1
00:01:19,377 --> 00:01:20,997
(استولى آل (كريمزون) على (أربورلون

2
00:01:25,733 --> 00:01:27,103
ما زال الجسد دافئ

3
00:01:29,180 --> 00:01:30,717
أهناك أي علامة على المختار الآخر؟

4
00:01:30,925 --> 00:01:32,420
ينبغي تواجد 6 أشخاص آخرين

5
00:01:34,954 --> 00:01:37,530
المسارات الجديدة متجهة إلى الشرق
وصولاً إلى الغابة

6
00:01:42,514 --> 00:01:45,879
كم كان عدد (الكريمزون)؟ -
كان كبيراً جداً -

7
00:01:49,659 --> 00:01:51,570
(المختارون هم مراقبو (إلكريز

8
00:01:51,736 --> 00:01:53,356
تبعث (ريغا) رسالةً

9
00:01:53,813 --> 00:01:55,558
سيموت أي شخص يحمي السحر

10
00:01:55,932 --> 00:01:57,884
علينا إيقاف هذا -
لا، لن نفعل ذلك -

11
00:01:58,009 --> 00:02:01,290
(عليك مقابلة (أمبرلي -
لا يمكننا عدم التصرف -

12
00:02:02,038 --> 00:02:05,236
سأجد المختار
لكن (أمبرلي) طالبت بمقابلتك

13
00:02:05,610 --> 00:02:08,310
قالت إنّ مصير (فور لاندز) يعود إليك

14
00:02:08,767 --> 00:02:11,509
لذا، ستنتقل إلى الداخل لمقابلتها

15
00:02:13,669 --> 00:02:15,040
!حالاً

16
00:03:44,507 --> 00:04:00,746
<font color="#45B547">ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

17
00:03:44,557 --> 00:03:49,210
وأشعر به وهو يجري في شراييني

18
00:04:14,216 --> 00:04:21,735
وأحتاج إلى ذلك النار
لأعرف أنني مستيقظ

19
00:04:32,031 --> 00:04:35,574
(لا تعرفين كم مرة قصدت (الإلكريز
وحاولت التحدث إليك

20
00:04:37,368 --> 00:04:40,995
أعلم، فقد سمعتك

21
00:04:44,791 --> 00:04:49,002
إذاً، لماذا لم تجيبي عليّ؟ -
لم يكن هناك ما يمكنني قوله -

22
00:04:51,839 --> 00:04:53,382
ما رأيك بالوداع؟

23
00:04:55,342 --> 00:04:57,010
حدث كل شيء بسرعة فائقة

24
00:04:57,218 --> 00:05:01,012
بداية كنا في المعبد
...ثم كنت

25
00:05:01,806 --> 00:05:04,015
(اتخذت القرار يا (ويل

26
00:05:08,269 --> 00:05:10,896
كانت الطريقة الوحيدة
(لإنقاذ (الفور لاندز

27
00:05:13,941 --> 00:05:18,611
أعلم وحاولت التعايش بسلام مع ذلك

28
00:05:20,822 --> 00:05:25,200
كان الأمر صعباً، أعلم -
صعب؟ -

29
00:05:28,662 --> 00:05:34,416
!أحببتك
(ما زلت أحبك، (أمبرلي

30
00:05:35,793 --> 00:05:38,170
...ما نملكه -
...ما نملكه -

31
00:05:41,131 --> 00:05:44,509
كان لحظةً في الزمن
يمكننا تقديرها دائماً

32
00:05:46,678 --> 00:05:48,846
لكن ذلك الوقت انتهى

33
00:05:50,765 --> 00:05:54,976
ربما بالنسبة إليك
فقد اتخذت القرار

34
00:05:56,019 --> 00:06:00,189
لم تخبريني أو تشمليني
تركتني لوحدي لأستدرك الأمور

35
00:06:00,732 --> 00:06:06,236
أنت غاضب
وأنت محق تماماً لتكون كذلك

36
00:06:07,112 --> 00:06:11,115
لكن هذا كان مصيري
وعليك مواجهة مصيرك الآن

37
00:06:11,907 --> 00:06:16,452
اسمعي، أعرف ما يوجد في خطر

38
00:06:16,829 --> 00:06:20,957
عاد الزعيم (وارلوك) ومن المفترض
أنني الوحيد الذي يمكنه أن يهزمه

39
00:06:21,332 --> 00:06:22,875
لكنني لا أستطيع

40
00:06:23,251 --> 00:06:25,586
فقد راودتني رؤيا
وليست كما تعتقدين

41
00:06:25,878 --> 00:06:29,005
ماذا رأيت؟ -
بأنني سأفشل -

42
00:06:29,297 --> 00:06:31,132
لا أهزمه

43
00:06:32,550 --> 00:06:35,302
(سيقتل الزعيم (وارلوك
كل مَن أهتم لأمره

44
00:06:36,720 --> 00:06:42,141
...(ألانون)، (إريتريا) -
و(ماروث)؟ -

45
00:06:46,813 --> 00:06:51,566
بعكسك ووالدي
لست قوياً كفايةً لإنقاذ العالم

46
00:06:55,028 --> 00:06:59,031
الرؤيا التي راودتني
(شملت فوز الزعيم (وارلوك

47
00:07:03,869 --> 00:07:05,954
حسناً، لم تتحقق رؤيتك بعد

48
00:07:07,121 --> 00:07:10,249
الزعيم (وارلوك) قوي في طرق
لم تكتشفها بعد

49
00:07:11,208 --> 00:07:15,128
تعويذته الغامضة فريدة
لكنك تستطيع أن تهزمه

50
00:07:16,004 --> 00:07:18,965
أخبريني كيف -
لديه ضعف -

51
00:07:20,550 --> 00:07:23,510
إنه الأمر الذي هزمه في المرة الأخيرة
التي سار فيها على المسطح الأرضي

52
00:07:26,722 --> 00:07:28,932
(سيف (شانارا -
!أجل -

53
00:07:29,516 --> 00:07:32,185
(وبالنسبة إلى (الشانارا
وحدك مَن يستطيع استخدامه

54
00:07:34,187 --> 00:07:39,691
الأمر الوحيد الذي يعيق إنقاذي (الفور
لاندز) والهزمة التامة هو السيف؟

55
00:07:41,568 --> 00:07:43,403
إذاً، لدينا مشكلة كبيرة

56
00:07:46,614 --> 00:07:54,913
لن نمنح حبنا مجاناً
إنه بعيد المنال دائماً

57
00:08:00,168 --> 00:08:02,377
إنه بعيد المنال دائماً

58
00:08:08,675 --> 00:08:14,054
لماذا أيقظ شاب مميت
الزعيم (وارلوك)؟

59
00:08:16,598 --> 00:08:21,811
وهو يحبسني في جلد عدوي المميت؟

60
00:08:24,563 --> 00:08:25,939
ليكون خادمك

61
00:08:27,607 --> 00:08:29,692
وما زال هناك مسألة أخرى

62
00:08:31,986 --> 00:08:33,904
إنه شيء يخطر على بالك

63
00:08:35,198 --> 00:08:36,573
إنه طلب

64
00:08:39,201 --> 00:08:40,577
!تحدّث

65
00:08:42,246 --> 00:08:43,872
...كنت آمل يا زعيمي

66
00:08:47,417 --> 00:08:49,210
أن تنفذ لي طلباً

67
00:09:18,151 --> 00:09:19,527
(كاتانيا)

68
00:09:20,862 --> 00:09:22,947
إنها الوحيدة التي أحببتها

69
00:09:29,536 --> 00:09:33,665
إن أحييتها لنكون معاً مجدداً

70
00:09:34,832 --> 00:09:37,209
سأكون في خدمتك دائماً

71
00:09:51,430 --> 00:09:53,806
مجدداً، أسرَع

72
00:09:59,812 --> 00:10:02,230
!هذا عديم الفائدة -
انهضي -

73
00:10:02,523 --> 00:10:05,942
ما زال عليك تعلّم الكثير
لم ننته من التمرين بعد

74
00:10:06,401 --> 00:10:08,278
لماذا لا أستطيع
استخدام السحر للقتال؟

75
00:10:08,695 --> 00:10:12,990
لأن السحر ليست سلاحاً
يجب استخدامها باعتدال

76
00:10:14,533 --> 00:10:17,702
...فالسحر -
أجل، أعلم، لدى السحر ثمن دائماً -

77
00:10:19,329 --> 00:10:20,704
لنكرّر العمل

78
00:10:30,964 --> 00:10:33,299
هل تظنين أنه من السهل
أن تصبحي (درويد)؟

79
00:10:34,676 --> 00:10:37,595
فلتكوني على علم بأنّ حياتك
لم تعد ملكك لوحدك

80
00:10:37,803 --> 00:10:40,222
(ستكونين بخدمة (الفور لاندز

81
00:10:49,479 --> 00:10:52,315
سأطلب المساعدة -
ما من جدوى -

82
00:10:53,692 --> 00:10:55,568
(فقدت هزمت (الدغدا مور

83
00:10:55,818 --> 00:11:00,113
كان عليّ فصل نفسي
في منام (درويد) لتجديد تعويذتي

84
00:11:01,365 --> 00:11:02,908
لكنني لم أستطع

85
00:11:03,492 --> 00:11:05,410
(كان عليّ إيجاد (باندون

86
00:11:06,620 --> 00:11:12,124
فالنوم يستغرق سنوات
وعقود حتى

87
00:11:12,834 --> 00:11:15,169
ماذا يحصل لو لم تنام؟

88
00:11:20,924 --> 00:11:22,967
ستموت، أليس كذلك؟

89
00:11:56,432 --> 00:11:58,811
ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق

90
00:12:01,608 --> 00:12:03,695
سنمنحك بضع ساعات إضافية
في حياتك

91
00:12:12,964 --> 00:12:16,303
(سأنال منك، (روفر -
عليك القبض عليّ بدايةً -

92
00:12:41,352 --> 00:12:44,191
لا نملك وقتاً كافياً -
لا أدري كيف أشكرك -

93
00:12:44,734 --> 00:12:47,489
لا تشكريني بعد
إذ سيعودون

94
00:12:54,086 --> 00:12:55,463
ماذا الآن؟

95
00:12:55,588 --> 00:12:57,675
علينا نقلك إلى الأنفاق
(في أسفل (أربرلون

96
00:12:58,010 --> 00:13:00,806
ستكونين في أمان هناك
جاروني

97
00:13:05,733 --> 00:13:09,031
من الوفاة إلى الحياة

98
00:13:09,950 --> 00:13:13,122
من الأعماق

99
00:13:14,584 --> 00:13:17,589
سيعود هذا الجوهر

100
00:13:19,552 --> 00:13:22,515
ليعيش معنا

101
00:13:43,683 --> 00:13:45,644
إنه يعمل

102
00:14:13,699 --> 00:14:16,580
أين أنا؟ -
(كاتانيا) -

103
00:14:19,878 --> 00:14:21,672
كاتانيا)، انظري إليّ)

104
00:14:22,591 --> 00:14:27,392
الأمور بخير، الأمور بخير

105
00:14:28,813 --> 00:14:31,191
أنت؟ -
الأمور بخير -

106
00:14:31,359 --> 00:14:33,028
!ابتعد عني -
اهدأي -

107
00:14:33,154 --> 00:14:37,036
!لا -
اهدأي، لن أؤذيك، اتفقنا؟ -

108
00:14:38,915 --> 00:14:47,139
أعلم... أعرف رأيك بشأني
وأنا آسف، سامحيني

109
00:14:49,854 --> 00:14:52,441
أفضل أن أكون ميتة
على أن أكون معك

110
00:14:54,196 --> 00:14:56,826
لم أقصد إيذائك قط

111
00:14:57,410 --> 00:15:04,548
كفى، كفى! تعالي إليّ

112
00:15:17,323 --> 00:15:18,993
ماذا فعلت؟

113
00:15:22,709 --> 00:15:24,295
كاتانيا)؟)

114
00:15:39,158 --> 00:15:40,952
!ابتعد عنها

115
00:15:48,718 --> 00:15:50,722
حين ضرب سيفي
(سيف (وارلوك

116
00:15:51,015 --> 00:15:53,060
كشف عن الرؤيا
التي تظهر ما سيحصل

117
00:15:54,229 --> 00:15:56,566
رأيت مشاهد سريعة لهم
وهم يموتون جميعاً

118
00:15:59,072 --> 00:16:01,117
إريتريا) عائدة إلى الظلام)

119
00:16:02,745 --> 00:16:05,167
ألانون) و(ماروث) مغطيان بالدم)

120
00:16:11,721 --> 00:16:14,351
كنت عاجزاً عن إيقافه

121
00:16:14,894 --> 00:16:17,482
كان باستطاعتي أن أشعر بنفسي
ويتم سحبي إلى أسفل الماء

122
00:16:17,775 --> 00:16:19,904
أصبح العالم كله بارداً -
...(ويل) -

123
00:16:20,154 --> 00:16:25,999
اسمعي، في الحقيقة، سأفشل
المسألة بهذه البساطة، فقد رأيتها

124
00:16:26,793 --> 00:16:28,254
شعرت بها

125
00:16:38,691 --> 00:16:41,154
ما من شيء بسيط بخصوص الرؤيا

126
00:16:43,033 --> 00:16:46,915
انكسر سيفك حين راودتك رؤيتك
لأنك لم تكن مستعداً لمواجهتها

127
00:16:50,046 --> 00:16:55,306
ما تلك الرؤيا؟ -
(ويل) -

128
00:17:16,348 --> 00:17:18,142
أبي؟

129
00:17:22,358 --> 00:17:25,698
ماذا تفعل هنا؟ -
أتيت لمساعدتك على مواجهة رؤيتك -

130
00:17:27,116 --> 00:17:32,082
رؤيتي؟ أوضحت رؤيتي أنني لست بطلاً

131
00:17:33,502 --> 00:17:38,010
لا أنقذ أي أحد، لا أمثلك -
(أنت رجل أفضل مني، (ويل -

132
00:17:39,513 --> 00:17:41,391
!أنا؟ لا

133
00:17:42,518 --> 00:17:47,151
أنت (شيا أومفرد) الأسطوري
بطل حرب العروق

134
00:17:49,656 --> 00:17:51,909
ألا تتساءل لما أصبحت
متعلقاً بالشراب؟

135
00:17:52,828 --> 00:17:56,709
لمَ توفيت لوحدي في ذلك الكهف؟
ذلك لأنني كنت فاشلاً يعيش كذبةً

136
00:17:58,589 --> 00:18:02,470
لأهزم الزعيم (وارلوك)، كان عليّ
المخاطرة في القيام بالتضحية التامة

137
00:18:02,971 --> 00:18:10,609
(لم أستطع، فكرة التخلي عن (هيدي
وعدم وجودك كانت صعبةً

138
00:18:11,778 --> 00:18:15,033
كنت أخشى أن أكون حياً
لأنني لم أستطع مواجهة رؤيتي

139
00:18:17,163 --> 00:18:20,000
لا ترتكب الخطأ عينه

140
00:18:38,951 --> 00:18:42,248
ألديك معلومات عن (الدرويد)؟ -
نعم أيها الجنرال -

141
00:18:43,250 --> 00:18:46,839
(تم جلبه إلى (ستورلوك
قبل عدة أيام وهو مصاب بشدة

142
00:18:47,382 --> 00:18:50,428
ومَن الذي جلبه؟ -
ابنته -

143
00:18:52,016 --> 00:18:55,647
ابنته؟ -
يقال إنها تملك قدرات أيضاً، سيدي -

144
00:18:57,233 --> 00:19:00,990
لمَ أتيا إلى (ستورلوك)؟
إذ لا يستخدم (الدرويد) الأدوية؟

145
00:19:01,199 --> 00:19:03,869
كان (إلدر ستور) يحتفظ بشيء ما له

146
00:19:05,497 --> 00:19:07,083
(إنه شيء ما يسمى (كوديكس

147
00:19:11,090 --> 00:19:12,676
ولمَ عليّ أن أصدقك؟

148
00:19:18,479 --> 00:19:21,066
هذا ما فعله الأشرار بي

149
00:19:22,945 --> 00:19:27,202
أريد عودة الأمور إلى سابق عهدها
قبل وجود السحر

150
00:19:30,583 --> 00:19:31,960
ستصبح كذلك يا صاح

151
00:19:44,983 --> 00:19:46,569
أشكرك أيها الجنرال

152
00:19:54,166 --> 00:19:55,793
(سننتقل إلى (ستورلوك

153
00:20:12,157 --> 00:20:14,035
ماذا سيحدث بعد رحيلك؟

154
00:20:16,915 --> 00:20:21,840
(ستصبحين آخر فرد من (الدرويد
حامية السحر

155
00:20:23,676 --> 00:20:28,810
لكن مسار (الدرويد) منعزل
عليك السير لوحدك

156
00:20:29,228 --> 00:20:34,153
لا أخاف من السير لوحدي -
(الخوف هو أبسط صفاته، (ماروث -

157
00:20:34,947 --> 00:20:38,369
...(حتى ولو تمت هزيمة (وارلوك -
(أتعني أنه عند هزيمة (وارلوك -

158
00:20:38,620 --> 00:20:40,205
حتى في ذلك الوقت

159
00:20:40,623 --> 00:20:47,426
ستجبرين على مشاهدة كل مَن
تكترثين له وهو يكبر في السن ويموت

160
00:20:49,639 --> 00:20:51,016
سأفعل ما عليّ القيام به

161
00:20:52,728 --> 00:20:55,148
(مشاعرك لـ(ويل أومسفرد

162
00:20:56,443 --> 00:21:00,950
لقد ازدادت وتلك عقبة
تجبرين على تجاوزها

163
00:21:01,201 --> 00:21:03,204
ليس عليك القلق حيال ذلك

164
00:21:06,627 --> 00:21:10,550
يستطيع الحب التأثير على حكمك
وجعلك حساسة

165
00:21:11,511 --> 00:21:13,889
يضع الجميع حولك في خطر

166
00:21:15,852 --> 00:21:21,402
على (درويد) تعلّم كيفية مواجهة
المستقبل من دون التعلق عاطفياً

167
00:21:24,158 --> 00:21:28,415
مثلك؟ هل أحببتَ والدتي حتى؟

168
00:21:30,879 --> 00:21:35,929
كانت والدتك جميلةً وذكيةً
كان باستطاعتها عيش حياة أميرة

169
00:21:37,056 --> 00:21:40,645
لكنها كانت عازمةً وعنيدةً أيضاً

170
00:21:41,940 --> 00:21:48,660
اختارت القيام بعمل أكثر نبلاً
وهو يتعلق بالعلم والثقافة

171
00:21:55,422 --> 00:22:03,519
أفتقدها كثيراً -
وأنا أيضاً، يومياً -

172
00:22:05,523 --> 00:22:08,236
لا، لكنك لم تجب عن سؤالي

173
00:22:09,196 --> 00:22:10,573
هل أحببتها؟

174
00:22:11,783 --> 00:22:16,667
كانت والدتك المرأة الوحيدة
التي أحببتها

175
00:22:18,963 --> 00:22:25,057
وذلك الحب أضعفني
أحتاج إلى الارتياح

176
00:22:26,894 --> 00:22:29,940
اذهبي -
...لكن -

177
00:22:31,193 --> 00:22:33,739
أرجوك، اذهبي

178
00:22:58,157 --> 00:23:00,619
لا تبطئوا، نكاد نصل

179
00:23:05,337 --> 00:23:06,922
واصلوا الركض

180
00:23:15,897 --> 00:23:17,817
(لا أحد يتجاوز (الكريمسون

181
00:23:45,719 --> 00:23:50,265
أنتمي إلى هنا
التصرف كمعالج

182
00:23:51,725 --> 00:23:53,935
ذلك كل ما أردت أن أصبح عليه

183
00:23:55,062 --> 00:24:01,568
ليس بطلاً أو منقذاً
بل أحظى بحياة بسيطة

184
00:24:02,111 --> 00:24:05,990
(قبل (الإلفستونز) والسحر و(ألانون

185
00:24:07,576 --> 00:24:10,120
لكن ذلك ليس مصيرنا، صحيح؟

186
00:24:12,665 --> 00:24:14,582
والآن أنت أمل العالم الوحيد

187
00:24:17,920 --> 00:24:21,006
(كيف أهزم الزعيم (وارلوك
كي لا يعود أبداً

188
00:24:22,884 --> 00:24:25,302
عليك أن تطعن السيف
إلى داخل قلبه مباشرةً

189
00:24:27,764 --> 00:24:29,516
ماذا لو لم أستطع؟
ماذا لو فشلت؟

190
00:24:29,641 --> 00:24:34,687
(أنت (شانارا
تعويذة أسلافك تجري في دمك

191
00:24:35,606 --> 00:24:38,818
(يمكنها أن تهزم الزعيم (وارلوك
وتزيل الشر في العالم

192
00:24:38,942 --> 00:24:42,196
لو تقبل بمصيرك
وتتعايش بسلام مع ماضيك

193
00:24:42,906 --> 00:24:48,286
أنا وأنت على وفاق الآن -
عليك مواجهة أحد آخر -

194
00:25:24,117 --> 00:25:27,119
!اركضوا! اذهبوا إلى النفق

195
00:26:04,327 --> 00:26:06,120
لماذا تظن أننا ما زلنا
على قيد الحياة؟

196
00:26:07,371 --> 00:26:13,335
تخميني؟ (ريغا) يحب العرض
وهو يقتل للتباهي فقط

197
00:26:41,741 --> 00:26:43,243
(أخبرني شيئاً، (سلانتر

198
00:26:45,579 --> 00:26:50,709
هل هناك مَن يفتقدك حين تموت؟
زوجة؟ أولاد؟

199
00:26:53,129 --> 00:26:59,010
قبيلة (غنوم) هي عائلتي الوحيدة
ماذا عنك؟

200
00:27:02,848 --> 00:27:04,933
لم يعد هناك أحد ليفتقدني

201
00:27:06,018 --> 00:27:08,521
ذلك يسهّل الأمور
على ما أظن

202
00:27:11,065 --> 00:27:12,440
كانت تلك الخطة

203
00:27:14,236 --> 00:27:18,949
لكن الآن، لست واثقاً من أنها
كانت الاستراتيجية الأفضل

204
00:27:20,325 --> 00:27:22,744
عدم ترك شيء خلفي
سوى الأطياف والندم

205
00:27:24,747 --> 00:27:27,249
لأموت مع قلب
لم يحظَ بالمحبة قط

206
00:27:28,876 --> 00:27:30,252
ما نوع من الحياة تلك؟

207
00:27:47,854 --> 00:27:49,856
!(درويد)

208
00:28:15,551 --> 00:28:20,598
(أيها الجنرال (ريغا
أعتقد أنه لدي شيء يخصك

209
00:28:34,405 --> 00:28:36,616
ظننت أنّ ذلك قد يلفت انتباهك

210
00:28:38,117 --> 00:28:41,412
(اجلب لي (الكوديكس
وإلا ستموت ابنتك

211
00:29:06,773 --> 00:29:11,360
انظر إلى ما فعلتَه لها -
انظر إلى ما فعلته كل -

212
00:29:20,496 --> 00:29:25,084
هي عديمة الأهمية -
هي تمثل كل شيء -

213
00:29:29,214 --> 00:29:31,049
لم تحبك قط

214
00:29:34,845 --> 00:29:39,682
لم يحبك أحد قط

215
00:29:49,736 --> 00:29:57,953
الحب هو وهم
عليك أن تفرغ قلبك

216
00:29:59,830 --> 00:30:03,458
عليك أن تحرّر عقلك

217
00:30:13,553 --> 00:30:15,721
عليك أن تقتل رغبتك

218
00:30:17,600 --> 00:30:21,937
كلا، لا أستطيع

219
00:30:23,522 --> 00:30:30,822
الظلام لا يخدمنا، بل نحن نخدمه

220
00:30:34,701 --> 00:30:36,077
أرجوك

221
00:30:40,124 --> 00:30:41,708
أثبت نفسك

222
00:30:55,056 --> 00:30:57,767
باندون)، عزيزتي)

223
00:31:50,033 --> 00:31:53,119
الآن، يمكننا التعاون
مع بعضنا البعض

224
00:32:05,320 --> 00:32:07,903
لطالما تخيلت أنّ نفسي الأخير
سيكون في ساحة القتال

225
00:32:08,111 --> 00:32:11,402
ليس ويديّ مكبّلتين
وأنا متروك كقمامة من مساء أمس

226
00:32:12,487 --> 00:32:14,570
أعتقد أنه كان عليّ تعلّم كيفية السباحة

227
00:32:28,448 --> 00:32:31,365
كيف يسير وضعكما؟ -
بشكل أفضل بفضلك -

228
00:32:31,656 --> 00:32:34,656
أفترض أنّ رجالي تمكنوا
من اقتحام القصر بمساعدتك

229
00:32:34,866 --> 00:32:38,366
حسناً، علينا التحرك بسرعة -
ما الخطة؟ -

230
00:32:38,658 --> 00:32:40,824
نفقات الخدمة التي تجري
في أسفل مياه السد

231
00:32:40,991 --> 00:32:43,157
ستخرجكما من المدينة
من دون أن يلاحظكما أحد

232
00:32:43,284 --> 00:32:45,408
سأرافقكما إلى المدخل
ثم ستعتمدان على أنفسكما

233
00:32:45,617 --> 00:32:48,242
إن اكتشف (الكريمزون) أنك تساعدنا
سيقضي عليك

234
00:32:48,492 --> 00:32:50,117
هذه خطورة أستعد للمجازفة بها

235
00:32:50,493 --> 00:32:53,118
بصفتك (غنوم) وصائد مكافئات
بالكاد تعرف

236
00:32:54,077 --> 00:32:55,534
عاملتني الأميرة (تاملين) بشكل حسن

237
00:32:55,827 --> 00:32:58,036
إنه أقل ما يمكنني فعله لتكريم ذكراها

238
00:32:58,286 --> 00:33:01,244
كل ما أطلبه
هو أن تجدا (ليريا) وتحمياها

239
00:33:03,328 --> 00:33:04,869
أعدك بذلك

240
00:33:05,204 --> 00:33:08,954
هيا، اتبعاني

241
00:33:28,458 --> 00:33:29,874
!لا

242
00:33:34,541 --> 00:33:39,000
أخيراً -
كان عليك أن تدعني أموت -

243
00:33:39,417 --> 00:33:41,459
(أنت ظل لنفسك السابقة، (درويد

244
00:33:41,668 --> 00:33:43,834
ليس لكل الرجال
(الذين تعرفت إليهم في (غرايمارك

245
00:33:44,168 --> 00:33:47,293
قلت إنك ستدعها وشأنها -
هل أنت جاهل إلى هذه الدرجة؟ -

246
00:33:47,711 --> 00:33:50,586
إنها مذنبة بقدرك
وستشاركان المصير عينه

247
00:33:54,920 --> 00:33:58,961
أشكرك لهذا -
لا تدري ما ستواجهه -

248
00:34:00,629 --> 00:34:05,504
مع موتك، أقترب أكثر للتخلص
(من تعويذة (فور لاندز

249
00:34:07,548 --> 00:34:10,381
أيها الجنرال، لم يكن هناك
(أي خبر من (غرايمارك

250
00:34:10,630 --> 00:34:14,089
أرسلت الرجال للتحري عن الأمر
لكنهم لم يعودوا بعد

251
00:34:14,923 --> 00:34:17,298
أخشى أنه حصل اختراق

252
00:34:20,674 --> 00:34:22,966
سننتقل إلى (غرايمارك) فوراً

253
00:34:24,467 --> 00:34:27,717
أحرقوا (الدرويد) وابنته في المحرقة
ثم أطلقوا رمادهم في الرياح

254
00:34:28,008 --> 00:34:29,633
لا أريد أن يبقى أي شيء

255
00:35:00,305 --> 00:35:01,680
ما زال محطماً

256
00:35:09,265 --> 00:35:14,599
عليّ مواجهتك
أنت رؤيتي الأخيرة

257
00:35:37,437 --> 00:35:45,187
لقد رحلت ولن تعودي أبداً
عليّ التخلص منك للمرة الأخيرة

258
00:35:46,021 --> 00:35:51,146
صحيح، ولن يستطيع
أي شيء أن يعيدني

259
00:35:53,981 --> 00:35:55,814
(أحبتك يا (يل

260
00:36:03,232 --> 00:36:06,982
وأنا أحببتها
لكن تلك اللحظة في الزمن انتهت

261
00:36:07,900 --> 00:36:09,400
!أنجزتَ الأمر

262
00:36:45,609 --> 00:36:46,984
غاراثون)؟)

263
00:37:03,939 --> 00:37:08,230
مَن أنتم؟
اقبضوا عليه

264
00:37:43,268 --> 00:37:48,184
(الزعيم (وارلوك -
انحن إجلالاً -

265
00:37:51,726 --> 00:37:55,308
ليس لديك قوة للتفوق عليّ
أنا منيع لتعويذتك

266
00:37:55,642 --> 00:37:59,474
ولن أتوقف إلى أن تزال من الأرض

267
00:38:00,016 --> 00:38:04,640
قد تكون منيعاً للتعويذة
لكن ليس لي

268
00:38:32,096 --> 00:38:37,637
لا يدرك البشر قوة السحر الحقيقة

269
00:38:39,304 --> 00:38:43,011
(لن تزال السحر من (فور لاندز

270
00:38:51,552 --> 00:38:56,259
ستكون مليئةً بها

271
00:39:13,716 --> 00:39:18,882
أخبرني، هل أنجبت
الملكة الحقيرة أي أولاد؟

272
00:39:19,841 --> 00:39:22,924
(ابنة، الأميرة (ليريا

273
00:39:24,257 --> 00:39:29,214
إذاً، علينا أن نجدها
(لأنها مفتاح (هيفنز ويل

274
00:39:31,298 --> 00:39:35,214
تعال، علينا إنجاز عمل

275
00:40:11,793 --> 00:40:16,042
!(إرتيريا)! (إرتيريا)

276
00:40:20,584 --> 00:40:23,042
لمَ تأخرت كثيراً يا (شورت تيبس)؟

277
00:40:24,000 --> 00:40:26,500
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

278
00:40:28,500 --> 00:40:33,707
أجل، أنا بخير
...(في المقابل، (الكريمزون

279
00:40:35,082 --> 00:40:38,498
بقية المختارين؟ هل هم في أمان؟ -
أجل -

280
00:40:48,247 --> 00:40:50,621
هل قابلتَ (أمبرلي)؟
ماذا قال؟

281
00:40:50,914 --> 00:40:53,038
سأخبرك في طريقنا

282
00:40:53,746 --> 00:40:55,954
علينا أن نلتقي بالبقية
في المنطقة المعزولة

283
00:40:56,080 --> 00:40:57,829
ليس علينا هدر الوقت

284
00:41:20,285 --> 00:41:23,284
هذا كله ذنبي -
لا -

285
00:41:23,827 --> 00:41:27,201
(أجل، فقد أعطيتَ (ريغا
الكوديكس) لتحميني)

286
00:41:30,159 --> 00:41:34,075
بالنسبة إليّ، أنت أهم من أي كتاب

287
00:41:41,450 --> 00:41:44,283
هل ستنقذك تعويذتك الآن يا (درويد)؟

288
00:42:02,217 --> 00:42:06,217
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

