﻿1
00:00:04,503 --> 00:00:16,503
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:20,504 --> 00:00:25,384
حدثني طول الطريق
سألني، "كيف حالك أنت في الخلف؟"

3
00:00:25,718 --> 00:00:28,095
".قلت له، "سأدخل السجن، لست في حالة جيدة

4
00:00:28,679 --> 00:00:32,683
قال، "عليك أن تتحمل مسؤولية ما فعلته"،
لكن ماذا فعلت يا رجل؟

5
00:00:32,808 --> 00:00:35,519
.لم يكن هناك ضحية يا رجل، اغرب عن وجهي

6
00:00:35,644 --> 00:00:38,272
- طلب مني الشرطي أن أشي بك.
- حقاً؟

7
00:00:38,564 --> 00:00:42,985
نعم، قال، "إن كلينا يعرف من المذنب،
ما الذي كان يفكر به؟"

8
00:00:43,903 --> 00:00:48,449
- كان فخاً كبيراً.
- أترى كيف يفعلون ذلك؟

9
00:00:53,329 --> 00:00:56,790
.لم يلق القبض عليّ من قبل -
.نعم -

10
00:01:00,502 --> 00:01:01,921
.كان يجب التخلص من الحشيش

11
00:01:02,755 --> 00:01:07,384
،كانت تحصل أمور كثيرة ونسيت التخلص منه
.لم تكن إلا نصف سيجارة

12
00:01:07,635 --> 00:01:09,470
قبض عليك بسبب الحشيش
ليس الأمر بهذا السوء، أليس كذلك؟

13
00:01:11,263 --> 00:01:13,682
والأفضل هو ألا يقبض عليك بسبب الحشيش،
أليس كذلك؟

14
00:01:17,811 --> 00:01:21,607
."انظر، إنها "جينا سيمس" من فيديو "تيباي

15
00:01:22,399 --> 00:01:24,944
.هذه القصيرة مثيرة

16
00:01:25,736 --> 00:01:28,739
- أتساءل ماذا تفعل هنا؟
- لا أعرف يا رجل، لا أظن أنها هي.

17
00:01:28,989 --> 00:01:33,160
.لا، هذه هي بالتأكيد

18
00:01:33,285 --> 00:01:35,579
أعرف هذه الفتاة، أنت تفهم قصدي؟

19
00:01:36,830 --> 00:01:37,665
!"جينا"

20
00:01:42,211 --> 00:01:45,130
- أترى؟ قلت لك.
- حاولت أن لا تنظر.

21
00:01:45,214 --> 00:01:46,382
...كغزال أمام المصابيح، مثل

22
00:01:54,765 --> 00:01:58,644
- أتظن أنه مات؟
- لا أعرف عن ماذا تتكلم.

23
00:01:59,395 --> 00:02:01,855
.وحتماً الوقت غير مناسب الآن

24
00:02:02,481 --> 00:02:04,775
.أي مايلز"، 278"

25
00:02:07,611 --> 00:02:08,821
.ًحسناً يا رجل، حظاً موفقا

26
00:02:26,338 --> 00:02:29,174
أنا محتال حقيقي، لا تحاول، هذا هو القانون

27
00:02:29,675 --> 00:02:32,511
المهم هو المتابعة والأرباح، هذا هو القانون

28
00:02:35,055 --> 00:02:37,057
حسناً، هذه هي المعلومات مع تاريخ المحكمة

29
00:02:37,266 --> 00:02:39,518
ًاحضر قبل الساعة التاسعة صباحا
في الـ23 من هذا الشهر

30
00:02:39,852 --> 00:02:42,646
،وإلا لن يسمحوا لك بالدخول
.وستصدر مذكرة بحقك

31
00:02:43,522 --> 00:02:45,357
- يمكنني الذهاب إذن؟
- نعم يا سيدي.

32
00:02:46,233 --> 00:02:48,861
،ما زالوا يحققون في إطلاق النار
.ًلذا فقد تضطر للعودة لذلك لاحقا

33
00:02:49,236 --> 00:02:51,822
.لكن كفالتك دفعت بتهمة السلوك غير المنضبط

34
00:02:52,239 --> 00:02:54,950
حسناً، ماذا عن نسيبي، "إيرنست ماركس"؟

35
00:02:55,409 --> 00:02:58,329
،إنه غير موجود على النظام بعد
.ولكن حين يدخل اسمه فستظهر كفالته

36
00:02:58,662 --> 00:03:02,583
- ما هي تهمته؟
- ما التهمة؟

37
00:03:02,917 --> 00:03:05,252
،إننا لسنا في فيلم أيها السيد
.يفضّل أن تنتظر حتى يدخل اسمه إلى النظام

38
00:03:12,885 --> 00:03:14,011
.إنني أكره هذا المكان

39
00:03:16,013 --> 00:03:18,223
- هل هذا "بايبر بوي"؟
- يا إلهي!

40
00:03:18,766 --> 00:03:20,726
- كيف الحال؟
- الحمد لله يا رجل!

41
00:03:21,101 --> 00:03:24,688
- جميعكم عرف الخبر؟
- هل الخبر صحيح؟

42
00:03:24,855 --> 00:03:28,317
"نعم، لكن إذاعة 106,5، "ذي جام

43
00:03:28,400 --> 00:03:30,277
.تذيع "بايبر بوي" طوال الصباح

44
00:03:30,361 --> 00:03:33,781
.أحتاج بعض الطعام، لم آكل هنا

45
00:03:35,741 --> 00:03:38,035
.الطعام هنا معدّل جينياً ليجعلك تكذب

46
00:03:39,912 --> 00:03:42,122
- أين "إيرن"؟
- لم يدخل النظام بعد.

47
00:03:42,206 --> 00:03:43,916
...قالت إنني لا أستطيع دفع كفالته لأن

48
00:03:43,999 --> 00:03:47,753
- أنت "بايبر مان"، أليس كذلك؟ أليس هو؟
- "بايبر بوي" يا رجل.

49
00:03:47,836 --> 00:03:52,383
،نعم، "بايبر بوي"، انتظر
.يجب أن ألتقط صورة

50
00:03:53,634 --> 00:03:54,468
.خذ

51
00:03:55,928 --> 00:03:57,137
،"أحب موسيقى الـ"راب

52
00:03:57,221 --> 00:03:59,348
،حين قالوا لي إن مغني "راب" هنا
.فأتيت لآخذ صورة

53
00:04:00,391 --> 00:04:04,061
- اقترب! أتستمع لـ"غوتشي ماين"؟
- نعم.

54
00:04:04,144 --> 00:04:07,773
!أنا سجنت هذا الزنجي! هيا

55
00:04:10,901 --> 00:04:14,488
."نعم، صورة أخرى لموقع "إنستا

56
00:04:14,572 --> 00:04:16,991
.الظهر على الظهر، هيا

57
00:04:18,909 --> 00:04:19,743
.جميل

58
00:04:22,288 --> 00:04:25,124
.هذا رائع يا رجل، رائع
.أراك بالجوار، أقدر هذا لك

59
00:04:28,377 --> 00:04:31,797
- كم أكره هذا المكان!
- لماذا؟

60
00:04:37,928 --> 00:04:40,598
،مرحباً، أنا "فانيسا" اترك رسالة
.ًشكراً، وداعا

61
00:04:42,349 --> 00:04:43,392
،"مرحباً يا "فان

62
00:04:45,269 --> 00:04:49,815
،أعرف أنك غاضبة مني
...وتعتقدين أنني غير مسؤول، لكنني

63
00:04:50,733 --> 00:04:53,903
ًأعمل على أمر قد يكون كبيرا ...

64
00:04:54,069 --> 00:04:57,323
.ًلي ولك أيضا

65
00:05:00,034 --> 00:05:01,827
.هندرسون"، 658"

66
00:05:04,705 --> 00:05:08,918
،يمكنني شرح كل شيء عند عودتي
.كنت أفكر فيما إذا يمكنك أن تدفعي كفالتي

67
00:05:09,919 --> 00:05:12,504
...وأعيد لك المبلغ و

68
00:05:13,881 --> 00:05:15,883
.ًومبلغ الإيجار أيضا ...

69
00:05:21,597 --> 00:05:26,393
.نعم، أراك لاحقاً، إلى اللقاء، أحبك

70
00:05:42,660 --> 00:05:46,580
.أنت، لا يمكنك النوم هنا، اجلس باستقامة

71
00:05:47,915 --> 00:05:52,336
.ولكن... يجب أن أنام، لقد نام الجميع

72
00:05:53,003 --> 00:05:55,673
إن أردت النوم فعليك أن تنتظر
.حتى تُحاكم وتذهب إلى زنزانتك

73
00:05:56,423 --> 00:05:59,635
أتسمحون لي بالذهاب إلى زنزانتي؟
فأنا متعب جداً.

74
00:05:59,802 --> 00:06:02,638
لا، إذا أردت النوم فلمَ لم تفكر بذلك
.قبل دخولك السجن

75
00:06:03,931 --> 00:06:06,183
.لا أصدق، هذا مضحك

76
00:06:09,395 --> 00:06:10,980
ماذا أتى بك إلى هنا؟

77
00:06:13,148 --> 00:06:18,362
،تباً، كان يفترض أن أذهب إلى بيتي
لكني هنا مسجون

78
00:06:18,487 --> 00:06:20,906
.بسبب هذا الأحمق الذي لم أره منذ 11 سنة

79
00:06:21,574 --> 00:06:23,576
كنت أنتظر حافلة في "فايف بوينتس"، أتفهمني؟

80
00:06:24,159 --> 00:06:26,453
،وأتى الرجل الذي لم أره وقال

81
00:06:26,870 --> 00:06:30,082
".ًلم أرك منذ 11 سنة فلنحتس شرابا"

82
00:06:30,374 --> 00:06:35,170
فتبعته إلى محطة الوقود
.واشترينا عبوتين فقط، لكنهما كانتا كبيرتين

83
00:06:35,254 --> 00:06:38,048
.ثم قال، دعنا نشربهما في المنزل

84
00:06:38,299 --> 00:06:42,094
وصلنا إلى البيت وقال "أمي..."،
لذا تناولنا الشراب على الشرفة، أتفهمني؟

85
00:06:42,595 --> 00:06:46,557
.قلت إن الشرطة قريبة، لكنه أقنعني بالشرب

86
00:06:46,640 --> 00:06:49,018
.وطبعاً رأت الشرطة عبوتي الشراب اللعينتين

87
00:06:49,435 --> 00:06:51,103
.وسجنت بتهمة الشرب في العلن

88
00:06:52,855 --> 00:06:56,400
والآن أنا هنا بسبب الرجل
.الذي لم أره منذ 11 سنة

89
00:06:56,775 --> 00:06:58,777
.وسأبقى حتى الثلاثاء لأنني لم أقبض راتبي

90
00:06:59,570 --> 00:07:00,613
.هذا سيء

91
00:07:01,280 --> 00:07:03,908
.ًكان يفترض أن أعود إلى بيتي، تبا

92
00:07:04,617 --> 00:07:08,787
،تباً، لقد اعتذرت
.ولكنني لم أرك منذ 12 سنة

93
00:07:08,871 --> 00:07:10,998
.تباً لك "غرادي"، اصمت

94
00:07:13,459 --> 00:07:17,630
.لن أعتذر، أكره هذا المكان اللعين

95
00:07:26,221 --> 00:07:27,765
.إنه يستغرق وقتاً يا رجل

96
00:07:30,392 --> 00:07:33,437
،لا أدري لما طلبنا الطعام لنأخذه معنا
.كان يجب أن نأكله هنا

97
00:07:33,812 --> 00:07:37,149
،لا أحب أن يراقبني أحد وأنا آكل
.أشعر كأنني في حديقة حيوانات

98
00:07:38,567 --> 00:07:40,569
بالإضافة إلى أنه لا يمكننا
...تدخين الحشيش هنا، لذا

99
00:07:43,530 --> 00:07:44,406
.تباً يا رجل

100
00:07:45,074 --> 00:07:48,494
ليلة أمس كانت جنونية، أليس كذلك؟
حصلت الأمور بسرعة كبيرة.

101
00:07:49,954 --> 00:07:52,456
.نحن البشر قريبون دوماً من الدمار

102
00:07:53,499 --> 00:07:57,253
.ليست الحياة إلا سلسلة من تجاوز المخاطر

103
00:07:58,379 --> 00:08:02,716
أعني، كيف كنت لتعرف أنك حي
لو لم تكن تعرف أنك قد تموت؟

104
00:08:07,054 --> 00:08:08,681
.يجب أن أكون منتشياً من أجل ذلك

105
00:08:08,764 --> 00:08:10,516
.مرحباً، ها هي

106
00:08:11,558 --> 00:08:14,937
"طلبية عشر قطع دجاج "تيرياكي
.والبطاطا المقلية، تفضلا

107
00:08:15,020 --> 00:08:15,896
.ًشكرا

108
00:08:21,360 --> 00:08:22,820
.أريد فقط القول... أنت هو يا رجل

109
00:08:25,114 --> 00:08:29,326
،"أنت "بايبر بوي
."سمعت عن إطلاق النار على "تويتر

110
00:08:31,245 --> 00:08:32,913
.أنت واحد من آخر مغنيي الـ"راب" الحقيقيين

111
00:08:34,540 --> 00:08:36,792
.شكراً يا رجل -
.لا بأس -

112
00:08:38,877 --> 00:08:43,674
،أنا أحب المدرسة القديمة
."لا زلت أسمع موسيقى "بيغي" و"موب ديب

113
00:08:43,966 --> 00:08:46,552
،لكن مغنيو اليوم رديئون

114
00:08:46,677 --> 00:08:49,388
.كـ"فيتي واب" والفرقة، هذا ضعف يا رجل

115
00:08:50,472 --> 00:08:53,767
"ولكن من الجيد رؤية مغني "راب
،يذهل الناس في الشوارع

116
00:08:55,102 --> 00:08:56,395
.كأيام التسعينات

117
00:08:59,440 --> 00:09:00,441
،صديقي أعدّ هذا لكما

118
00:09:01,358 --> 00:09:05,821
حضّر لكما الدجاج بالليمون والفلفل
.والصلصة فوقها

119
00:09:06,113 --> 00:09:07,156
.ًتبا

120
00:09:07,948 --> 00:09:12,703
- بالليمون والفلفل؟
- يا إلهي.

121
00:09:13,746 --> 00:09:15,956
.أغلق العلبة يا رجل

122
00:09:18,334 --> 00:09:23,589
،ًلا نفعل ذلك عادة
.لكن صديقي "سام" أعدّها لكما، سلّما عليه

123
00:09:25,299 --> 00:09:27,468
.هذا رائع

124
00:09:28,385 --> 00:09:31,972
.ًوضعت قليلاً من الجبنة الزرقاء أيضا -
.نعم -

125
00:09:32,431 --> 00:09:33,390
.أحسنت يا رجل

126
00:09:34,350 --> 00:09:38,479
تابع عملك يا رجل، حسناً؟
أنت واحد من آخر مغنيي الـ"راب" الحقيقيين.

127
00:09:39,188 --> 00:09:40,230
.استمر بذلك يا رجل

128
00:09:43,901 --> 00:09:44,777
.لا تخذلني يا رجل

129
00:09:47,738 --> 00:09:50,491
.إن خذلتني، لا أعرف ما سأفعله

130
00:09:57,706 --> 00:10:01,710
.لديك الموهبة يا رجل -
.نعم -

131
00:10:13,514 --> 00:10:15,266
"مخرج"

132
00:10:18,644 --> 00:10:23,148
"أعطني أربع علب سيجار "سويشر
.وضع الباقي على حساب المضخة رقم خمسة

133
00:10:26,443 --> 00:10:28,320
.ًلا أريد كيسا -
.أعلم -

134
00:10:56,390 --> 00:10:58,684
"متجر لبيع الطعام"

135
00:11:00,644 --> 00:11:02,563
."سأذهب لأحضر سكاكر "كاو تيل -
.لا -

136
00:11:15,492 --> 00:11:17,912
.إل لوسن"، 372"

137
00:11:18,746 --> 00:11:20,956
.ل. لوسن"، 372"

138
00:11:23,042 --> 00:11:25,461
هل ستأكل هذا؟

139
00:11:27,880 --> 00:11:28,839
.لا، إنها لك

140
00:11:32,509 --> 00:11:33,761
.لن تنجو هنا يا فتى

141
00:11:48,192 --> 00:11:49,318
أي نوع من الرقص هو هذا؟

142
00:11:50,319 --> 00:11:53,656
.اذهب واجلس يا "لي"، هذا الرجل لا يستسلم

143
00:11:55,866 --> 00:11:57,660
.كل أسبوع تتصرف كالأحمق هنا

144
00:11:58,535 --> 00:11:59,703
هل يأتي كل أسبوع؟

145
00:12:00,955 --> 00:12:04,041
.كان هنا في آخر مرة سجنت فيها، إنه مجنون

146
00:12:11,799 --> 00:12:13,634
.انظر إنه يغمس كوبه في المرحاض

147
00:12:14,343 --> 00:12:16,053
،يا للهول، سيشربه

148
00:12:17,388 --> 00:12:19,098
.لا، لن يشرب ذلك

149
00:12:25,396 --> 00:12:28,732
لمَ يأتي كل أسبوع؟
يبدو أنه يحتاج للمساعدة.

150
00:12:28,983 --> 00:12:29,900
.اصمت

151
00:12:30,859 --> 00:12:32,611
.ًلا تقولوا لي إن "لي" هنا مجددا

152
00:12:33,070 --> 00:12:35,698
.ًنعم، إنه هنا، يشرب ماء المرحاض مجددا

153
00:12:36,156 --> 00:12:37,491
.هذا الرجل لا يمل

154
00:12:41,495 --> 00:12:42,454
كيف الحال يا صاح؟

155
00:13:12,401 --> 00:13:13,986
،ًمرحبا

156
00:13:14,904 --> 00:13:17,197
.أخذ الـ"إكس إكس إل" قصتك

157
00:13:19,950 --> 00:13:23,245
"ويبدو أن "كومبلكس
.أعلنوا أغنيتك الأفضل في الشهر

158
00:13:24,079 --> 00:13:24,997
.رائع

159
00:13:27,583 --> 00:13:29,335
.لا يبدو أن ذلك يعجبك

160
00:13:32,421 --> 00:13:35,424
،يجب أن تخرج
."أولئك الفتيات المجنونات في "إيدجوود

161
00:13:36,508 --> 00:13:38,969
.يحببن الشخص البائس، ستروّح عن نفسك

162
00:13:39,094 --> 00:13:41,347
.لا أعرف يا رجل، لا أرغب بالخروج

163
00:13:41,472 --> 00:13:42,973
.لا أرغب بمقابلة الناس اليوم

164
00:13:44,516 --> 00:13:47,102
.أشعر بطاقة غريبة اليوم

165
00:13:48,020 --> 00:13:51,732
يمكننا أن نلعب البلياردو، اتفقنا؟
هناك أناس رائعون.

166
00:13:52,316 --> 00:13:56,278
بالإضافة إلى أنه يمكنك التكلم
.مع النادلة الصغيرة التي تضع مشبكاً لشعرها

167
00:14:01,283 --> 00:14:06,455
،لدي إنذار خبر عنك من "غوغل" يا صاح
.ًيبدو أن "فايب" كتب واحدا

168
00:14:06,538 --> 00:14:10,167
يقول، "هل يعدّ (بايبر بوي)
(توباك) (أتلانتا)؟"

169
00:14:13,254 --> 00:14:18,300
"قالوا لا، لكن يبدو أن "جون بوييغا
.هو "ماجيك جونسون" الجديد

170
00:14:52,585 --> 00:14:55,546
.تماماً مثل "بايبر بوي" يا فتاة -
."دعني أراه يا "ديماريو -

171
00:14:55,629 --> 00:14:57,923
.تراجع وإلا أرديتك يا رجل

172
00:14:59,008 --> 00:15:01,844
ما مشكلتك يا فتى؟

173
00:15:02,428 --> 00:15:06,640
ألم أقل لك أننا لا نلعب بالسلاح
في هذا البيت؟ من أين جئت بهذا؟

174
00:15:07,433 --> 00:15:10,561
."من صديقي "أليكس -
.ًالأفضل ألا أراك تلعب بالسلاح مجددا -

175
00:15:10,644 --> 00:15:12,438
."كان يدعي أنه "بايبر بوي

176
00:15:12,521 --> 00:15:15,524
،"لا يهمني يا "إنجيل
.إننا لا نلعب هكذا، هيا

177
00:15:17,359 --> 00:15:18,444
،ًمرحبا

178
00:15:18,861 --> 00:15:22,573
،أردت المجيء، لأنني رأيت ما جرى
،ًوأردت أن أقول لكم جميعا

179
00:15:23,616 --> 00:15:26,285
.ًإن إطلاق النار على الآخرين ليس جيدا

180
00:15:27,411 --> 00:15:31,332
أعلم، من أنت، ولمَ تكلمني وأولادي؟

181
00:15:36,795 --> 00:15:39,131
.لم أقصد أن أتدخل في شؤونك -
.لكنك فعلت -

182
00:15:40,299 --> 00:15:43,969
."قد أكون الملام لأنني "بايبر بوي

183
00:15:45,179 --> 00:15:46,013
من؟

184
00:15:46,639 --> 00:15:50,976
،"بايبر بوي"
.مغني الـ"راب" الذي يقلده ابنك

185
00:15:51,769 --> 00:15:56,565
."لست "بايبر بوي -
."بلى أيها الـ..."بايبر بوي -

186
00:15:58,567 --> 00:16:01,904
."بايبر بوي"، كل شيء عن "بايبر بوي"

187
00:16:04,156 --> 00:16:08,202
،انتظر، سمعت هذا اليوم في السيارة

188
00:16:10,246 --> 00:16:13,040
.أظن أن صديقتي كانت تتكلم عنك

189
00:16:13,624 --> 00:16:15,459
.أحضر هاتفي من المحفظة، هيا يا بني

190
00:16:17,544 --> 00:16:22,967
يا إلهي، هذا جنون، ماذا تفعل هنا؟

191
00:16:24,426 --> 00:16:28,180
.أنا من الجوار، لم أقصد أن أتدخل في شؤونك

192
00:16:28,639 --> 00:16:32,726
.أطلقت النار على أحدهم -
.اسكتي يا فتاة. ستصل أمك، لا تبدئي -

193
00:16:34,103 --> 00:16:38,649
،ديماريو" فقط هو ابني"
.هذان ابنة وابن أختي، ألقيا التحية

194
00:16:39,024 --> 00:16:41,443
.ًمرحبا -
.مرحباً يا رفاق -

195
00:16:42,736 --> 00:16:45,447
."دعني ألتقط صورة معك يا نجم الـ"راب

196
00:16:46,574 --> 00:16:52,246
.سأرسلها لفتاتي "إيبوني"، هيا لنتصور -
.ًصورة عائلية، حسنا -

197
00:16:52,913 --> 00:16:53,914
.ابتسموا جميعكم

198
00:16:57,376 --> 00:17:01,255
ابتعدوا، دعوني أتصور، هيا يا "ديماريو"
سأضع رأسي على صدرك، حسناً؟

199
00:17:02,172 --> 00:17:03,465
."التقط الصورة بسرعة يا "ديماريو

200
00:17:07,303 --> 00:17:08,929
.لم أرك منذ زمن بعيد

201
00:17:10,306 --> 00:17:13,225
،أتذكرين عندما كنت بسن الـ12
.ًكان شعرك بنيا

202
00:17:14,393 --> 00:17:17,563
أذكر، عزيزي
.كنت في مكان مختلف تماماً حينها

203
00:17:17,688 --> 00:17:21,609
،إنه جميل الآن، أعجبني
.لطالما أحببت تغييره

204
00:17:22,902 --> 00:17:26,071
.يمكنني الابتعاد إن أردت -
.أعلم ذلك -

205
00:17:28,616 --> 00:17:33,996
- كنت جامحة حينها، أتذكرين "لاري"؟
- كلا، "لاري"؟

206
00:17:34,079 --> 00:17:37,041
."نعم، كان يأتي برفقة "كيفين
."ذهب إلى "ساوث ويست

207
00:17:37,666 --> 00:17:42,546
.ًأعتقد ذلك، أذكر "كيفين"، كان صاخبا -
.ذهب "لاري" معنا إلى السينما -

208
00:17:42,713 --> 00:17:46,967
أعلم أنك تذكرين السينما
كنا نتصرف دائماً بغرابة، أتذكرين؟

209
00:17:47,051 --> 00:17:49,970
.اصمت -
.توقفي، تعلمين أننا كنا ندخله معنا -

210
00:17:50,930 --> 00:17:52,139
أين تقيمين الآن؟

211
00:17:55,267 --> 00:17:56,310
ما مشكلتك يا رجل؟

212
00:17:57,144 --> 00:18:00,439
.لا مشكلة، يمكنني الانتقال إن أردت -
.لم أطلب منك الانتقال -

213
00:18:00,522 --> 00:18:03,901
- أتكلم مع فتاتي وأنت تتصرف بغرابة.
- فتاتك؟

214
00:18:04,777 --> 00:18:09,490
."نعم، إنها صديقتي السابقة "ليزا
.كنا معاً بعدما طردتني أمي من المنزل

215
00:18:09,865 --> 00:18:14,328
.إنه رجل -
.لا، إنها صديقتي السابقة -

216
00:18:14,828 --> 00:18:18,540
صديقتك السابقة رجل،
لمَ هي برأيك في سجن الرجال؟

217
00:18:18,832 --> 00:18:20,000
.كانت لتكون بالجانب الآخر

218
00:18:20,209 --> 00:18:21,293
.إنك مثلي يا صاح

219
00:18:23,045 --> 00:18:24,046
...لا، إنها

220
00:18:30,844 --> 00:18:31,762
.لا

221
00:18:34,848 --> 00:18:38,018
- أتظن أنني مثلي؟
- لا...

222
00:18:38,102 --> 00:18:42,523
.هذا الرجل مثلي -
.اصمت! أنتم مخطئون -

223
00:18:43,190 --> 00:18:46,443
.لست مثلياً! جميعكم كذلك على أي حال

224
00:18:46,610 --> 00:18:49,321
.لا، هذا ليس مثلية جنسية! إنه مجرد سجن

225
00:18:49,905 --> 00:18:51,865
.أنت من كنت يعاشر الرجال في الخارج

226
00:18:57,913 --> 00:19:00,666
،النشاط الجنسي درجات وأشكال
.يمكنك فعل ما تريد

227
00:19:00,749 --> 00:19:02,084
.هذا الرجل مثلي

228
00:19:03,377 --> 00:19:05,546
.سأطعنك عندما نصعد إلى الزنزانة

229
00:19:07,298 --> 00:19:08,257
.اجلس يا رجل

230
00:19:08,757 --> 00:19:11,093
."اهدأ يا "جوني -
.ليصمت الجميع -

231
00:19:14,263 --> 00:19:18,892
...أعرف أنكم تظنون أنها
.ًولكنني لست منحرفا

232
00:19:24,315 --> 00:19:26,191
.توقف عن التصرف بغرابة يا رجل

233
00:19:26,275 --> 00:19:29,695
.أحاول... يا رجل أنا جالس فحسب

234
00:19:29,778 --> 00:19:31,280
.اصمتوا جميعكم، إنه ليس بوقت التسلية

235
00:19:41,457 --> 00:19:46,170
كيف الحال يا رجل؟ أين كنت؟
لم ألاحظ أنك ذهبت.

236
00:19:46,587 --> 00:19:50,633
،ًخرجت قليلا
.وحصلت على رقم هاتف تلك الفتاة

237
00:19:53,510 --> 00:19:57,973
.أعرف ذلك، لأنك تفرض احترامك

238
00:20:19,036 --> 00:20:24,208
- هل يعيش "بايبر بوي" هنا؟
- نعم.

239
00:20:27,211 --> 00:20:28,212
.ًحسنا

240
00:20:35,594 --> 00:20:36,637
.أنت مثير

241
00:20:42,685 --> 00:20:44,812
.هيا جميعاً، لنصعد إلى الأعلى

242
00:20:45,271 --> 00:20:46,397
.شكراً يا صاح

243
00:20:48,232 --> 00:20:49,316
"إي ماركس"؟

244
00:20:52,236 --> 00:20:53,112
.أنا هو

245
00:21:25,477 --> 00:21:26,604
.شكراً لأنك دفعت كفالتي

246
00:21:31,108 --> 00:21:32,109
.ًمرحبا

247
00:21:37,990 --> 00:21:39,033
.ًلن تتذكر شيئا

248
00:21:41,660 --> 00:21:45,456
ستسألينها،
"أتذكرين حين أقلينا والدك من السجن؟"

249
00:21:46,582 --> 00:21:50,169
،ًولا أنا، لأنني طفلة ولا أذكر شيئا"

250
00:21:51,003 --> 00:21:53,589
".لم يكتمل دماغي بعد -
.اصمت -

251
00:23:06,996 --> 00:23:09,665
ترجم من قبل: إنيز برغىت

252
00:23:09,689 --> 00:24:31,689
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

