1
00:01:06,550 --> 00:01:09,628
سيتم النيل من نظام (درود) الآن

2
00:01:21,733 --> 00:01:23,771
لن يبقى في حال سيئة لوقت طويل جداً

3
00:01:24,977 --> 00:01:28,680
عليك إيجاد (ويل) إنه أملنا الأخير

4
00:01:28,804 --> 00:01:30,385
!لن أغادر من دونك

5
00:01:33,297 --> 00:01:36,042
اذهبي الآن
(ابحثي عن (ويل

6
00:01:38,746 --> 00:01:41,200
أبي، أنت ضعيف جداً
قد يقتلك

7
00:01:42,199 --> 00:01:46,150
عليّ محاولة إنهاء هذا الآن -
!لا -

8
00:02:04,536 --> 00:02:10,651
لا تخافي، سأكون معك دائماً
!اذهبي الآن

9
00:02:41,474 --> 00:02:43,512
!(ماريث) -
!ويل)، الزعيم (وارلوك) هنا) -

10
00:02:43,637 --> 00:02:45,842
...أنقذني (ألانون)، لكن -
عليّ المساعدة -

11
00:02:45,967 --> 00:02:48,338
لا يمكنك أن يهزمه لوحده
!(ألانون)

12
00:02:52,372 --> 00:02:56,116
(الآن، ستشهد على نهاية الـ(درود

13
00:02:58,154 --> 00:03:00,068
ستعاني إلى الأبد

14
00:03:00,193 --> 00:03:01,565
!لا

15
00:03:01,690 --> 00:03:03,895
في الإطار الثالث
لمملكة الأراضي المحظورة

16
00:03:15,084 --> 00:03:17,331
!لا

17
00:03:26,523 --> 00:03:28,354
!(ألانون)

18
00:03:33,506 --> 00:03:47,279
<font color="#45B547">ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

19
00:04:18,656 --> 00:04:22,204
لا يمكنه أن يختفي -
كان يجدر بي التواجد هنا -

20
00:04:24,333 --> 00:04:26,419
هذا ليس الوقت المناسب
للشعور بالندم

21
00:04:26,545 --> 00:04:28,757
واجهنا الأمر بشكل مفاجئ
ودفعنا الثمن

22
00:04:28,883 --> 00:04:30,385
(رحل الزعيم (وارلوك

23
00:04:30,511 --> 00:04:34,392
لا بد من أنه متجه إلى برج النعيم
علينا أن نلحق به

24
00:04:35,979 --> 00:04:40,028
مات عبثاً -
لا، مات لحمايتك -

25
00:04:40,612 --> 00:04:42,741
كان يحق له فعل ذلك

26
00:04:51,841 --> 00:04:54,678
(هذا العالم مدين لـ(ألانون
بفضل كبير جداً

27
00:05:07,912 --> 00:05:14,006
سنفعل ما أراد (ألانون) وسنقاتل
لم تنته المسألة

28
00:05:15,384 --> 00:05:18,639
لا يمكننا أن ندع تضحية والدك
تنتهي سدى، أتفهمين؟

29
00:05:19,391 --> 00:05:22,354
ما من وقت للشعور بالخوف
ما من وقت للشك

30
00:05:22,479 --> 00:05:24,232
كل شيء مرتبط بالتوازن

31
00:05:26,863 --> 00:05:32,080
لن تنجح الخطة من دون عملكما معاً
(درود) و(شانارا)

32
00:06:13,905 --> 00:06:18,371
أرجوك، (إريتريا)، لا تفعلي هذا
فكّي قيدي

33
00:06:22,880 --> 00:06:24,882
جلبت لك الأميرة

34
00:06:34,651 --> 00:06:36,570
إنها جميلة جداً

35
00:06:55,522 --> 00:06:58,527
برج النعيم بانتظارك

36
00:07:39,728 --> 00:07:41,647
ما من علامات على الحصار

37
00:07:41,773 --> 00:07:43,442
هل تعتقد أننا وصلنا
في الوقت المناسب؟

38
00:07:43,567 --> 00:07:45,112
لا يمكنني معرفة الجواب

39
00:07:45,237 --> 00:07:48,702
لكن المعركة ستنتهي هنا
بطريقة أو بأخرى

40
00:07:58,428 --> 00:08:01,600
أريد رامي الأسهم في كل شرفة
لتغطية أي سيناريو

41
00:08:01,725 --> 00:08:04,521
هل نعرف حجم أو نظام
جيش الزعيم (وارلوك)؟

42
00:08:04,647 --> 00:08:06,858
أبلغ الحرّاس لدي عن انعدام
الأدلة عن وجود جيش

43
00:08:06,985 --> 00:08:09,238
(إن كان يسير في مملكة (ليا
فهو يتنقل ببطء

44
00:08:09,364 --> 00:08:11,702
إنه بالفعل قادم
يريد برج النعيم

45
00:08:12,453 --> 00:08:14,832
هل تلقيتم أي خبر من (ألانون)؟ -
لا شيء بعد -

46
00:08:16,043 --> 00:08:19,382
لديكم أوامركم يا قوم
لنستعد لمواجهة الظروف الصعبة الآن

47
00:08:19,507 --> 00:08:23,764
وإن كانت هذه معركتنا الأخيرة
لنحرص على أن تكون نتيجتها جيدةً

48
00:08:28,315 --> 00:08:32,322
على النهر أن يطوف بدمي

49
00:08:32,823 --> 00:08:36,996
أجل أيها الزعيم -
إريتريا)، أرجوك) -

50
00:08:37,122 --> 00:08:41,004
لا تصدقيه، اتفقنا؟
أعلم أنك ما زلت موجودة

51
00:08:41,255 --> 00:08:48,560
إن سمحنا له بتحقيق مراده
سيموت شعبي وأصدقائنا

52
00:08:50,062 --> 00:08:53,067
أحتاج إلى أن تقاتلي من أجلنا -
!هذا يكفي -

53
00:09:06,217 --> 00:09:08,470
نفّذي أوامري

54
00:09:41,159 --> 00:09:43,202
البرج موجود داخل المعبد
خلف تلك الشلالات

55
00:09:43,327 --> 00:09:45,078
عليكما الذهاب سيراً

56
00:09:46,579 --> 00:09:51,332
تتحدث كرجل لن يرافقنا -
عليّ العودة إلى القصر لحماية السد -

57
00:09:51,959 --> 00:09:56,629
إن أفسد الزعيم (وارلوك) برج النعيم
ووصل دمه إلى الخزان المائي

58
00:09:56,755 --> 00:10:00,132
سيكون السد الأمر الوحيد
الذي يردع موسم الظلام

59
00:10:00,424 --> 00:10:03,217
ما من أمر أجمل
من حديث (درود) التشجيعي

60
00:10:04,720 --> 00:10:07,388
لديك السيف
لديكما بعضكما البعض

61
00:10:07,514 --> 00:10:09,848
شاهدتما حقيقتكما
والآن عليكما تقديرها

62
00:10:10,974 --> 00:10:14,685
فليحرسكما ظلال والدكما
حظاً موفقاً

63
00:10:40,374 --> 00:10:44,044
علينا التنقل فوراً -
على رجالك التواجد لدى وصولنا -

64
00:10:44,168 --> 00:10:47,796
إريتريا)، أين (ألانون)؟)

65
00:10:49,465 --> 00:10:51,841
أخبريني بالحقيقة
ما حجم المأزق الذي نواجهه؟

66
00:10:51,967 --> 00:10:55,303
(الزعيم (وارلوك) أمسك بـ(ليريا
وهو متجه إلى برج النعيم

67
00:10:55,429 --> 00:10:57,513
علينا حماية السد
مهما كلف الأمر

68
00:10:59,015 --> 00:11:01,266
هل هناك غرفة تحكم
لمصرف الماء؟

69
00:11:02,309 --> 00:11:03,685
اتبعيني

70
00:11:26,579 --> 00:11:30,624
سيمتد ظلالي
في أرجاء الأراضي الأربعة قريباً

71
00:11:39,965 --> 00:11:41,924
ماذا تريد مني؟

72
00:12:00,816 --> 00:12:03,693
أنت المفتاح

73
00:12:32,801 --> 00:12:34,552
أنت حرة الآن

74
00:13:15,516 --> 00:13:19,145
علينا الافتراض بأنه سبق
ووصل إلى البرج، ابقي حذرة

75
00:13:20,814 --> 00:13:23,233
ويل)، انتظر) -
ما الخطب؟ -

76
00:13:23,358 --> 00:13:27,821
...لا شيء، لكن
في الواقع، كل شيء

77
00:13:28,364 --> 00:13:31,742
(بدايةً، أخبرني (ألانون
(أنني مستقبل نظام (درود

78
00:13:31,868 --> 00:13:36,623
وتخبرني الآن أنني ملكة الجن
ومصير الأراضي الأربعة بين أيدينا الآن

79
00:13:37,500 --> 00:13:39,335
هذا كثير لأتحمّله

80
00:13:39,461 --> 00:13:42,714
هل تذكرين حين طاردتني خلسةً
في المقهى في (ستورلوك)؟

81
00:13:42,840 --> 00:13:47,595
وطلبت مني... ماذا قلت؟ -
التوقف عن التصرف كمنعزل معذّب -

82
00:13:48,304 --> 00:13:50,223
ولم أكن أطاردك

83
00:13:51,642 --> 00:13:53,394
حسناً، أفترض أنه حان الوقت لي لأخبرك

84
00:13:53,519 --> 00:13:57,023
أنت تبلين حسناً كفتاة قوية
أكثر منه كبطلة معارضة

85
00:13:59,067 --> 00:14:01,904
اسمع، أعلم أنني تعاملت
معك بحقارة بعض الشيء

86
00:14:02,029 --> 00:14:04,781
حين تعرفنا إلى بعضنا البعض بدايةً -
بعض الشيء؟ -

87
00:14:04,908 --> 00:14:07,828
ما أحاول قوله
هو إنني أتفهم الأمر

88
00:14:08,620 --> 00:14:12,415
أفهم سبب عدم رغبتك في مساعدتي
وعدم قدرتك على تجاوز الأمر

89
00:14:12,875 --> 00:14:15,753
لا بأس، لم تعرفي ما واجهته -
لكنك حذّرتني -

90
00:14:16,296 --> 00:14:19,216
أخبرتني بأنّ التعويذة
ستجلب لي الألم فحسب

91
00:14:19,341 --> 00:14:22,595
وأخبرني (ألانون) بذلك أيضاً
لكنني لم أصدقكما

92
00:14:25,933 --> 00:14:30,604
لا يسعك تقدير قيمة السحر
إلى أن تعتاديه

93
00:14:32,649 --> 00:14:35,318
عليّ إطلاعك على أمر
بما أننا نصفّي حساباتنا

94
00:14:35,444 --> 00:14:38,364
ما هو؟ -
حين تعرّفنا إلى بعضنا البعض بدايةً -

95
00:14:38,488 --> 00:14:44,786
كنت أبحث عن حجة ليتملكني ألمي
وأوقفتني عن فعل ذلك

96
00:14:45,956 --> 00:14:49,251
لم أكن لأتواجد هنا لولاك
تعرفين ذلك، صحيح؟

97
00:14:51,712 --> 00:14:56,843
جيد لأنني لا أفضّل
أن يساندني أحد آخر

98
00:14:59,179 --> 00:15:01,890
حسناً، أعتقد أنه علينا التسلق إذاً

99
00:15:05,061 --> 00:15:06,437
حسناً

100
00:15:42,815 --> 00:15:46,985
باستخدام دمي

101
00:15:47,654 --> 00:15:51,533
أستنزل الفأل السيئ على هذا الماء

102
00:15:51,658 --> 00:15:55,246
وأولئك الذين يسيرون
على هذا الحقل الأرضي

103
00:15:55,913 --> 00:16:00,919
سيكون عالم الأراضي الأربعة ملكي

104
00:16:02,004 --> 00:16:04,340
ليجري الظلام

105
00:16:07,511 --> 00:16:09,596
من شراييني

106
00:16:26,075 --> 00:16:30,079
تتحكم هذه الغرفة بمصارف الماء
ثمة مدخل واحد ومخرج واحد

107
00:16:30,204 --> 00:16:32,498
صمّمت لتكون منيعةً
في حال وجود حصار

108
00:16:41,050 --> 00:16:44,387
ما من أشرار
أعتقد أننا سبقناهم إليها

109
00:16:44,512 --> 00:16:46,974
سيأتون، إنها مجرد مسألة وقت

110
00:16:58,780 --> 00:17:01,157
برج النعيم يصب في البحيرة مباشرةً

111
00:17:01,282 --> 00:17:04,619
(إن فشل (ويل) و(ماريث
علينا أن نبقي مصارف الماء في أمان

112
00:17:04,745 --> 00:17:06,497
يمكننا أن نغلقها يدوياً

113
00:17:06,622 --> 00:17:08,540
علينا تشغيلها
بالأداة اليدوية من هنا

114
00:17:08,666 --> 00:17:10,584
جيد، لنبدأ إذاً

115
00:17:12,045 --> 00:17:14,673
ضع الكثير من رجالك في الخارج
بقدر استطاعتك

116
00:17:14,799 --> 00:17:20,012
يمنع دخول أو خروج أحد
و(جاكس)... احترس

117
00:17:20,138 --> 00:17:22,557
لا نعرف ما سيحصل -
علم -

118
00:17:23,475 --> 00:17:25,393
أراك في الجانب الأخر

119
00:17:29,608 --> 00:17:31,360
هل يمكن لأحد مساعدتي في هذا؟

120
00:17:35,030 --> 00:17:36,406
بالطبع

121
00:17:38,868 --> 00:17:42,748
!(ليريا)
هل أنت بخير؟

122
00:17:44,667 --> 00:17:47,962
(استخدمني الزعيم (وارلوك
للدخول إلى برج النعيم

123
00:17:48,088 --> 00:17:50,090
أين (إريتريا)؟ -
في القصر -

124
00:17:50,216 --> 00:17:52,843
ستحاول إفساد السد -
عليك العودة إلى هناك -

125
00:17:52,969 --> 00:17:54,721
ساعدي (كولغاين) على توقيفها
إن استطعت

126
00:17:54,846 --> 00:17:57,682
توخّ الحذر -
وأنت أيضاً -

127
00:18:03,606 --> 00:18:06,359
أعتقد أنّ اللحظة حانت -
حسناً -

128
00:18:28,177 --> 00:18:33,224
هل يمكنكما الشعور بذلك؟ -
بماذا؟ -

129
00:18:35,268 --> 00:18:36,770
المصير

130
00:18:42,653 --> 00:18:44,362
ويل)، تأخرنا كثيراً)

131
00:18:54,458 --> 00:18:59,254
لقد بدأ الأمر -
!لا -

132
00:19:05,763 --> 00:19:09,268
يجري دمي في نهر (سيلفر) الآن

133
00:19:25,302 --> 00:19:29,140
تأخرنا كثيراً
سبق ولوّث الزعيم (وارلوك) البئر

134
00:19:29,265 --> 00:19:31,267
إن وصل ذلك الماء إلى السد

135
00:19:31,394 --> 00:19:34,730
سيحوّل الجميع في هذا الوادي وما بعده
إلى عبيد معدمي الإنسانية

136
00:19:34,856 --> 00:19:36,233
لم تنته المعركة بعد

137
00:19:36,358 --> 00:19:38,777
علينا أن نبقي مصرف الماء ذلك
في أمان بقدر مستطاعنا

138
00:19:38,903 --> 00:19:41,489
سآخذك إلى غرفة التحكم
إريتريا) هناك)

139
00:19:43,199 --> 00:19:48,580
إريتريا)؟) -
أجل، قالت إنك مَن أرسلها -

140
00:19:48,707 --> 00:19:52,879
(أصبحت رهينة الزعيم (وارلوك
ربما تأخرنا كثيراً فعلاً

141
00:20:04,435 --> 00:20:09,859
ستنتهي المسألة الآن -
ستفشل كوالدك تماماً -

142
00:20:10,652 --> 00:20:14,240
(ويل) أقوى من (شيا)
وأقوى منك

143
00:20:14,782 --> 00:20:21,040
وهل تمثلين والدك؟
هل أنت فاشلة مثله؟

144
00:20:21,166 --> 00:20:26,547
شعرت بألمك، دعيني أريك

145
00:20:36,894 --> 00:20:41,232
كان ضعيفاً جداً

146
00:20:44,153 --> 00:20:46,114
!لست خائفةً منك

147
00:21:14,109 --> 00:21:15,652
!إريتريا)، افتحي الباب)

148
00:21:20,534 --> 00:21:22,244
ابتعد عن الباب

149
00:21:35,887 --> 00:21:37,639
!(إريتريا)

150
00:21:40,100 --> 00:21:44,146
بسرعة، أقفل السد
الدم يجري في الأراضي الأربعة

151
00:21:44,273 --> 00:21:45,649
لقد كسرت المقود

152
00:21:50,447 --> 00:21:51,824
غراندل)!@)

153
00:22:11,432 --> 00:22:15,645
هيا يا فتاة
لا تجعليني أطرحك أرضاً

154
00:22:19,275 --> 00:22:22,446
إنها حيّة لكن علينا
أن نخرج ذلك الطيف منها الآن

155
00:22:35,338 --> 00:22:38,216
كيف نتأكد من أنّ ذلك لن يقتلها؟ -
لا أعلم -

156
00:22:38,342 --> 00:22:41,054
إن لم نخرج ذلك الشيء منها
ستموت بأي حال

157
00:22:41,179 --> 00:22:43,265
هذا طقس (درود) القديم

158
00:22:43,390 --> 00:22:46,018
السحر من خلال الدم
خطير جداً

159
00:22:50,649 --> 00:22:52,234
اجعلها بوضعية الجلوس

160
00:22:53,361 --> 00:22:58,492
وحين أخرج الطيف
سيحاول الهروب، لا تدعه يفر

161
00:22:59,118 --> 00:23:03,665
يا أشرار الظلام، أستدعيكم

162
00:23:04,083 --> 00:23:08,255
ومن هذا الوعاء الدموي
!أخرجكم

163
00:23:09,215 --> 00:23:12,260
من الظلام إلى النور

164
00:23:15,557 --> 00:23:17,392
أطلقوا سراح هذا الطفل

165
00:23:19,979 --> 00:23:21,897
استعد، يكاد يخرج

166
00:23:24,610 --> 00:23:26,236
ليخرج منها

167
00:23:26,821 --> 00:23:29,740
(آمر أن يفتح باب (درود

168
00:23:37,292 --> 00:23:40,421
!أطلق النار! صوّب عليها

169
00:23:46,095 --> 00:23:49,808
أنفيك إلى الأرض المحظورة إلى الأبد

170
00:24:09,083 --> 00:24:12,045
إريتريا)، انظري إليّ) -
أين أنا؟ -

171
00:24:15,133 --> 00:24:20,014
إريتريا)، عودي إليّ)
أنت في أمان

172
00:24:33,532 --> 00:24:35,701
إنه قوي جداً -
عليّ استخدام السيف -

173
00:24:35,827 --> 00:24:37,370
إنها الطريقة الوحيدة المناسبة

174
00:24:38,371 --> 00:24:42,668
لا يمكن للظلام والنور التواجد معاً

175
00:24:42,794 --> 00:24:45,213
علينا الاقتراب أكثر
سأمنحك فسحةً للتقدم

176
00:24:45,339 --> 00:24:49,051
حين ينتصر الظلام
يختفي النور

177
00:24:49,177 --> 00:24:52,847
وستواجهون مصير والدكما عينه

178
00:24:55,685 --> 00:25:00,524
تقدما وواجهاني -
ها أنا ذا -

179
00:25:03,195 --> 00:25:05,990
يتغلب النور على الظلام دائماً

180
00:25:38,704 --> 00:25:40,872
"عليك أن تغرز سيفك إلى قلبه مباشرةً"

181
00:25:40,997 --> 00:25:43,290
لا يمكن لأي شيء أن يردعني

182
00:25:49,713 --> 00:25:52,423
ستتعلم كوالدك الآن

183
00:25:54,425 --> 00:25:58,512
(اذهب وانضم إليه، (شانارا

184
00:26:11,357 --> 00:26:13,691
أنت الـ(درود) القادم

185
00:26:14,234 --> 00:26:15,610
حان الوقت

186
00:26:16,277 --> 00:26:18,528
سأكون معك دائماً

187
00:26:33,918 --> 00:26:35,293
!(ويل)

188
00:27:18,872 --> 00:27:24,001
!أنجزنا الأمر! قضينا عليه -
!أنجزنا الأمر! أنجزتَ الأمر -

189
00:27:36,304 --> 00:27:40,390
ما زال البئر متلوثاً

190
00:27:43,227 --> 00:27:45,186
...ظننت أننا لو قضينا عليه

191
00:27:53,652 --> 00:27:56,695
!ماريث)، انظري)

192
00:28:02,075 --> 00:28:07,413
(ويل)، أنت (شانارا)
يجري سحر أسلافك في دمك

193
00:28:07,539 --> 00:28:10,541
(يمكنها أن تهزم الزعيم (وارلوك
وتخلّص العالم من الشر

194
00:28:14,794 --> 00:28:16,546
ماذا يحدث؟

195
00:28:16,671 --> 00:28:20,382
قالت إنّ السحر في دمها يمكنها
أن تخلّص العالم من الشر

196
00:28:29,515 --> 00:28:31,600
عليّ أن أنهي هذه المسألة

197
00:28:38,482 --> 00:28:39,857
ماذا تفعل؟

198
00:28:40,108 --> 00:28:43,193
لا يمكنني معالجة نفسي
وإنقاذ الأراضي الأربعة

199
00:28:43,736 --> 00:28:45,987
أقدّم لك أحجار الجني بملء إرادتي

200
00:28:46,113 --> 00:28:49,156
استخدميها لحماية شعب الأراضي الأربعة

201
00:28:49,282 --> 00:28:53,744
ستتواجد هناك معي
درود) و(شانارا)، هل تذكر؟)

202
00:28:53,870 --> 00:28:58,248
أصغي إليّ، الماء ملوّث
سبق وانتشر

203
00:28:59,041 --> 00:29:01,042
لكنني أستطيع إيقاف ذلك

204
00:29:01,376 --> 00:29:04,170
لم أفهم المسألة سابقاً
لكنني أفهمها الآن

205
00:29:05,421 --> 00:29:10,466
كان والدي محقاً -
لا بد من وجود حل آخر -

206
00:29:13,011 --> 00:29:18,182
السحر في دمي
كان في داخلي طوال هذا الوقت

207
00:29:26,147 --> 00:29:28,773
احرصي على أنّ يكون شعبنا بخير

208
00:32:05,574 --> 00:32:08,576
!انظرا -
!ويل) و(ماريث) أنجزا الأمر) -

209
00:32:08,701 --> 00:32:11,120
!(تم القضاء على الزعيم (وارلوك

210
00:32:11,704 --> 00:32:15,123
سيحظى هذان بالكثير
من المشروب لدى عودتهما

211
00:32:15,249 --> 00:32:17,000
وسأشتريها بنفسي

212
00:33:01,588 --> 00:33:07,298
مع هذا التاج، نقر بوجود
(ملكة جديدة، (ليريا أوف ليا

213
00:33:07,424 --> 00:33:10,716
فليكن حكمها طويلاً ومسالماً

214
00:33:18,553 --> 00:33:21,428
صحيح أننا فزنا بالمعركة لصالح مملكتنا

215
00:33:22,054 --> 00:33:24,429
لكنه حان الوقت لإعادة الترميم

216
00:33:24,555 --> 00:33:28,098
ليس جدراننا فحسب
بل عزيمة قلوبنا

217
00:33:28,223 --> 00:33:33,308
لم يكن ليتواجد مستقبلنا
لولا الأشخاص الذين نحدّ عليهم اليوم

218
00:33:33,434 --> 00:33:36,184
إنهم أبطال كوالدتي

219
00:33:37,894 --> 00:33:40,186
(والملك (أندير

220
00:33:40,437 --> 00:33:42,646
(والـ(درود) (ألانون

221
00:33:43,688 --> 00:33:45,396
(و(ويل أومسفرد

222
00:33:52,775 --> 00:33:55,484
ضحوا بحياتهم

223
00:33:55,610 --> 00:34:00,069
وفي المقابل، من واجبنا الاستفادة
من الدرس الذي قدّموه

224
00:34:00,486 --> 00:34:05,988
وهو أنّ الخير
سيتغلب على الشر دائماً

225
00:34:06,322 --> 00:34:08,823
والحب ينتصر على كل شيء

226
00:34:13,867 --> 00:34:19,286
!نوافقك الرأي -
!نوافقك الرأي! فلتحيَ الملكة -

227
00:34:36,001 --> 00:34:40,293
بدوت حكيمةً جداً هناك
ذلك التاج يناسبك

228
00:34:40,420 --> 00:34:43,463
أشعر بأنني محتالة، بصراحة -
أعلم -

229
00:34:43,588 --> 00:34:45,630
أعلم أنك لم ترغبي في هذا

230
00:34:45,756 --> 00:34:49,340
لكن الشعب بحاجة إليك
يحتاجون إلى قوتك

231
00:34:50,007 --> 00:34:52,883
كنت أعتقد أنني أفضل حالاً لوحدي

232
00:34:53,717 --> 00:34:58,260
...تبيّن أنني مخطئة
بشأن أمور كثيرة

233
00:34:59,678 --> 00:35:01,637
(أحبك، (ليريا

234
00:35:03,554 --> 00:35:07,805
وربما سنكون معاً يوماً ما
لكن ليس الآن

235
00:35:22,854 --> 00:35:27,146
هذا الظلام في داخلي
ما زال موجوداً

236
00:35:27,272 --> 00:35:31,149
ولا أريد أن أؤذي الناس
الذين أكترث بشأنهم مجدداً

237
00:35:31,816 --> 00:35:33,817
وخاصة أنت

238
00:35:50,782 --> 00:35:56,617
أنجزي ما عليك فعله
ثم عودي إليّ، اتفقنا؟

239
00:36:19,753 --> 00:36:22,670
(آسفة بشأن (ويل
كان رجلاً صالحاً

240
00:36:22,795 --> 00:36:25,504
شكراً، أعلم أنه سيقول
الأمر عينه بشأنك

241
00:36:27,672 --> 00:36:30,173
كان يشرفني العمل معك
أيها المحنّك

242
00:36:30,299 --> 00:36:32,924
مملكتنا مدينة لك بفضل كبير -
مملكتنا؟ -

243
00:36:33,049 --> 00:36:35,633
ظننت أنّ سيد الأسلحة
يعمل لوحده

244
00:36:35,759 --> 00:36:37,843
كان ذلك قبل أن أحظى بأشخاص
أقاتل من أجلهم

245
00:36:37,968 --> 00:36:41,345
إضافة إلى ذلك، ليس باستطاعتنا جميعاً
التفوق في السحر

246
00:36:41,469 --> 00:36:43,429
أظن أنك ستبرع في العمل كجنرال

247
00:36:46,305 --> 00:36:48,055
هيا، إننا نفقد النور

248
00:36:53,599 --> 00:36:57,391
حافظ على سلامة الملكة من أجلي -
اعتمدي عليّ -

249
00:36:58,060 --> 00:37:02,269
آسفة بشأن ما حصل في السد -
لم تتصرفي على سجيتك -

250
00:37:02,395 --> 00:37:04,938
إريتريا) التي أعرفها هي وفية تماماً)

251
00:37:14,733 --> 00:37:16,483
أراك في الجوار أيها الجنرال

252
00:38:37,267 --> 00:38:39,809
(من أجل الشخص المتوفي، (ألانون

253
00:38:40,435 --> 00:38:43,269
فليحظَ جوهرك بالسلام

254
00:38:43,811 --> 00:38:48,354
وليرشدني حكمك من المدى

255
00:38:49,356 --> 00:38:51,398
من أجل كل أيامي

256
00:39:12,782 --> 00:39:15,449
سيفتخر بما أنجزته
أؤكد لك ذلك

257
00:39:18,742 --> 00:39:23,869
أنت تكرّمينه بشجاعتك
ما من أحد أفضل لمتابعة إرثه

258
00:39:24,787 --> 00:39:28,830
أصبح الإرث ملككما الآن
هناك الكثير لتعلّمه

259
00:39:28,955 --> 00:39:32,247
السؤال هو "هل أنت مستعدة
"لمتابعة تمارينك؟

260
00:39:34,999 --> 00:39:38,376
إذاً، حان الوقت
(لمتابعة نظام (درود

261
00:39:47,421 --> 00:39:49,922
ماريث)؟ ما الخطب؟)

262
00:39:50,630 --> 00:39:55,340
للحظة واحدة
شعرت بأنّ (ويل) هنا معنا

263
00:40:06,304 --> 00:40:08,804
أحياناً، يختارنا مصيرنا
بدلاً من ذلك

264
00:40:22,227 --> 00:40:26,519
ما زال (ويل) على قيد الحياة
في مكان ما

265
00:41:01,160 --> 00:41:04,744
"يتبع"

266
00:41:04,744 --> 00:41:06,240
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

