﻿1
00:00:01,134 --> 00:00:13,134
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:17,935 --> 00:00:18,769
.الزبون التالي

3
00:00:23,774 --> 00:00:25,275
هل يمكنني أن أحصل على وجبة الأطفال؟

4
00:00:26,189 --> 00:00:27,456
ماذا قلت يا سيد؟

5
00:00:28,504 --> 00:00:31,822
- هل يمكنني أن أحصل على وجبة الأطفال؟
- ارفع صوتك، تعم الضجة المكان كله.

6
00:00:32,908 --> 00:00:34,076
هل يمكنني أن أحصل على وجبة الأطفال؟

7
00:00:35,994 --> 00:00:37,037
.لا أرى أي أطفال

8
00:00:39,456 --> 00:00:42,251
.نعم، ليس معي طفل، سآكل أنا الوجبة

9
00:00:42,334 --> 00:00:43,752
.يحق للطفل فحسب أن يطلب وجبة الأطفال

10
00:00:44,670 --> 00:00:46,422
.هذا غير صحيح. أعلم أن هذا غير صحيح

11
00:00:46,505 --> 00:00:47,923
.هذا صحيح، يحق للطفل وحده أن يطلبها

12
00:00:49,675 --> 00:00:52,594
على الطفل أن ينتظر في الطابور
.ليطلب وجبة الأطفال

13
00:00:53,804 --> 00:00:55,222
لا يستطيع الطفل أن يطلب وجبة راشد؟

14
00:00:55,305 --> 00:00:58,350
اسمع يا سيد، يجب أن يكون عمرك
.14 سنة أو أقل لتطلب وجبة الأطفال

15
00:00:58,684 --> 00:01:02,187
عينت للتو مديرة صباحية، ولم أحصل
.على المنصب من خلال منح وجبات مخفضة

16
00:01:02,271 --> 00:01:04,189
ليس عليك أن تكون طفلة
.لتحصلي على وجبة الأطفال

17
00:01:04,273 --> 00:01:06,316
هل عليّ أن أكون "إفاندر هوليفيلد"
لأحصل على وجبة "تشامب"؟

18
00:01:06,442 --> 00:01:09,445
هل عليّ أن أكون "تشابي تشاكر"
لأحصل على وجبة "تشابي داكر"؟

19
00:01:09,528 --> 00:01:13,282
،هل عليّ أن أتمتع بقدم طويلة
...لا يمكنني ترجمة هذه

20
00:01:13,365 --> 00:01:15,451
ولكن... أتعلمين؟ هذا أمر سخيف، حسناً؟

21
00:01:15,534 --> 00:01:16,827
هل يمكنني أن أحصل على وجبة الأطفال؟

22
00:01:22,124 --> 00:01:25,753
- هل يمكنني أن أحصل على كوب ماء؟
- بالطبع، تفضل.

23
00:01:26,337 --> 00:01:27,504
.ًشكرا -
.طاب يومك -

24
00:01:28,714 --> 00:01:29,590
.التالي

25
00:02:18,347 --> 00:02:21,600
،يجب أن نحصل على نظام مدخول جديد
،سيدفع لي غداً من خلال إيداع مباشر

26
00:02:21,684 --> 00:02:24,436
،ًولكن لن يكون المبلغ كبيرا
.فبالكاد وقعت مع بعض الأشخاص في المطار

27
00:02:25,354 --> 00:02:27,231
يدفعون لك عمولة فحسب، أليس كذلك؟

28
00:02:28,399 --> 00:02:30,317
.من الأفضل أن تبيع المخدرات -
.نعم -

29
00:02:34,363 --> 00:02:38,325
- كيف تجني أنت المال؟
- أبيع المخدرات، إنها مربحة.

30
00:02:38,409 --> 00:02:40,452
،نعم يا رجل، إن الأمر سهل
.الناس مدمنون عليها

31
00:02:41,453 --> 00:02:42,830
.نبيع حتى نصبح أغنياء

32
00:02:43,622 --> 00:02:47,668
فكيف يمكننا أن ندفع مقابل إيجار الاستوديو
والثياب والفيديوهات والحشيش

33
00:02:47,751 --> 00:02:48,919
من دون وظيفة مملة؟

34
00:02:49,086 --> 00:02:53,841
،نعم، ولكنك أصبحت أكثر شهرةً الآن
.وزادت الأنظار عليك ما يعني أن الخطر زاد

35
00:02:53,924 --> 00:02:55,134
.لا يمكنك أن تدخل السجن يا رجل

36
00:02:55,217 --> 00:02:57,386
- سنتوخى الحذر في الخارج يا رجل.
- أين في الخارج؟

37
00:02:57,886 --> 00:03:00,264
،الطريق السريعة
.حيث يمكننا لقاء المكسيكيين

38
00:03:00,347 --> 00:03:04,101
.سنذهب لرؤية الأصدقاء فقد بدأ ينقصني المال

39
00:03:09,064 --> 00:03:13,444
.حاول... ألا تموت فحسب -
.كل يوم -

40
00:03:17,489 --> 00:03:20,576
.اعلما أنه ربما هناك رصاصة في مكان ما هنا

41
00:03:22,828 --> 00:03:23,704
.عُلم

42
00:03:30,002 --> 00:03:32,004
- كيف الحال؟
- كيف الحال؟

43
00:03:33,839 --> 00:03:35,341
.حسناً يا عزيزتي، حان وقت النوم

44
00:03:38,761 --> 00:03:39,595
.ًمرحبا

45
00:03:40,554 --> 00:03:44,725
"لا تقف، لم أكن أريدك أن تأخذ "لوتي
.وتفسد كل ما تفعله

46
00:03:45,601 --> 00:03:49,063
وصلت إلى هنا للتو،
اعتقدت أنك ستجلبينها اليوم، أليس كذلك؟

47
00:03:49,146 --> 00:03:51,357
هل من الصعب مساعدتي
مرةً بين الحين والآخر يا عزيزي؟

48
00:03:52,483 --> 00:03:55,110
اضطررت إلى أخذها إلى بيت والديك بنفسي،
حقاً يا "إيرن"؟

49
00:03:55,444 --> 00:03:56,779
هل الأمر متعلق بإخراجي بكفالة من السجن؟

50
00:03:56,945 --> 00:03:59,031
أرجوك، أتعتقد أنك أول شخص
أخرجه من السجن بكفالة؟

51
00:04:00,699 --> 00:04:03,786
.نعم، كنت أعمل لدى "أل" اليوم كله

52
00:04:04,036 --> 00:04:06,497
حقاً؟ تدل رائحتك على أنك كنت تعمل،
ما هذه الرائحة؟ قنب؟

53
00:04:06,705 --> 00:04:08,624
."سيجارة "سوبر جاك -
!لا تكن -

54
00:04:09,041 --> 00:04:11,293
لا أكون ماذا؟ لا أكون سعيداً؟

55
00:04:12,294 --> 00:04:14,713
.لا ألومك عما تريدين فعله في حياتك

56
00:04:15,214 --> 00:04:20,219
لا، إنك تتذمر بنظراتك وتقول إنني مجنونة
.في كل مرة أحاول إخبارك فيها أمراً ما

57
00:04:22,096 --> 00:04:24,682
.أظن أن هذه هي حقيقتي
.أنا "فانيسا" المجنونة

58
00:04:27,601 --> 00:04:28,477
!لا يهم

59
00:04:35,859 --> 00:04:40,489
.كنت مستهتراً، أفهم ذلك، أنا آسف

60
00:04:51,792 --> 00:04:53,585
ماذا ستفعلين غداً؟
أريد أن اصطحابك إلى العشاء.

61
00:04:53,669 --> 00:04:55,671
- لا، فات الأوان.
- فات الأوان؟

62
00:04:56,630 --> 00:04:58,048
.نعم، لقد أفسدت الأمر

63
00:05:00,384 --> 00:05:03,721
هل يمكنني أن أشتري لك العشاء
وأشاهدك تتناولينه عبر الغرفة؟

64
00:05:04,930 --> 00:05:08,100
،يمكنني أن أجلب طبق الذرة لآكله معك
.أعلم أنك تحبينه

65
00:05:09,184 --> 00:05:12,980
.أحب طاقتك، جدائل شعري مجموعة"

66
00:05:13,689 --> 00:05:15,941
- هل سمعت أي من موسيقى التسعينات؟
- أتعلم ماذا؟

67
00:05:16,025 --> 00:05:18,485
".كلها رائعة -
.أنت محظوظ لأنني أحب الرجال الرائعين -

68
00:05:21,071 --> 00:05:22,031
.أتحدث عنك

69
00:05:25,617 --> 00:05:27,703
لمَ تجعلني دائماً المرأة السوداء الغاضبة؟

70
00:05:27,786 --> 00:05:29,538
- لأنك كذلك.
- هل تمازحني؟

71
00:05:29,830 --> 00:05:31,040
أنا الصورة النمطية؟

72
00:05:32,041 --> 00:05:35,127
فيما أنت أيها السافل
لا تستطيع الاعتناء بابنتك؟

73
00:05:35,252 --> 00:05:37,796
،لا أمانع أن أكون صورة نمطية
.يلائمني ذلك بشكل جيد

74
00:05:37,880 --> 00:05:38,922
- حقاً؟
- نعم.

75
00:05:39,006 --> 00:05:43,135
من الواضح أنني في سرير
.وأنا متشرد من الناحية التقنية، الأمر رائع

76
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
.لا أعرف حول كل هذه الأمور

77
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
.ًكان اليوم شاقا

78
00:05:55,356 --> 00:05:56,857
- هل أعجبتك الرائحة؟
- أحببتها.

79
00:06:15,918 --> 00:06:19,171
(حساب مصرف (جورجيا ستايت"
"ًإيداعات مباشرة، 96 دولارا

80
00:06:23,967 --> 00:06:26,679
بحقك يا صديقي. كيف أنت مفلس في يوم الدفع؟

81
00:06:26,845 --> 00:06:28,389
هل أنت بطل فيلم "توالف ييرز إي سلايف"؟

82
00:06:28,806 --> 00:06:32,267
.نعم، اسمي "توالف ييرز إي سلايف"، المستعبد

83
00:06:32,393 --> 00:06:34,019
.اصمت، لا تعرف اسمه حتى

84
00:06:34,103 --> 00:06:37,147
،أريد أن آخذ "فان" في موعد
وبعد احتساب المال الذي أحتاج إليه للأسبوع

85
00:06:37,231 --> 00:06:39,858
،"بما فيه بطاقة "مارتا
.يتبقى لي 62 دولاراً فقط

86
00:06:40,776 --> 00:06:43,737
.62 دولاراً كافية للخروج في موعد

87
00:06:45,280 --> 00:06:47,199
أتعلم ماذا؟ خذها إلى "إنديغو لاونج".

88
00:06:48,742 --> 00:06:49,618
ما هذا؟

89
00:06:49,993 --> 00:06:53,372
إنه مكان في وسط البلدة
.آخذ إليه بعضاً من فتيات الهوى

90
00:06:54,164 --> 00:06:56,542
،أولئك اللواتي يعجبنني بالفعل
."مثل "إيف" و"جيسيكا

91
00:06:57,543 --> 00:07:00,546
،المكان رائع، وأفضل شيء فيه

92
00:07:00,754 --> 00:07:03,966
هو أنهم يقدمون حسومات على الشراب
.كل الليل بعد الساعة السابعة

93
00:07:04,341 --> 00:07:06,635
- حقاً؟
- نعم، المكان رائع يا رجل.

94
00:07:06,719 --> 00:07:08,512
سيعجبك، سعر الكأس الواحد
.حوالي خمسة دولارات

95
00:07:09,346 --> 00:07:13,559
.يجب أن تذهب وتتفقد المكان -
.ًحسناً، قبلت، سأتحدث معك لاحقا -

96
00:07:13,684 --> 00:07:15,019
.نعم يا سيد، ساعدته من دون مقابل

97
00:07:20,524 --> 00:07:23,235
.أعلم أنك لم تستمعي إلى محادثتي

98
00:07:25,112 --> 00:07:26,280
.أنت شيء مختلف يا فتاة

99
00:07:45,424 --> 00:07:46,592
.قد أفوز الليلة

100
00:07:53,098 --> 00:07:54,850
،ًاسمع يا رجل، سيكون الأمر سريعا

101
00:07:54,933 --> 00:07:57,436
- لا تترك "إيرن" يخيفك.
- يخيفني؟

102
00:07:58,520 --> 00:08:00,939
.لا أخاف من أي شيء، لدي والدي

103
00:08:04,068 --> 00:08:06,028
- هل تسمي مسدسك "والدي"؟
- نعم.

104
00:08:07,863 --> 00:08:08,947
.هذا غريب يا رجل

105
00:08:10,491 --> 00:08:12,368
هل يكون الأمر غريباً
عندما تقول لك حبيبتك والدي؟

106
00:08:12,451 --> 00:08:15,537
.هذا مختلف بالكامل، ونعم، هذا غريب

107
00:08:17,289 --> 00:08:19,833
حسناً، ماذا عن "أبي"؟
أعلم أنه ليس لديك مشكلة مع "أبي".

108
00:08:19,917 --> 00:08:23,921
.يا رجل، كلمة أبي... أمر ثقافي

109
00:08:25,923 --> 00:08:28,509
حسناً، أصبحت الكلمة رائعة
.لأنها كلمة إسبانية

110
00:08:28,717 --> 00:08:31,261
،ًاسمع، هذا الأمر سيبقى غريبا
إذا نادتني عاهرة بوالدي

111
00:08:31,345 --> 00:08:33,681
.فإن هناك خطباً ما قد حصل، هذه هي الحقيقة

112
00:08:36,433 --> 00:08:40,562
،لن تتوقع ذلك
،لكن افتراضك المنحرف لكلمة والدي

113
00:08:40,979 --> 00:08:43,065
.أظن أنه ينبع من خوفك من الموت

114
00:08:48,696 --> 00:08:50,197
- ماذا تسمي مسدسك؟
- مسدس الزنجي.

115
00:08:52,700 --> 00:08:53,534
.انتظر

116
00:08:55,244 --> 00:08:57,746
.ًسيحدث الأمر عند الساعة التاسعة مساء

117
00:08:58,288 --> 00:08:59,289
.لنفعل ذلك

118
00:09:00,457 --> 00:09:04,003
- سأكبل الحقيبة بيدي.
- لماذا؟

119
00:09:05,462 --> 00:09:08,132
،لأن الأمر احترافي
.نحن لا نحمل أكياساً من قماش

120
00:09:10,050 --> 00:09:10,926
.ًحسنا

121
00:09:20,561 --> 00:09:25,733
.لا أرى أي موقف سيارات هنا -
.ًلا أعلم، يبدو الشارع غريبا -

122
00:09:25,816 --> 00:09:29,611
.لا، إنه جيد -
.أظن أنه علينا أن نعطيها لموظف الموقف -

123
00:09:29,695 --> 00:09:32,823
.لا، سأجد موقفاً في الشارع. كوني صبورة

124
00:09:33,323 --> 00:09:34,908
.كوني صبورة يا "فانيسا" الصغيرة

125
00:09:38,787 --> 00:09:41,206
- أرأيت؟ هذا مثالي.
- انتظر، هنا؟

126
00:09:41,415 --> 00:09:43,667
نعم -
.لا، لا أظن ذلك -

127
00:09:44,126 --> 00:09:48,589
.ًبحقك، سيكون الأمر ممتعا -
.لا، لا أعلم -

128
00:09:50,215 --> 00:09:53,510
لمَ لا توقف السيارة هنا يا رجل؟
لا تخافي يا سيدة.

129
00:09:53,594 --> 00:09:55,137
،تدل رائحتي على العمل الشاق
.هذا كل ما في الأمر

130
00:09:55,220 --> 00:09:56,055
.أعلم ذلك

131
00:09:56,138 --> 00:09:58,599
- يمكنكما البقاء حتى منتصف الليل
- أتغلقون عند منتصف الليل؟

132
00:09:58,932 --> 00:10:00,726
لا، يا سيد، عصابة الشوارع

133
00:10:00,809 --> 00:10:04,396
يخرجون حوالي الساعة الـ11
.يخربون السيارات ويسرقونها

134
00:10:04,563 --> 00:10:06,315
لا يوجد الكثير من الشرطة هنا، أليس كذلك؟

135
00:10:06,398 --> 00:10:10,110
لا، شركات قطر السيارات، ولكن لا تقلق
.حول قطر سيارتك لأنني هنا كما قلت

136
00:10:10,235 --> 00:10:12,279
أترى هذه السيارات الخمس؟ هؤلاء هم أصدقائي.

137
00:10:12,446 --> 00:10:14,406
وإذا تناولت الطعام في ذلك المطعم

138
00:10:14,656 --> 00:10:16,367
فسأذهب إليك وأعلمك
.إذا ما كان عليك التحرك بسرعة

139
00:10:16,450 --> 00:10:20,287
عذراً، ولكن ما هو هذا الموقف؟
لأنه يبدو حقيراً جداً.

140
00:10:20,704 --> 00:10:21,955
.لا، هذا ليس موقف سيارات

141
00:10:22,039 --> 00:10:24,708
.وجدت هذه السترة في مركز "كروغر" للتسوق

142
00:10:24,958 --> 00:10:27,127
."وهذا سيف ضوء، مثل سيف "لوك سكايووكر

143
00:10:28,754 --> 00:10:31,090
- كم هي الكلفة؟
- عشر دولارات.

144
00:10:31,465 --> 00:10:33,550
.هذا بقدر كلفة موظف الموقف -
.حسناً، ثمانية دولارات -

145
00:10:34,635 --> 00:10:38,013
،"خذ سيارتي إلى الموظف حالاً يا "إيرن
.أنا آسفة، هذا أمر سخيف

146
00:10:38,180 --> 00:10:39,640
.ستة دولارات -
.طاب مساؤك، أنا آسفة -

147
00:10:39,973 --> 00:10:42,434
.بحقكما، لدينا كلنا... بحقكما

148
00:10:42,893 --> 00:10:43,977
.ستة دولارات ليس بالمبلغ السيء

149
00:10:47,856 --> 00:10:48,691
.سأغني يا رجل

150
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
.سأغني هذا المقطع

151
00:11:09,628 --> 00:11:10,963
هل تعرف كيفية الوصول إلى الشارع الرئيسي؟

152
00:11:11,880 --> 00:11:14,466
.تغيرت الخطة، اتبعاني

153
00:11:54,923 --> 00:11:58,218
ما هذا؟ إنهم يهذون.

154
00:12:10,439 --> 00:12:13,650
أنت، هل جلبت مفتاح الصفد عن الطاولة؟

155
00:12:25,913 --> 00:12:29,708
."إنهما هنا يا "كوي -
.أدخلهما -

156
00:12:32,169 --> 00:12:35,297
- كيف الحال؟
- كما تعلم، منشغلان طوال الوقت.

157
00:12:36,048 --> 00:12:38,926
ماذا تقصد؟ نصب الفخاخ ممل جداً.

158
00:12:39,426 --> 00:12:40,844
.نعم، ولكن تعرف كيف هو الحال

159
00:12:41,637 --> 00:12:42,721
.سأفعل ذلك

160
00:12:43,263 --> 00:12:46,141
.ًانتظر، يجب أن نحل هذا الأمر أولا

161
00:12:48,727 --> 00:12:49,603
.هيا

162
00:13:00,406 --> 00:13:02,908
.ليس عليك فعل ذلك، أرجوك

163
00:13:03,659 --> 00:13:04,702
ماذا يحدث؟

164
00:13:07,621 --> 00:13:08,831
.اجلب له ثيابه

165
00:13:11,291 --> 00:13:14,294
،أرجوك يا رجل
.لا تفعل ذلك بي يا "كيو"، بحقك

166
00:13:14,378 --> 00:13:16,505
.توقف، ارتد ثيابك، الطقس بارد هنا

167
00:13:32,104 --> 00:13:33,313
هل أنتما جاهزان لطلب الطعام؟

168
00:13:33,564 --> 00:13:36,400
.نعم، لم أستطع أن أجد لائحة طعام ساعة الحظ

169
00:13:36,692 --> 00:13:37,776
.لم نعد نقدم ذلك

170
00:13:38,485 --> 00:13:41,071
- ماذا؟
- أتى مالك جديد من "نيو أورلينز".

171
00:13:41,155 --> 00:13:43,365
،لقد غير ذلك، نقدم الآن مأكولات بحرية

172
00:13:43,449 --> 00:13:45,492
،ليس الـ"تاباس" وهذه الأمور
.ًلكنها شهية جدا

173
00:13:45,617 --> 00:13:48,495
.حسناً، أظن أنني سأبدأ بشراب -
.ًحسنا -

174
00:13:48,704 --> 00:13:53,167
كنت أنظر إلى شراب "بايو بريز"،
ولكن ما رأيك؟

175
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
- هل أطلب هذا أم نبيذ؟
- شراب "بايو بريز" بالتأكيد.

176
00:13:55,919 --> 00:13:57,046
.إنه المفضل لدي -
.ًحسنا -

177
00:13:57,129 --> 00:13:58,339
.وهذا ما يتميز به المطعم -
.ًحسنا -

178
00:13:59,757 --> 00:14:01,383
ما هو الحساء الذي تقدمونه اليوم؟

179
00:14:01,967 --> 00:14:04,678
،لدينا حساء "أنت زورا" من ثمار البحر
.يوجد فيها الكثير

180
00:14:04,762 --> 00:14:06,889
.مثل السمك والسلطعون وبلح البحر والحبار

181
00:14:06,972 --> 00:14:09,224
28 دولاراً، هل لديكم أي شيء آخر؟

182
00:14:09,308 --> 00:14:12,144
.لا، هذا الحساء الوحيد -
.ًيبدو شهياً جدا -

183
00:14:12,227 --> 00:14:13,437
.إنه لذيذ جداً، ستحبانه

184
00:14:13,604 --> 00:14:16,398
...كنت أفكر -
.أتعلمين، قطع الروبيان تلائم هذا الحساء -

185
00:14:16,565 --> 00:14:19,234
- سأطلب هذه أيضاً.
- من دون مقابل؟

186
00:14:21,737 --> 00:14:23,489
.يمكنك أن تتشاركها معها -
.نعم، ستكون فكرة جيدة -

187
00:14:23,572 --> 00:14:24,865
.يمكننا أن نتشاركها -
.سنتشاركها -

188
00:14:24,948 --> 00:14:27,368
- هل تريد أن تشرب شيئاً؟
- مياه الحنفيّة جيدة.

189
00:14:27,743 --> 00:14:29,828
."لا يمكنني أن أشرب وحدي يا "إيرن

190
00:14:33,082 --> 00:14:35,626
هل لديكم "ميلير هاي لايف"؟
مثل تلك التي تأتي في عبوة؟

191
00:14:36,335 --> 00:14:39,546
."لدينا "هيبستر -
.نعم -

192
00:14:40,381 --> 00:14:41,757
حسناً، هل اخترت الطبق الأول يا آنستي؟

193
00:14:42,049 --> 00:14:44,551
لست أكيدة، ما رأيك بطبق سمك السلور؟

194
00:14:44,927 --> 00:14:49,348
لا بأس به، ولكننا نقدم اليوم
.طبق الإسكالوب وسرطان البحر المشوي

195
00:14:49,431 --> 00:14:53,477
،إنه رائع، ويبدو أنكما تمضيان ليلةً مميزة
.ًسيكون هذا الطبق مثاليا

196
00:14:53,811 --> 00:14:55,521
.ًيبدو ذلك شهياً جدا -
.إنه بسعر السوق -

197
00:14:55,938 --> 00:14:56,772
.هذا يعني أنه طازج

198
00:14:56,855 --> 00:14:58,941
.إنه طازج جداً، هذا عظيم -
.حسناً، سآخذ هذا الطبق -

199
00:14:59,733 --> 00:15:01,902
.سأعود فوراً ومعي المشاريب

200
00:15:01,985 --> 00:15:03,278
.ًحسناً، شكرا -
.ًشكرا -

201
00:15:07,866 --> 00:15:08,951
إلى من ترسل رسالةً؟

202
00:15:10,744 --> 00:15:13,956
لا شيء، لا أحد، ماذا؟

203
00:15:16,083 --> 00:15:18,669
إنك تقوم بحركات الصبي التعيس
.ًالتي تقوم بها أحيانا

204
00:15:18,919 --> 00:15:22,047
.هذا هو مجرد وجهي، يجب أن أبدو كذلك

205
00:15:24,675 --> 00:15:25,551
كيف حال العمل؟

206
00:15:27,177 --> 00:15:31,765
في الحقيقة، كان الأمر جنونياً،
هل أخبرتك عن "جانين" الأسبوع الماضي؟

207
00:15:31,932 --> 00:15:34,852
.كانت تشتم سائل التصحيح في صفي -
.أريد سماع القصة -

208
00:15:34,977 --> 00:15:37,146
.ولكن أريد أن أتفقد أمراً ما

209
00:15:41,191 --> 00:15:44,570
أنت، هل يمكنك أن تسأل عن طلبيتي
وتقول لي ما هو المبلغ؟

210
00:15:44,653 --> 00:15:45,946
.لقد طلبت طبقاً بسعر السوق

211
00:15:47,031 --> 00:15:49,283
.حسناً، أنت مفلس جداً يا صديقي

212
00:15:51,118 --> 00:15:51,952
.نعم

213
00:15:56,165 --> 00:15:59,126
- أرجوكم كلكم.
- هل نظرت في حذائك؟

214
00:16:00,753 --> 00:16:04,006
،لمَ قد يكون المفتاح في حذائي
.ًتوقف عن الذعر وجد حلا

215
00:16:04,840 --> 00:16:05,841
."أتعلم ماذا يا "ماركوس

216
00:16:07,301 --> 00:16:08,344
.سأطلق سراحك

217
00:16:11,096 --> 00:16:12,264
.تعرف ابني يا رجل

218
00:16:13,849 --> 00:16:15,476
.أرجوك لا تفعل ذلك -
.اذهب بهذا الاتجاه يا رجل -

219
00:16:15,642 --> 00:16:17,561
.كل الأمور بخير، ستجد المدينة

220
00:16:20,606 --> 00:16:21,482
.ًتبا

221
00:16:25,569 --> 00:16:26,445
.ًتبا

222
00:16:29,656 --> 00:16:30,532
.ًتبا

223
00:16:31,492 --> 00:16:32,493
."أعطني "بيرسي

224
00:16:35,287 --> 00:16:37,039
.ًلا، تبا

225
00:16:41,085 --> 00:16:42,461
.ًتبا

226
00:17:02,231 --> 00:17:03,273
هل نظرت في سترتك؟

227
00:17:05,109 --> 00:17:05,984
.نعم يا رجل

228
00:17:13,367 --> 00:17:17,705
أظن أننا نحتاج إلى فرصة كبشر في الفشل

229
00:17:17,788 --> 00:17:20,165
.لكي نكتشف أي أمر ناجح

230
00:17:22,042 --> 00:17:23,585
لا يعتقد الناس
.أن هناك نهجاً ليكونوا سعيدين

231
00:17:26,547 --> 00:17:27,631
ماذا تريد أنت؟

232
00:17:31,635 --> 00:17:32,511
.لا أعلم

233
00:17:33,929 --> 00:17:38,434
أظن أنني أريد فرصة لأكتشف، من لا يريد ذلك؟

234
00:17:43,397 --> 00:17:45,774
،"أفهم نظرية "اتبع أحلامك

235
00:17:46,400 --> 00:17:50,946
.لكن ابنتنا تحتاج إلى الوسائل كلها لتعيش

236
00:17:51,196 --> 00:17:55,075
."وهذا يشتمل عليك يا "إيرن

237
00:18:02,791 --> 00:18:03,792
.سأذهب إلى الحمام

238
00:18:12,468 --> 00:18:15,346
- أتحتاج إلى طبق حلوى الـ"براوني"؟
- سنطلب الفاتورة فحسب.

239
00:18:15,429 --> 00:18:17,598
ما رأيك أن أجلب لائحة الحلويات
...وأعود ويمكننا

240
00:18:17,681 --> 00:18:19,975
،اجلبي لنا الفاتورة
.وتوقفي عن محاولة إقناعي بأطباق تافهة

241
00:18:20,684 --> 00:18:23,562
.ستقتلينني الليلة، كنت تقتلينني الليلة

242
00:18:26,357 --> 00:18:27,191
.ًحسنا

243
00:18:34,531 --> 00:18:35,991
.ًتبا

244
00:18:37,201 --> 00:18:41,955
أخبرني كيف اختفيت، ومن ثم ظهرت فجأة
."ومعك طلبية كبيرة يا "أل

245
00:18:43,415 --> 00:18:46,710
تعلم أنني أغني الـ"راب" يا رجل
.منذ فترة قصيرة

246
00:18:47,670 --> 00:18:50,005
تغني الـ"راب"؟ لقد ألقوا القبض عليك.

247
00:18:50,756 --> 00:18:51,590
.لا

248
00:18:53,550 --> 00:18:55,344
.لم... لا يا رجل

249
00:18:55,552 --> 00:18:56,679
- ألقوا القبض عليّ؟
- بسبب القتل.

250
00:18:56,804 --> 00:18:59,098
سجنت بسبب القتل، أليس كذلك؟ وعدت الآن؟

251
00:18:59,473 --> 00:19:00,933
.كان ذلك سريعاً يا رجل

252
00:19:04,269 --> 00:19:06,897
.إنه متوتر كثيراً، انظر إليه -
.إنه يرتجف -

253
00:19:07,606 --> 00:19:10,526
.إنها صفقة مخدرات مليئة بالإثارة

254
00:19:10,651 --> 00:19:12,736
هل سنتحدث عن العمل أم ماذا؟

255
00:19:22,496 --> 00:19:23,539
هل سترد على الاتصال؟

256
00:19:26,625 --> 00:19:28,502
.ضعه أيضاً على مكبر الصوت

257
00:19:33,382 --> 00:19:35,843
مرحباً يا قريبي. كيف حالك اليوم؟

258
00:19:35,968 --> 00:19:39,596
اسمع، هل يمكنك أن تقدم لي خدمةً كبيرة
.وتضع 20 دولاراً في حسابي

259
00:19:40,305 --> 00:19:43,350
،انقلها لي بأسرع وقت ممكن
.يجب أن تساعدني يا رجل

260
00:19:43,475 --> 00:19:45,144
- حسناً.
- حقاً؟

261
00:19:47,104 --> 00:19:49,481
.شكراً يا رجل، إنك تنقذني

262
00:19:49,815 --> 00:19:51,859
.حسناً يا رجل، عليّ أن أغلق الهاتف الآن

263
00:19:51,984 --> 00:19:56,113
حسناً، رائع. ماذا تفعلان الآن؟

264
00:19:56,697 --> 00:19:58,949
- هل أجريت الصفقة أنت و"داريوس"؟
- لا أعلم ماذا تقصد.

265
00:19:59,033 --> 00:20:01,326
.الصفقة مع المكسيكيين، كان معكما المسدسان

266
00:20:01,410 --> 00:20:03,954
."وكنتما تقولان "نحن لسنا خائفين -
،حسناً يا رجل -

267
00:20:04,038 --> 00:20:05,789
.سأرسل لك المال، إلى اللقاء

268
00:20:08,167 --> 00:20:12,671
...يا رجل -
.إنه رجل صالح وصريح -

269
00:20:12,796 --> 00:20:14,131
.كل ذلك -
.إنه رائع -

270
00:20:14,423 --> 00:20:16,425
...لمَ لم تقل له -
.توقف عن الكلام يا رجل -

271
00:20:17,760 --> 00:20:21,096
من الغريب أن بطاقتك لم تعمل
.في المرتين التي مررتها بهما

272
00:20:21,430 --> 00:20:25,768
- نعم، لنذهب.
- انتظر، ألن تعطيها إكراميّة؟

273
00:20:27,144 --> 00:20:29,563
أليس كافياً أنها تجني أقل منك لأنك رجل؟

274
00:20:31,857 --> 00:20:32,858
.ّتمتع بالرقي

275
00:20:35,903 --> 00:20:39,073
...أتيت هنا لأرى
.سيد "فوغل"، إنهم يقطرون سيارتك، هيا

276
00:20:43,994 --> 00:20:45,913
.آسف لأنهم اختفوا كلهم

277
00:20:45,996 --> 00:20:47,498
.تعلم أنه كان علينا التأكد أنك شخص مستقيم

278
00:20:47,581 --> 00:20:48,916
.سمعنا بعض الأمور الغريبة عنك

279
00:20:50,918 --> 00:20:52,086
.مرحباً، آسف لأنني تأخرت

280
00:20:54,672 --> 00:20:55,714
"بايبر بوي"، أليس كذلك؟

281
00:20:56,423 --> 00:20:59,802
.لقد استمتعت بالشريط -
.حسناً يا رجل -

282
00:21:01,095 --> 00:21:02,054
.نعم

283
00:21:04,723 --> 00:21:06,266
- من هذا؟
- هذا قريبي "تانكوراي"،

284
00:21:06,350 --> 00:21:08,268
- هل أخبرتك أنه يغني الـ"راب" الآن؟
- لا، حقاً؟

285
00:21:08,602 --> 00:21:11,271
،ًنعم، إنه بارع، لكنه يتحدث كثيرا
.إنه مجنون

286
00:21:11,522 --> 00:21:13,524
.بكل الأحوال، دعونا ننجز الصفقة وننهيها

287
00:21:13,982 --> 00:21:18,654
،حسناً، إنها في الحقيبة

288
00:21:19,697 --> 00:21:21,615
.لكنني تركت المفتاح في البيت

289
00:21:23,242 --> 00:21:25,119
.لذا أنا عالق

290
00:21:28,080 --> 00:21:29,123
.يمكننا أن نحل هذه المشكلة

291
00:21:37,381 --> 00:21:42,011
،أرأيتم، سنأخذ المال فحسب
.ويمكنكما أن تحتفظا بالحقيبة

292
00:21:42,886 --> 00:21:45,556
.الأمر سهل -
.ًجيد، نراكم لاحقا -

293
00:21:45,639 --> 00:21:46,515
.ًحسنا

294
00:21:51,478 --> 00:21:52,855
ماذا تسمون مجموعتكم؟

295
00:21:53,397 --> 00:21:57,276
.نحن الأصدقاء -
.نعم، الأصدقاء الأربعة -

296
00:21:57,943 --> 00:21:59,194
.نحن لا ننفصل

297
00:22:10,205 --> 00:22:12,416
.بدا على هذا الشاب أنه سيموت الليلة

298
00:22:15,336 --> 00:22:18,047
.هناك وظيفة أمن في مبنى المكتب

299
00:22:18,255 --> 00:22:20,632
.لذا، فإنه يمكنك أن تدخر لشراء سيارة

300
00:22:20,716 --> 00:22:22,968
وبالتالي لن تضطر لأخذ ابنتنا
.في الحافلة مع غريبي الأطوار

301
00:22:24,178 --> 00:22:26,263
.سأصبح شخصاً أكرهه في وظيفة كهذه

302
00:22:28,682 --> 00:22:29,808
.إنك تفعل ذلك من الآن

303
00:22:31,143 --> 00:22:33,979
"هل تعلم أن غناء الـ"راب
.هو أمر يرغب ولد في المدرسة الثانوية فعله

304
00:22:34,146 --> 00:22:36,357
،بعكس فتح متجر أزياء
.ًوالذي وهو أمر مميز جدا

305
00:22:54,875 --> 00:22:56,085
.أعلم أنه لدي ابنة

306
00:22:59,004 --> 00:23:00,422
.وأعلم أنها تستحق الأفضل

307
00:23:03,300 --> 00:23:06,303
ولكن لا أظن أنه عليّ أن أساوم
.على ما أريده في الحياة لأفعل ذلك

308
00:23:07,304 --> 00:23:09,473
.وبخاصة إذا كان ذلك سيؤمّن المعيشة لها

309
00:23:13,852 --> 00:23:14,853
."تعرفينني يا "فان

310
00:23:17,272 --> 00:23:18,357
.يمكنني أن أفعل ذلك

311
00:23:23,404 --> 00:23:24,905
.علي أن أحققه بطريقتي فحسب

312
00:23:30,035 --> 00:23:33,831
وإذا كنت لا تستطيعين فعل ذلك
.بدافع محبتك لي

313
00:23:37,251 --> 00:23:38,502
.فافعلي ذلك لأنك تحبينها

314
00:23:45,426 --> 00:23:50,222
."هذا هراء يا "إيرن

315
00:24:07,990 --> 00:24:10,159
.أود أن أبلغ عن بطاقة مصرفية مسروقة

316
00:24:17,166 --> 00:24:19,001
.شراب الشمبانيا هو الأسوأ

317
00:25:22,356 --> 00:25:24,858
ترجم من قبل: غنىي كرو

318
00:25:24,882 --> 00:26:46,882
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

