الشتاء‬

168
00:25:11,400 --> 00:25:15,000
‫لكنّ رحلته طويلة وصعبة‬

169
00:25:16,066 --> 00:25:21,166
‫يستعمل البحيرات المجلّدة‬
‫كطرقات جليدية، فهي مسطحة ومتينة‬

170
00:25:21,233 --> 00:25:25,566
‫لكن يبدو أنّ الحوافر‬
‫لا تتلاءم بتاتاً مع الجليد‬

171
00:25:34,666 --> 00:25:39,500
‫يجب أن تبقى الذكور‬
‫النابضة بالحياة متيقظةً‬

172
00:25:39,566 --> 00:25:42,666
‫مع بدء موسم التزاوج‬

173
00:25:56,433 --> 00:26:00,766
‫يحرس ذكر ناضح أنثى بعناية‬

174
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
‫ويُعرف بقرونه الكبيرة‬

175
00:26:10,566 --> 00:26:13,400
‫تنشغل الإناث بالأكل للشتاء‬

176
00:26:13,466 --> 00:26:16,633
‫لكنّ الذكور تفكّر في أمور أخرى‬

177
00:26:18,733 --> 00:26:22,233
‫تراوغ الأنثى الذكرَ‬

178
00:26:22,300 --> 00:26:24,700
‫فتركض ويلحق بها مغازِلها‬

179
00:26:36,066 --> 00:26:40,000
‫ينضمّ عدد من الذكور إلى المطاردة‬

180
00:26:52,166 --> 00:26:56,666
‫إنّها في الطليعة‬
‫لكنّ الذكور الشهوانية تواكبها‬

181
00:27:05,333 --> 00:27:09,366
‫أوقف الذكر الكبير مطاردته‬
‫للتعامل مع أحد الخصوم‬

182
00:27:11,733 --> 00:27:16,000
‫لكنّه تأخّر الآن عن متحدّيه الآخرين‬

183
00:27:22,433 --> 00:27:25,433
‫الذكور الصغار وقرونها الأصغر‬

184
00:27:25,500 --> 00:27:27,500
‫تواكب الأنثى بسهولة أكبر‬

185
00:27:27,566 --> 00:27:32,033
‫لكن مع تباطئها، يواكبها الذكر الأكبر‬

186
00:27:32,100 --> 00:27:34,366
‫اضطرّ إلى التوقف والعراك من جديد‬

187
00:28:00,333 --> 00:28:03,566
‫هذا نصر حاسم للذكر الكبير‬

188
00:28:03,633 --> 00:28:07,266
‫استحقّ احترام الذكور التي هزمها‬

189
00:28:07,333 --> 00:28:09,466
‫فراحت تمشي خلفه‬

190
00:28:11,066 --> 00:28:15,300
‫أصبحت المطاردة الآن لعبة تخويف‬

191
00:28:15,366 --> 00:28:17,666
‫نظرة واحدة من الرئيس‬

192
00:28:19,100 --> 00:28:22,666
‫تجمّد الذكور الصغار في مكانها‬

193
00:28:30,666 --> 00:28:34,800
‫يحرس الذكر المنهَك غنيمته‬
‫لكن عليه أن يتعافى‬

194
00:28:35,033 --> 00:28:39,100
‫قبل أن يستفيد من نصره‬

195
00:28:39,166 --> 00:28:45,666
‫يكمل القطيع رحلته جنوباً‬
‫لتفادي أسوأ مراحل البرد القادم‬

196
00:28:57,400 --> 00:28:59,400
‫من المحيط إلى التندرا‬

197
00:28:59,466 --> 00:29:03,333
‫تجمّد شمال كوكبنا بالكامل‬

198
00:29:08,400 --> 00:29:10,400
‫المنطقة القطبية الجنوبية‬

199
00:29:10,466 --> 00:29:14,700
‫في أقصى الجنوب‬
‫قد يكون الخريف شرساً جداً‬

200
00:29:14,766 --> 00:29:17,666
‫ووقتاً غير متوقع‬

201
00:29:21,233 --> 00:29:26,700
‫(جورجيا الجنوبية) انشقاق صخريّ‬
‫في وسط المحيط الجنوبي الشاسع‬

202
00:29:26,766 --> 00:29:31,000
‫لا يزيد طولها عن 160 كلم‬
‫وتتعرّض لكل العناصر‬

203
00:29:37,400 --> 00:29:41,800
‫يولّد هذا المحيط‬
‫بعض أكبر أمواج الكوكب‬

204
00:29:42,033 --> 00:29:45,566
‫يزداد حجمها وقدرتها‬
‫بينما تسير حول الكوكب‬

205
00:29:45,633 --> 00:29:50,666
‫من دون أن يعترضها البر‬
‫على مسافة 19 ألف كلم‬

206
00:29:53,166 --> 00:29:57,600
‫بينما تتكسّر على (جورجيا الجنوبية)‬
‫تجلب معها طعاماً‬

207
00:29:59,333 --> 00:30:02,000
‫جيفة فقمة‬

208
00:30:04,000 --> 00:30:07,500
‫مكافأة تستحقّ مجابهة الأمواج‬

209
00:30:09,166 --> 00:30:13,433
‫زمج الماء العملاق‬
‫هو عقاب (أنتاركتيكا)‬

210
00:30:13,500 --> 00:30:16,000
‫وهو دائماً أول من يصل إلى الغنيمة‬

211
00:30:30,133 --> 00:30:32,700
‫انتشر الخبر، فاحتشدت الطيور‬

212
00:30:45,666 --> 00:30:50,166
‫كديناصورات بريش‬
‫تتشابك مناقيرها للعراك‬

213
00:31:34,066 --> 00:31:39,666
‫تقدّم هذه الجزّارة خدمةً‬
‫للاحمات غير متوقعة‬

214
00:31:41,733 --> 00:31:47,166
‫مع فتح الجيفة، يصل بط البلبول للأكل‬

215
00:31:50,766 --> 00:31:55,500
‫ثمة وفرة من الطعام اللذيذ‬
‫وأيّ من سكان (جورجيا الجنوبية)‬

216
00:31:55,566 --> 00:32:00,000
‫لا يستطيع أن يكون متطلباً‬
‫مع قدوم الشتاء‬

217
00:32:06,000 --> 00:32:11,000
‫بعد الوليمة، يحين وقت الاغتسال‬

218
00:32:20,666 --> 00:32:23,633
‫انتهى موسم التزاوج أخيراً‬

219
00:32:23,700 --> 00:32:29,366
‫وقريباً ما سيتوجّه زمج الماء‬
‫نحو البحر لتفادي برد الشتاء‬

220
00:32:35,400 --> 00:32:41,000
‫العاصفة الثلجية‬
‫نذير بما سيحلّ قريباً‬

221
00:32:47,366 --> 00:32:50,433
‫لم يبقَ سوى القليل من الطعام‬

222
00:32:50,500 --> 00:32:53,600
‫وقريباً، ستُهجر شواطئ‬
‫(جورجيا الجنوبية)‬

223
00:32:53,666 --> 00:32:56,500
‫ليغمرها البرد والجليد‬

224
00:33:05,566 --> 00:33:08,700
‫نكمل جنوباً مع العواصف الأولى‬

225
00:33:08,766 --> 00:33:12,666
‫التي تهبّ في قارة (أنتاركتيكا)‬

226
00:33:33,233 --> 00:33:37,800
‫يجب أن تربّي بطاريق الآديلي‬
‫صغارها لتصبح ناضجةً‬

227
00:33:38,033 --> 00:33:41,666
‫قبل حلول الشتاء بعد أسابيع‬

228
00:33:46,200 --> 00:33:48,600
‫تبلغ الصغار 3 أسابيع من العمر فقط‬

229
00:33:48,666 --> 00:33:51,566
‫وليس غطاؤها الناعم مضاداً للماء‬
‫بالكامل بعد‬

230
00:33:51,633 --> 00:33:54,666
‫فتحتشد من أجل الدفء‬

231
00:34:00,500 --> 00:34:03,633
‫هذه الحضانات أساسية في البرد‬

232
00:34:03,699 --> 00:34:09,500
‫فغالبية البطاريق الناضجة تصطاد‬
‫في البحر لعائلاتها السريعة النمو‬

233
00:34:16,800 --> 00:34:19,566
‫عندما يعود الأهل‬

234
00:34:19,633 --> 00:34:23,666
‫تترك صغارها مجموعتها بسرعة‬

235
00:34:29,166 --> 00:34:32,666
‫هذان الصغيران يشعران بنهم شديد‬

236
00:34:38,733 --> 00:34:41,800
‫لكنّ الطعام قد لا يكفي سوى أحدهما‬

237
00:34:42,033 --> 00:34:44,133
‫قد يحدّد هذا السباق أي صغير...‬

238
00:34:46,333 --> 00:34:48,666
‫لديه الإمكانية الأفضل‬

239
00:35:03,733 --> 00:35:10,233
‫لا تستطيع غالبية ثنائيات الآديلي‬
‫تربية أكثر من صغير واحد في الموسم‬

240
00:35:13,233 --> 00:35:17,166
‫وقد لا تربّي هذا الصغير‬

241
00:35:22,500 --> 00:35:27,000
‫أقلّه، الصغير الأول يزداد قوةً‬
‫كل يوم‬

242
00:35:32,733 --> 00:35:37,500
‫بعد توصيل وجبة واحدة‬
‫على الأهل إيجاد وجبة أخرى بسرعة‬

243
00:35:48,500 --> 00:35:51,800
‫لتربية الصغار قبل وصول الشتاء‬

244
00:35:52,033 --> 00:35:54,500
‫على البطاريق العمل على مدار الساعة‬

245
00:36:09,100 --> 00:36:14,666
‫يستطيع الأهل قطع مسافة 160 كلم‬
‫لبلوغ بقعة الصيد المثلى‬

246
00:36:14,733 --> 00:36:17,400
‫وقد تغيب لأيام متتالية‬

247
00:36:29,066 --> 00:36:33,066
‫تعود مع كيلوغرام من السمك والحبّار‬
‫في بطونها‬

248
00:36:33,133 --> 00:36:38,333
‫وتُطعم صغارها ثم تعود‬
‫لتكرار هذه العملية‬

249
00:36:44,233 --> 00:36:49,166
‫يجب إنهاء العمل قبل تجمّد البحر‬
‫من جديد‬

250
00:36:55,733 --> 00:37:00,733
‫في سن 7 أسابيع‬
‫تخسر الصغار آخِر فرو طفولتها‬

251
00:37:00,800 --> 00:37:05,033
‫وتصبح الآن مجهّزةً بالكامل‬
‫للغوص في الماء‬

252
00:37:05,100 --> 00:37:07,700
‫لا تنقصها سوى الثقة بالنفس‬

253
00:37:09,566 --> 00:37:14,000
‫قد يساعدها الأهل بالغوص قبلها‬

254
00:37:20,533 --> 00:37:24,733
‫ها هي، بدون جهد وبرشاقة أي سمكة‬

255
00:37:34,000 --> 00:37:39,200
‫يبدو أنّ البطاريق لا تولد‬
‫مع حب للماء‬

256
00:37:53,266 --> 00:37:57,766
‫المشكلة التالية هي البقاء تحت الماء‬

257
00:37:59,400 --> 00:38:04,300
‫من الواضح أنّ التحكم بالطفو‬
‫مهارة تحتاج إلى تمارين‬

258
00:38:12,300 --> 00:38:16,000
‫هذه بداية مقبولة‬

259
00:38:17,400 --> 00:38:22,000
‫أقلّه، تستطيع الآن بلوغ كِتَل الجليد‬

260
00:38:28,233 --> 00:38:31,533
‫السباحة أول الدروس الكثيرة‬

261
00:38:31,600 --> 00:38:37,333
‫الآن، عليها التعرف إلى الخطر‬
‫بكل أشكاله‬

262
00:39:03,400 --> 00:39:06,266
‫نمر البحر‬

263
00:39:14,066 --> 00:39:18,166
‫حتى على ارتفاع كتلة جليد‬
‫ليست البطاريق في مأمن‬

264
00:39:20,266 --> 00:39:24,033
‫كل سنة، تقتل نمور البحر 5 آلاف بطريق‬

265
00:39:24,100 --> 00:39:27,000
‫من هذه المستعمرة وحدها‬

266
00:39:34,133 --> 00:39:39,666
‫البطاريق التي تنجو‬
‫تنجرف في المحيط الجنوبي‬

267
00:39:55,500 --> 00:39:59,266
‫ستقضي الأشهر الـ 5 القادمة‬
‫بالأكل في البحر‬

268
00:39:59,333 --> 00:40:04,666
‫متفاديةً الجليد العظيم‬
‫الذي سيغمر (أنتاركتيكا)‬

269
00:40:18,066 --> 00:40:25,000
‫يتقدّم طرف جليد البحر‬
‫حتى 4 كلم في اليوم‬

270
00:40:32,733 --> 00:40:36,233
‫في النهاية، حوالى 13 مليون كلم مربع‬
‫من الجليد‬

271
00:40:36,300 --> 00:40:38,766
‫سيغلّف قارة (أنتاركتيكا)‬

272
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
‫ما يضاعف حجمها‬

273
00:40:48,733 --> 00:40:53,033
‫البرية البيضاء العظيمة فارغة‬

274
00:40:54,333 --> 00:40:56,500
‫لكن ليس لوقت طويل‬

275
00:41:09,333 --> 00:41:13,133
‫من الغريب أنّ البطاريق الإمبراطورية‬
‫تصل الآن‬

276
00:41:13,200 --> 00:41:16,366
‫بعد أن غادرت كل البطاريق الأخرى‬

277
00:41:28,500 --> 00:41:32,233
‫تبلغ هذه العملاقة حجمَها الأكبر الآن‬

278
00:41:32,300 --> 00:41:38,433
‫فكانت تقتات في البحر طوال الصيف‬
‫وقد تزن 40 كلغ‬

279
00:41:59,300 --> 00:42:03,766
‫من طرف جليد البحر‬
‫تتّجه نحو مستعمراتها‬

280
00:42:05,600 --> 00:42:08,766
‫لكنّ مسار حواجز‬
‫من الكتل الجليدية المبعثرة‬

281
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
‫يعترض طريقها‬

282
00:42:14,600 --> 00:42:17,400
‫الذكور سمينة جداً‬
‫في هذا الوقت من السنة‬

283
00:42:20,000 --> 00:42:24,400
‫سيكون هذا حاسماً لصمودها‬
‫في الأشهر القادمة‬

284
00:42:24,466 --> 00:42:28,433
‫لكنّه لا يسهّل العبور‬
‫في فراغات ضيّقة‬

285
00:43:03,633 --> 00:43:06,733
‫بعد تخطي الأسوأ‬

286
00:43:06,800 --> 00:43:11,533
‫تبدأ مشياً على مسافة 32 كلم‬
‫إلى الجليد للتزاوج‬

287
00:43:11,600 --> 00:43:15,766
‫إنّه الحيوان الوحيد الذي يفعل هذا‬

288
00:43:25,066 --> 00:43:29,133
‫عبر التزحلق، تستطيع التنقل‬
‫بضعفَي سرعة المشي‬

289
00:43:29,200 --> 00:43:33,633
‫وتخفّف من الحمل عن أقدامها المنهكة‬

290
00:43:53,400 --> 00:43:57,300
‫مقصدها هو الجليد الأسمك‬
‫الأقرب من الشاطئ‬

291
00:43:57,366 --> 00:43:59,366
‫الذي سيبقى صلباً لوقت كافٍ‬

292
00:43:59,433 --> 00:44:03,666
‫كي تربّي صغارها بأمان‬
‫في الأشهر القادمة‬

293
00:44:11,766 --> 00:44:16,633
‫مستعمرتها محجوبة عن الريح‬
‫بالجبال الجليدية في المحيط المتجمد‬

294
00:44:16,700 --> 00:44:22,100
‫ما سيأويها من رياح‬
‫القطب الجنوبي المُرّة‬

295
00:44:24,733 --> 00:44:29,500
‫تتنزّه ثنائيات حديثة التشكّل معاً‬

296
00:44:45,600 --> 00:44:52,033
‫تتطلّب المغازلة من الشريكين‬
‫اتخاذ وضعيات معينة‬

297
00:44:52,100 --> 00:44:55,400
‫هذه عملية مهمة، فالرباط بين الثنائي‬

298
00:44:55,466 --> 00:44:58,500
‫يجب أن يكون متيناً للغاية‬

299
00:45:10,166 --> 00:45:14,600
‫ليس الجزء الأخير بلباقة المقدمة‬

300
00:45:14,666 --> 00:45:17,500
‫لكنّه سريع على الأقل‬

301
00:45:22,200 --> 00:45:25,633
‫تضع الأنثى البيضة بعد بضعة أيام‬

302
00:45:25,700 --> 00:45:29,700
‫وتحوي احتياطات الأنثى الأخيرة‬

303
00:45:29,766 --> 00:45:32,033
‫لم تعُد الآن تملك شيئاً تهبه‬

304
00:45:32,100 --> 00:45:36,166
‫ويجب أن تعطي البيضة للذكر ليحضنها‬

305
00:45:41,000 --> 00:45:42,400
‫يجب أن يسرع الثنائي‬

306
00:45:42,466 --> 00:45:46,500
‫إن بقيت البيضة لوقت طويل‬
‫على الجليد فستتجمّد‬

307
00:45:51,400 --> 00:45:54,400
‫بعد ترك البيض في رعاية الذكور الآمنة‬

308
00:45:54,466 --> 00:45:58,466
‫تبدأ الإناث الرحلة الطويلة‬
‫عودةً إلى البحر‬

309
00:46:11,200 --> 00:46:18,200
‫الشمس أيضاً تغادر وستغيب لعدة أشهر‬

310
00:46:19,566 --> 00:46:23,033
‫البيض القيّم‬
‫المتوازن على أقدام الذكور‬

311
00:46:23,100 --> 00:46:27,033
‫يستحقّ عناء المحنة المريعة القادمة‬

312
00:46:37,400 --> 00:46:40,666
‫من دون طعام أو مصدر دفء خارجي‬

313
00:46:40,733 --> 00:46:44,233
‫ستحاول إبقاء الجيل التالي حيّاً‬

314
00:46:44,300 --> 00:46:49,766
‫بينما هي تصمد‬
‫في أقسى الظروف على (الأرض)‬

315
00:46:51,066 --> 00:46:54,666
‫لن تنجح كلها‬

316
00:46:59,000 --> 00:47:05,333
‫في طرفَي كوكبنا، تغيب الشمس‬
‫للمرة الأخيرة في الخريف‬

317
00:47:07,000 --> 00:47:09,533
‫وينتهي فصل تغيّرات‬

318
00:47:09,600 --> 00:47:14,166
‫ويبدأ فصل من الظلام اللامتناهي‬
‫والبرد القارس‬

