1
00:00:22,298 --> 00:00:27,110
عيد القديسين ، الليلة الوحيدة التي نتجول
بها في الطرقات دون أن نُكتشف

2
00:00:28,329 --> 00:00:33,798
أيها السخفاء ، فيلم (ترنر) الكلاسيكي اتصل بي
يريدون استعادة أزيائهم

3
00:00:36,295 --> 00:00:38,501
نحن سخفاء؟

4
00:00:38,563 --> 00:00:41,902
لديّ حل لمأزقنا هذا ، بداخل متجر التنكر

5
00:00:57,444 --> 00:01:00,638
أصدقاء لـ(هومر)؟ -
إنهم ليسوا أصدقائي -

6
00:01:00,702 --> 00:01:02,411
لقد أحضرنا زجاجة شراب

7
00:01:02,534 --> 00:01:04,412
شراب

8
00:01:04,469 --> 00:01:06,029
تفضلوا ، تفضلوا

9
00:01:15,524 --> 00:01:16,803
رائع

10
00:01:16,872 --> 00:01:18,612
البيرة رائعة

11
00:01:18,699 --> 00:01:20,789
أنتي رائعة

12
00:01:29,960 --> 00:01:34,841
لقد قلت لي أنك خرجت هذه الليلة لقتل الأطفال -
نحن كلك -

13
00:01:34,897 --> 00:01:37,615
.. ولكن التقينا بصديقنا القديم

14
00:01:37,664 --> 00:01:39,010
صديقي هذا

15
00:01:39,074 --> 00:01:42,348
لن تمتص إلا دمك الليلة
لننل منهم يا فتيات

16
00:01:45,542 --> 00:01:47,564
ذئب سيئ

17
00:01:47,622 --> 00:01:51,357
هيّا يا فتيات
إن إرتداء الأزياء لا يعتبر خيانة

18
00:01:51,442 --> 00:01:53,001
ليس الوجه

19
00:01:57,742 --> 00:01:59,601
 بيت شجرة الرعب

20
00:02:11,134 --> 00:02:13,993
 للإتصال بقاتل "إم" اضغط على زر
أو إضغط زر "#" للعودة للقائمة الرئيسية

21
00:02:14,081 --> 00:02:18,607
حان وقت إخباركم بمن إخترته ليمثل الصف
في المسابقة العالمية لقرائة موجز إخباري

22
00:02:18,607 --> 00:02:20,462
ستختارني أنا

23
00:02:20,534 --> 00:02:23,271
(إختياري هو (هيوبرت ونغ

24
00:02:23,342 --> 00:02:24,367
ماذا؟

25
00:02:24,479 --> 00:02:26,119
مرحى لوجه جديد

26
00:02:26,189 --> 00:02:28,138
(تهانينا يا (هيوبرت

27
00:02:28,249 --> 00:02:32,626
(أو ينبغي أن أهنئ مدرستك الخصوصية (أميليا
التي في مصنع الواجبات

28
00:02:32,703 --> 00:02:34,334
انتصارك ملوث

29
00:02:34,445 --> 00:02:36,583
مخادع ، مخادع -
(ليسا) -

30
00:02:36,654 --> 00:02:40,283
لا تأخذي الأمر على محمل جدي
فأنا لم أصرف الكثير من الوقت بإختيار هذا القرار

31
00:02:40,372 --> 00:02:43,039
مخادع ، مخادع

32
00:02:43,420 --> 00:02:44,539
"الحجز"

33
00:02:46,481 --> 00:02:51,084
ليسا سمبسون) في الحجز؟ ، طالعي أخبرني أنني)
سأرى شيئ مثير هذا اليوم

34
00:02:51,151 --> 00:02:53,030
ولكن ظننت أنه يقصد الطالع بنفسه

35
00:02:53,149 --> 00:02:55,267
الآنسة (هوفر) الغبية

36
00:02:58,405 --> 00:03:01,073
(سمعت عن مشاجرتك مع المعلمة (هوفر
أليس المعلمين هم الأسوء؟

37
00:03:01,073 --> 00:03:04,344
لا أريد التحدث بشأن هذا -
أسمعي ، أنتي طفلة ذكية -

38
00:03:04,406 --> 00:03:07,036
أراهن أنك تحبين الأفكار -
نعم -

39
00:03:07,130 --> 00:03:12,215
حسناً ، صادف أن لدي فكرة رائعة لك
(ماذا لو ثأرتي لي من المعلمة (كربابل

40
00:03:12,292 --> 00:03:16,180
وأنا أثأر لك من المعلمة (هوفر)؟
متقاطعة

41
00:03:16,237 --> 00:03:22,077
مثير للإهتمام ، فبدون دافع واضح ، فلن يشك بنا أحد -
بالضبط ، متقاطعة -

42
00:03:22,135 --> 00:03:24,616
هل اتفقنا؟ -
شكراً ، ولكن لا أريد -

43
00:03:24,730 --> 00:03:26,480
هل إذا قلت "متقاطعة" مرة أخرى
سيغير هذا من رأيك؟

44
00:03:26,480 --> 00:03:28,776
.. اسمع ، أنت شخص مثابر ولكن -
متقاطعة -

45
00:03:28,776 --> 00:03:29,480
اتفقنا

46
00:03:46,354 --> 00:03:49,772
بارت) ، هل خرجت لك بعذر؟) -
نعم ، أنا في مباراة التنس -

47
00:03:49,841 --> 00:03:51,418
وهل الناس ستذكرون أنك كنت هناك؟

48
00:03:51,488 --> 00:03:53,359
أنا متأكد من ذلك

49
00:04:02,827 --> 00:04:07,007
مرحباً؟ ، لقد وقعت في مقلب جرس الباب

50
00:04:08,704 --> 00:04:09,591
متقاطعة

51
00:04:13,573 --> 00:04:18,641
(كان عليك أن ترى النظرة على وجه (كربابل -
(وكان عليك أن تري النظرة على وجه (هوفر -

52
00:04:18,718 --> 00:04:20,537
في الواقع ، هذه هي

53
00:04:22,320 --> 00:04:23,707
قتلتها؟

54
00:04:23,763 --> 00:04:26,533
بالضبط مثل ما اتفقنا -
"لم أتفق على "القتل -

55
00:04:26,588 --> 00:04:30,079
"نعم ، لأنك ذكية ، فلا تقولين "القتل
"بل تقولين "المقلب

56
00:04:30,130 --> 00:04:34,521
"مثل أبي وأمي عندما يقولون "نلعب
"فهم يقولون "لنقفل الباب ونتحاضن

57
00:04:34,564 --> 00:04:36,984
(حسناً ، أنا لم أقتل الآنسة (كربابل

58
00:04:37,097 --> 00:04:41,211
إذاً ، كل ما قمتي به هو رن جرس بابها والهرب؟ -
نعم ، مقلب جرس الباب -

59
00:04:41,280 --> 00:04:45,798
كلمة "مقلب جرس الباب" تعني أن عليك قتلها
ومن ثم ترمينها في خندق

60
00:04:45,859 --> 00:04:48,175
يا إلهي ، اقرأي لك كتاب

61
00:04:48,243 --> 00:04:51,243
أنت وحش -
الإتفاق إتفاق أيها الأخت الصغيرة -

62
00:04:51,300 --> 00:04:53,773
"غداً بعد المدرسة اذهبي لمنزلها وافعلي بها"ع.إ

63
00:04:53,818 --> 00:04:55,418
فقط هكذا؟ أفعل بها"ع.إ"؟

64
00:04:55,474 --> 00:04:59,068
نعم ، عذبيها واسحقيها
ومن ثم تخلصي من الجثة ، وسنتعادل

65
00:04:59,154 --> 00:05:00,592
أظن أنني سأمرض

66
00:05:12,013 --> 00:05:15,921
ليسنا) تعالي وامسكي الشفرة حتى لا تنحر رقبتي)

67
00:05:18,013 --> 00:05:20,551
هيا ، فأنا أثق بك بشكل كامل

68
00:05:27,835 --> 00:05:29,485
اقطعيها مثل الخبز

69
00:05:29,546 --> 00:05:31,753
(حصلت عليها ، شكراً لك يا (ليسا

70
00:05:31,814 --> 00:05:34,868
آخر شيئ كنت أريده أن أتقطع
إلى قطعتين مثل الخبز

71
00:05:44,213 --> 00:05:45,048
(بارت)

72
00:05:45,114 --> 00:05:48,700
كنت في إنتظارك
وأحاول معرفة كيف الفتيات يتبولون

73
00:05:51,377 --> 00:05:54,012
آسفة يا (بارت) لم أستطع القيام بها
لابد من وجود طريقة أخرى

74
00:05:54,088 --> 00:05:56,083
ماذا لو ساعدتك في حل الواجب؟

75
00:05:56,156 --> 00:05:59,671
لن أعطيك الحل
ولكن سأقدم لك المساعدة لتجد الحل بنفسك

76
00:05:59,731 --> 00:06:00,961
لا فائدة

77
00:06:01,035 --> 00:06:02,500
(إما أن تقتلي الآنسة (كربابل

78
00:06:02,531 --> 00:06:05,543
(أو حارس المدرسة (ويلي
(سيقول أنه رآك تقتلي الآنسة (هوفر

79
00:06:05,664 --> 00:06:08,097
ولماذا يقول هذا؟ -
.. لنقل أنه -

80
00:06:08,178 --> 00:06:09,703
يدين لي بمعروف

81
00:06:12,071 --> 00:06:14,945
متقاطعة ، مثل التطاريز التي على تنورتي

82
00:06:15,002 --> 00:06:16,179
أنت لا ترتدي تنورة

83
00:06:17,759 --> 00:06:21,440
حسناً يا (بار) ، أعتقد أن ليس أمامي خيار آخر
.. عليّ أن أقوم

84
00:06:22,004 --> 00:06:22,760
بقتلك

85
00:07:13,489 --> 00:07:15,591
هيّا ، إفعليها
أنتي لست مختلفة عني

86
00:07:15,927 --> 00:07:19,403
فنحن خرجنا من نفس الدنا -
يسمى الـ"دي إن آي" أيها الغبي -

87
00:07:19,472 --> 00:07:23,412
ونحن لسنا متماثلين
فأنا لست قاتلة ولن أكون كذلك

88
00:07:29,009 --> 00:07:32,393
(أحسنت يا (ليسا -
لقد كان حادث ، أقسم بذلك -

89
00:07:32,466 --> 00:07:34,393
بالتأكيد ، حادث

90
00:07:35,483 --> 00:07:38,158
آي كرمبا" أيها النذل"

91
00:07:49,112 --> 00:07:52,463
أنا هنا في "همبرجر كرستي" لوقت الغداء
"لأكل الوجبة الأكثر طلباً "الهمبرجر المربع

92
00:07:52,539 --> 00:07:56,122
كرستي) ، بماذا يمكنك أن تخبرنا عن)
هذه الشطيرة اللرائعة؟

93
00:07:56,161 --> 00:07:57,849
(يسعدني أنك سألت عن هذا يا (كنت

94
00:07:57,912 --> 00:08:01,192
نبدأ بلحم من الدرجة الأولى
ونطعمها إلى البقرات الأخريات

95
00:08:01,251 --> 00:08:05,923
ومن ثم نقتلهم
ونقدم هذه النتيجة السيئة إلى الزبائن

96
00:08:05,958 --> 00:08:07,501
"الهمبرجر المربع"

97
00:08:08,719 --> 00:08:09,663
الحسبة صحيحة

98
00:08:09,719 --> 00:08:12,858
البقر يأكل البقر؟ هذه فضاعة

99
00:08:12,909 --> 00:08:17,650
ليسا) ، أنتي نباتية)
ولكن هؤلاء الأبقار قاموا بإختيار ميولهم الخاص

100
00:08:17,712 --> 00:08:23,687
والآن ، هذا المراسل المحظوظ سيكون أول إنسان
يقوم بتذوق هذه الجريمة اللذيذة التي ضد الطبيعة

101
00:08:25,050 --> 00:08:27,955
كثيرة العصارة ، لذيذة
.. وبها القليل من

102
00:08:32,597 --> 00:08:34,240
هذه اليد التي أستلم بها المال ايها الغبي

103
00:08:41,597 --> 00:08:43,940
لا تأكلوا البقر أيها الناس

104
00:08:44,697 --> 00:08:45,840
 بعد 28 يوم

105
00:08:49,323 --> 00:08:54,255
ملحوظة صغيرة : ربما يجب أن تغسلوني قبل أن تأكلوني -
شكراً لك -

106
00:08:55,221 --> 00:08:58,451
(المصابون تمكنوا من (مو -
لن نخرج لمساعدته -

107
00:08:58,498 --> 00:09:01,573
ليس لدينا أدنى فكرة عن أي من المخلوقات قد تكون بالخارج

108
00:09:01,645 --> 00:09:03,398
أرجوكم أدخلوني

109
00:09:04,532 --> 00:09:08,583
كيف أعرف أنك لست مصاب؟ -
أنا والدك ، وأحتاج لمساعدتك -

110
00:09:08,670 --> 00:09:10,912
لا استطيع فهم كلام هؤلاء المصابين

111
00:09:15,859 --> 00:09:19,827
جائع ، جائع جداً
ليس هناك شيئ آكله

112
00:09:19,884 --> 00:09:21,820
عدى هذا

113
00:09:21,859 --> 00:09:24,700
لابد من وجود شيئ لذيذ بالخارج هناك

114
00:09:33,655 --> 00:09:35,264
همبرجر

115
00:09:44,718 --> 00:09:46,637
بارت) ، أكل همبرجر ملوثة)

116
00:09:46,729 --> 00:09:48,318
سألطمه بهذا الكتاب

117
00:09:50,379 --> 00:09:52,949
أبي ، لا ، هذا آخر كتاب في العالم

118
00:09:53,063 --> 00:09:54,197
حقاً؟

119
00:09:55,772 --> 00:09:56,851
استمر بما تفعله

120
00:09:57,988 --> 00:10:02,362
انتظر ، الهمبرجر لم يغيرني
أنا لست مصاب

121
00:10:02,455 --> 00:10:10,224
يا للهول ، إذا (بارت) أكل الهمبرجر ونجى
فربما قد يحمل الحل لصنع مضاد للعدوى

122
00:10:12,036 --> 00:10:16,296
إذاً علينا أن نبقي هذا الصبي بدون أذى
(من الأفضل أن أتصل بالطبيب (هبرت

123
00:10:20,033 --> 00:10:24,238
حسناً ، أعتقد أن (بارت) منيع وراثياً
أو "الشخص المختار" إن صح التعبير

124
00:10:25,699 --> 00:10:29,767
لو كان كذلك ، فالسر الموجود في دمه
سيكون السبيل لإنقاذ البشرية

125
00:10:29,848 --> 00:10:33,201
عليك أن تأخذه مباشرة
إلى المنطقة الآمنة خارج هذه المدينة

126
00:10:33,237 --> 00:10:36,297
إذا قابلت زوجتي ، فأخبرها بأنني أحبها

127
00:10:36,383 --> 00:10:39,433
هل تقصد أنا أحبها؟ أو أنت؟

128
00:10:42,301 --> 00:10:44,248
سأصافحها وحسب

129
00:10:48,862 --> 00:10:51,648
تذكر ، لا تخرج أصوات عالية

130
00:10:54,353 --> 00:10:56,837
يا رجل ، هذا شعور أفضل

131
00:11:02,098 --> 00:11:03,396
إلى الغرفة الآمنة

132
00:11:03,501 --> 00:11:04,969
ليس لدينا غرفة آمنة

133
00:11:05,060 --> 00:11:06,548
إلى متجر بيع الغرف الآمنة

134
00:11:13,163 --> 00:11:15,363
تعالوا معي إذا أردتم الحياة

135
00:11:17,506 --> 00:11:20,754
مثال آخر من الرجال الذين لا يوفون بوعودهم

136
00:11:22,027 --> 00:11:22,822
من هنا

137
00:11:23,580 --> 00:11:25,919
حسناً ، هذا اليوم لا يمكن أن يصبح أكثر جنوناً

138
00:11:39,298 --> 00:11:41,581
أبو)، كيف نجوت؟)

139
00:11:41,688 --> 00:11:48,356
بما أنني نباتي فلم يكن لدي نية لأكل الهمبرجر
وكمثل صاحب متجر وسائل الراحة فأنا مسلح تماماً

140
00:11:51,755 --> 00:11:53,891
نحن بحاجة لنواف أيضاً

141
00:12:00,399 --> 00:12:01,447
أطلقي النار عليها

142
00:12:04,018 --> 00:12:06,752
لا أستطيع الإطلاق عليها
(إنها الأم الروحية لـ(ليسا

143
00:12:06,827 --> 00:12:09,337
يمكنك الإعتذار لها في الجحيم -
أعتقد أن بإمكاني ذلك -

144
00:12:24,965 --> 00:12:25,877
ما الذي.. ؟

145
00:12:26,671 --> 00:12:30,834
سأخرج لأدفع السيارة ، ومهما حدث
يجب على (بارت) ، يصل للمنطقة الآمنة

146
00:12:38,482 --> 00:12:41,569
عمل نبيل جداً من (أبو) أنه قدم حياته لنا

147
00:12:41,647 --> 00:12:45,178
أين تذهبون؟ من المفترض أن تتوقفوا لتصطحبوني

148
00:12:59,674 --> 00:13:01,232
لست أرى المنطقة الآمنة بأي مكان

149
00:13:01,322 --> 00:13:04,709
لنلعب لعبة ، من سيقوم بحمل المختار؟

150
00:13:06,381 --> 00:13:10,141
هل المختار آذى رأسه المختارة؟

151
00:13:12,696 --> 00:13:14,962
توقفي عن هذا

152
00:13:15,050 --> 00:13:16,033
توقفي عن هذا

153
00:13:16,903 --> 00:13:21,112
حسناً ، حسناً ، حسناً
من هو الموظف الغير منتج الآن؟

154
00:13:21,948 --> 00:13:23,349
حصلت على أنفك

155
00:13:25,506 --> 00:13:26,176
.. أيها الـ

156
00:13:34,637 --> 00:13:36,204
هومر) ، أين كنت؟)

157
00:13:38,330 --> 00:13:40,704
أبي ، هل أصبحت مصاب؟

158
00:13:40,782 --> 00:13:44,244
أعتقد أن العقول الأفضل
هل عقلك هو عقل؟

159
00:13:46,256 --> 00:13:47,662
أين تريدها ، في الفم أو العيون؟

160
00:13:47,750 --> 00:13:49,401
الفم -
العيون إذاً -

161
00:13:49,505 --> 00:13:53,522
لا ، عندما نوصلك للمنطقة الآمنة
فسيكون بإمكاننا أن نعالج والدك

162
00:13:53,605 --> 00:13:54,724
المنطقة الآمنة؟

163
00:13:54,838 --> 00:13:56,637
هل تعتقدين حقاً أن هناك منطقة آمنة؟

164
00:13:58,531 --> 00:13:59,513
حسناً ، أنتي محقة ، فهي هناك

165
00:14:01,826 --> 00:14:02,791
أدخلونا

166
00:14:02,965 --> 00:14:05,671
دعونا نمر
معنا الشخص المختار

167
00:14:08,248 --> 00:14:09,136
مرحباً بك يا صبي

168
00:14:09,186 --> 00:14:12,185
لكي ننجو ، فكل ما علينا هو أن نأكل لحمك

169
00:14:12,283 --> 00:14:13,877
انتظر يا صاح

170
00:14:13,950 --> 00:14:19,131
أي نوع من المتحضرين يأكلون جسم ودم منقذهم؟

171
00:14:21,090 --> 00:14:22,451
لابد من وجود وسيلة أخرى

172
00:14:27,741 --> 00:14:33,212
الوقت قد مضى ، والأطفال يلعبون في الطرقات
وفي الليل هناك الموسيقى والضحكات

173
00:14:33,280 --> 00:14:36,739
(وكل ما كان علينا فعله هو أن نجعل (بارت
يستحم في طعامنا

174
00:14:36,801 --> 00:14:38,874
ليسا) ، هل تريدين بعض الحساء؟)

175
00:14:50,384 --> 00:14:52,357
(ليس هناك أعمال مثل أعمال (مو

176
00:14:57,404 --> 00:15:02,226
لماذا لا تستطيع فتاة أن تحب رجل بهذا الوجه

177
00:15:02,982 --> 00:15:07,385
مثل ما قالت والدتي أن قبيح جداً لكي تحضن

178
00:15:14,342 --> 00:15:16,500
ما رأيك أن تسلفني شراب يا قبيح؟

179
00:15:16,558 --> 00:15:18,589
ما رأيك أن تجرب صنفي الجديد؟

180
00:15:19,448 --> 00:15:21,138
لابد أن هناك فأر آخر في الأنبوب

181
00:15:21,193 --> 00:15:23,132
لنرى لو هذه الكوبرا ستحل المشكلة

182
00:15:26,252 --> 00:15:27,419
لا شيئ

183
00:15:28,445 --> 00:15:33,530
أتمنى فقط لو (كيوبد) يعيد رسم رمحه مجدداً

184
00:15:28,445 --> 00:15:33,530
 كيبود : إله الحب

185
00:15:33,663 --> 00:15:38,202
ويختار لي جميلة تكون معاييرها منخفضة

186
00:15:39,623 --> 00:15:42,693
أنبوب لا يحرسه أحد
هذا يشبه أخذ الشراب من الطفل

187
00:15:42,790 --> 00:15:47,235
أنا غير محظوظ في الحب
أنا غير محظوظ في الحظ

188
00:15:50,147 --> 00:15:51,906
(يا للهول ، (هومر
فقط حاول أن تسترخي

189
00:15:52,675 --> 00:15:54,297
حسناً ، لا تسترخي

190
00:15:55,150 --> 00:15:58,346
مارج) ، أسوء شيئ قد حدث) -
ما الأمر يا (مو)؟ -

191
00:16:01,218 --> 00:16:04,196
انها جميلة جداً تجعل قلبي يخفق

192
00:16:04,272 --> 00:16:07,788
.. انظري إلي ، أستميع الطير

193
00:16:13,695 --> 00:16:18,478
مارج) ، (هومر) هرب)
يقول بأنه لا يحبك، ولم يحبك أبداً

194
00:16:18,575 --> 00:16:19,549
ماذا؟

195
00:16:19,669 --> 00:16:22,200
ساعدوني

196
00:16:22,254 --> 00:16:25,389
هذا كان انا
كنت آخذ دروس في التكلم من البطن

197
00:16:26,896 --> 00:16:28,618
ساعدوني أو أقتلوني

198
00:16:30,082 --> 00:16:33,172
الآن ، دعي الطبيب (مو) يشفيك من مما يمرضك

199
00:16:44,951 --> 00:16:47,024
هناك شيئ غريب بشأن هذه البيرة

200
00:16:47,111 --> 00:16:49,384
طعمها يشبه التحاضن

201
00:16:50,439 --> 00:16:52,483
طعمها يشبه الملابس النظيفة

202
00:16:52,552 --> 00:16:57,639
طعمها يشبه شوكولاة ساخنة مخلوطة مع قوس قزح

203
00:16:57,721 --> 00:16:59,288
حقاً؟ -
مثالي -

204
00:16:59,346 --> 00:17:00,746
مثالي

205
00:17:00,828 --> 00:17:03,129
إنه مزيج رائع

206
00:17:03,186 --> 00:17:08,180
إنه ممتع ، وجميل ، مثل شربك لأعز أصدقائك

207
00:17:09,003 --> 00:17:10,631
لقد أوقفت بكائي

208
00:17:11,460 --> 00:17:13,419
لماذا ، لا أعلم

209
00:17:14,111 --> 00:17:19,591
ولكن هذا الشراب الزهري الرائع يتفرقع في أنفي

210
00:17:19,662 --> 00:17:24,976
(يجعلني أرغب بـ.. (مو

211
00:17:30,071 --> 00:17:32,896
هذا هو أفضل أداء موسيقي
على مدى أضواء السنوات

212
00:17:32,989 --> 00:17:35,924
أضواء السنوات ومعيار الأبعاد
ليست مقاييس للوقت

213
00:17:35,992 --> 00:17:37,489
أنت تعلم ما كنت أعنيه

214
00:17:41,868 --> 00:17:46,030
إذاً يا (مارج) ، (هومر) لم يظهر منذ أسبوع كامل؟

215
00:17:46,705 --> 00:17:51,536
على أي حال ، فلقد وضعت الكولونيا وحلقت ذقني

216
00:17:52,005 --> 00:17:54,536
مازلت آمل من (هومر) أن يعود

217
00:17:54,536 --> 00:17:57,536
مارج) ، لديّ أخبار سيئة لأخبرها لك)

218
00:17:57,602 --> 00:18:03,330
إنها رسالة من (هومر) على ورقتي بواسطة خط يدي
وإستعمال تعابيري وأنماط حديثي

219
00:18:03,412 --> 00:18:08,912
وهاهي تبدأ : عزيزتي (ميج) من المحتمل أنك تكرهينني الآن
وإذا لم تفعلي ، فماخطبك؟

220
00:18:09,085 --> 00:18:12,581
(ولكن لا تيأسي من الرجال ، (بارت) ،(ليندا
والأخرى الصغيرة بحاجة إلى والد

221
00:18:13,424 --> 00:18:15,059
(هذا لا يبدو مثل كلام (هومر

222
00:18:15,119 --> 00:18:18,958
سبب هجري لك هو بسيط
"أنا مثليّ "شاذ يحب الرجال

223
00:18:19,086 --> 00:18:20,486
نعم ، أكملي ، فإنها ستصبح أكثر غرابة

224
00:18:20,588 --> 00:18:25,104
بأثناء ذلك اليوم الآخر
لقد خطرت لي فكرة

225
00:18:25,862 --> 00:18:31,004
أردت أن أجرب معظم الرجال
(من هنا إلى (تمك تي

226
00:18:32,554 --> 00:18:34,864
هناك الكثير من الرجال حول العالم

227
00:18:35,169 --> 00:18:36,308
بكل الأشكال والأحجام

228
00:18:36,371 --> 00:18:40,017
أريد أن أقضم الجمايكيين
وأعض أفخاذ السمناء

229
00:18:40,089 --> 00:18:42,067
أريد قبلة فرنسية من رجل فرنسي

230
00:18:42,132 --> 00:18:43,897
وأحضن رجل انجليزي

231
00:18:43,967 --> 00:18:47,363
لأن يا عزيزي ، بأن تكون لست شاذاً
فهذا يجعلني أرغب بالتقيؤ

232
00:18:48,095 --> 00:18:53,332
لذا احصلي لنفسك على رجل يقدرك كثيراً
وأنصحك بصديقنا العزيز

233
00:18:54,389 --> 00:18:58,231
(مالك الحانة (مو سزلاك

234
00:19:00,117 --> 00:19:03,199
الرسائل لا تكذب

235
00:19:03,991 --> 00:19:06,775
إذاً ما رأيك يا (مارج)؟
هل ستعطين (مو) فرصة؟

236
00:19:08,610 --> 00:19:11,003
ربما تحتاجين لبعض حليب النسيان

237
00:19:11,862 --> 00:19:13,649
تباً ، أحتاج لبعض من المكوّن السريّ

238
00:19:13,703 --> 00:19:17,013
دعيني أحضر بعض من المكوّن السريّ من الكيس

239
00:19:19,062 --> 00:19:20,725
يبدو أنه يجب أن ألهيهم قليلاً هنا

240
00:19:21,765 --> 00:19:23,492
في ذلك اليوم قابلت رجل آيرلندي

241
00:19:23,549 --> 00:19:25,809
حقاً؟ -
حقيقاً؟ -

242
00:19:27,348 --> 00:19:28,968
يبدو أننا عدنا للعمل

243
00:19:29,112 --> 00:19:32,949
الآن بعض من الهومجلوفين ، وزوجتك سوف تنساك

244
00:19:36,628 --> 00:19:39,083
لا استطيع التحدث الآن
أنا أشاهد مسرحية

245
00:19:39,823 --> 00:19:43,946
كم تريد ثمن للمشعاع؟
هل هو جديد أو مستعمل؟

246
00:19:46,113 --> 00:19:47,089
تفضلي

247
00:19:49,801 --> 00:19:55,651
.. يا إلهي ، أشعر بأنني
منجرفة لك

248
00:19:55,761 --> 00:19:58,666
مارج) ، أنا أحبك)
هل سصحبين ملكي؟

249
00:19:58,780 --> 00:20:01,310
أعتقد أن الوقت حان لكي أتقدم بحياتي

250
00:20:06,878 --> 00:20:09,706
(قبل أن تفعلي هذا ، يجب أن أحذرك يا (مارج

251
00:20:09,794 --> 00:20:16,126
ذوقي في الرومانسية منحرفة بعض الشيئ
لا استطيع القيام بالحب إلا بمؤخرة سيارة نقل موتى

252
00:20:16,239 --> 00:20:22,370
بالإضافة يجب أن أرتدي ملابس مثل الممرضة في الحرب الأهلية
ومن ثم عند الإنتهاء سآخذ محفظة نقودك

253
00:20:22,462 --> 00:20:25,611
ولكن بالإمكان أن تفعل أسوء -
بالإمكان أن أفعل أسوء -

254
00:20:26,715 --> 00:20:30,359
نحن البرهان أن بإمكانك -
أن أفعل أسوء -

255
00:20:30,439 --> 00:20:34,153
لا يمكنها أن تفعل أسوء

256
00:20:38,687 --> 00:20:44,024
هومر) ، هل هذا يعني أنك مازلت تحبني؟) -
(بالتأكيد أحبك يا (مارج -

257
00:20:44,118 --> 00:20:49,184
هل يمكنك أن تحبي رجل هو عبارة عن نصف بيرة؟ -
لطالما فعلت -

258
00:20:52,589 --> 00:20:53,763
من أجل الحب

259
00:20:57,190 --> 00:21:00,968
نأمل أنكم استمتعتم بحلقة عيد القديسين لهذه السنة

260
00:21:01,718 --> 00:21:04,035
بيت شجرة الرعب
XX رقم

