1
00:00:02,045 --> 00:00:05,527
 آل سمبسون
" عنوان الحلقة : الشيطان يرتدي نادا "

2
00:01:22,750 --> 00:01:26,887
لأنه صديق مرح

3
00:01:25,950 --> 00:01:28,122
" (سوف نفتقدك يا (تيد "

4
00:01:28,122 --> 00:01:32,059
ولا أحد ينكر ذلك

5
00:01:32,126 --> 00:01:34,411
عدى زوجته السابقة

6
00:01:35,996 --> 00:01:38,898
إذاً ، ماذا ستفعل بعد تقاعدك من العمل؟

7
00:01:38,966 --> 00:01:44,504
أخطط أن أملئ فراغي بأعمال البستنة
وتناول العشاء مبكراً وكنت أتعلم اللغة الصينية

8
00:01:46,340 --> 00:01:48,341
ذلك هراء ، هراء بالكامل

9
00:01:49,777 --> 00:01:52,578
سأفتقد (تيد) ، كان مراقب جيد

10
00:01:52,646 --> 00:01:56,549
كان يراعي شعورنا ولا يمانع
لو تأخرنا قليلاً ، أو لم نحضر

11
00:01:56,617 --> 00:01:59,986
أو لأننا أضفنا بعض التعديلات
على مكينة بيع المرطبات

12
00:02:01,655 --> 00:02:02,589
أجل

13
00:02:02,656 --> 00:02:03,456
بيرة

14
00:02:04,892 --> 00:02:09,128
نخبنا ، نحن الذين لا يشرف علينا مراقب

15
00:02:10,497 --> 00:02:14,400
أعتقد أنكم تنتظروني بفارغ
الصبر لإختيار المراقب الجديد

16
00:02:14,468 --> 00:02:17,470
ألا يمكن لكل شخص منا أن يراقب نفسه؟

17
00:02:32,253 --> 00:02:34,220
لقد فزت

18
00:02:34,488 --> 00:02:41,561
على أي حال ، ما كان في مكان كليتي الآن هو قلبي
لقد قررت أن اعطي الوظيفة  لأحد من ضمنكم

19
00:02:41,628 --> 00:02:46,566
واحد منكم سيأخذ الوظيفة
ولكن من هو بالتحديد؟

20
00:03:00,548 --> 00:03:02,081
تهانينا

21
00:03:02,349 --> 00:03:07,387
"أمنحك اسم "ملك الأغبياء
"7-g" وأيضاً المراقب على القسم

22
00:03:07,454 --> 00:03:10,590
هذا هو مفتاحك لحمام قسم الإدارة

23
00:03:17,464 --> 00:03:19,332
رئيسنا هو أعز أصدقائنا

24
00:03:19,400 --> 00:03:21,367
المصنع ترأسه الآن مجموعتنا البلهاء

25
00:03:21,235 --> 00:03:23,002
أجل

26
00:03:23,270 --> 00:03:25,004
كارل) لماذا لم تصافحني؟)

27
00:03:25,072 --> 00:03:30,877
أفضل أن أحفظ طاقة يدي للإمساك بأجهزة
القياس أو ملئ الأوراق بالتقاييم الممتازة للموظفين

28
00:03:30,944 --> 00:03:32,211
(يمكننا أن نحتفل في حانة (مو

29
00:03:33,847 --> 00:03:34,781
بعد وقت العمل

30
00:03:36,250 --> 00:03:39,185
وحساب الجولة الأولى من البيرة سيكون عليّ

31
00:03:39,253 --> 00:03:40,787
أترى ، لم يتغير

32
00:03:40,854 --> 00:03:45,324
بل تغيرت ، بطرق بدأتم الشك بها

33
00:03:47,261 --> 00:03:51,731
أريد أن أطلق على هذا الإجتماع إسم
" (جمعية خيرية الفتيات (سبرينغفيلد "

34
00:03:51,799 --> 00:03:59,505
كما تعلمون ، الكعك والبسكويت للسنة الماضية رفع نسبة
المال المخصص لمحاربة سمنة الأطفال بقدر 112 دولار

35
00:04:02,943 --> 00:04:05,178
"شكراًَ يا "جمعية خيرية الفتيات

36
00:04:08,449 --> 00:04:11,250
الآن ، من لديه أفكار
لجمع تبرعات هذه السنة؟

37
00:04:11,318 --> 00:04:14,987
قسم الشرطة يجمع المال
ببيع هذه الروزنامات

38
00:04:15,055 --> 00:04:17,056
إنها فكرة جميلة -
أجل ، عظيمة -

39
00:04:25,165 --> 00:04:30,803
لدي فكرة عظيمة ، لنفعل ما يفعلونه بأنفسنا -
نحن مجموعة حسنة المظهر -

40
00:04:33,106 --> 00:04:34,874
كل ما نحتاجه هو موضوع

41
00:04:38,946 --> 00:04:40,146
ما رأيكم بالتاريخ؟

42
00:04:42,316 --> 00:04:44,784
.. إذاً اتفقنا ، سنفعلها على الـ(25) من

43
00:04:45,919 --> 00:04:47,420
(ويغم)

44
00:04:49,756 --> 00:04:53,593
حسناً ايتها الوردة
دعي التاريخ يعود للحياة

45
00:04:53,460 --> 00:04:54,794
أحببتها

46
00:04:55,062 --> 00:04:56,462
لا تتوقفي ،  لا تتوقفي
لا تتوقفي

47
00:04:56,530 --> 00:04:57,997
حسناً توقفي ، حصلنا على الكثير

48
00:04:58,065 --> 00:05:02,134
حسناً ، من هي حسناء التاريخ التالية؟ -
أنا -

49
00:05:02,202 --> 00:05:07,673
إناث نمور الغابة لعام 1930"
"حسناء لعبة القولف

50
00:05:07,741 --> 00:05:14,780
يا (مارج) لو كنتي تريدين بيع الروزنامات
فينبغي أن نرى أكثر من الحسناء والقليل من لعبة القولف

51
00:05:14,848 --> 00:05:17,316
حسناً ، سأخلع قفاز واحد

52
00:05:19,319 --> 00:05:24,290
أتعلمين ماذا سيجعل الصورة أجمل؟
إذا أمسكتي بهذا الكأس من النبيذ الأحمر

53
00:05:26,460 --> 00:05:29,462
أحب هذا النبيذ

54
00:05:29,530 --> 00:05:32,298
نعم ، إنه صناعة أندلوسية -
يبدو حقيقياً بالنسبة لي -

55
00:05:29,530 --> 00:05:32,298
"عند سماع كلمة "أندلوسي" فهي تبدو مثل كلمة "خيالي

56
00:05:33,433 --> 00:05:35,334
حسناً ، المزيد من النبيذ لك

57
00:05:41,542 --> 00:05:43,075
هذا جميل يا عزيزتي

58
00:06:04,865 --> 00:06:08,701
كارل) ، انظر كيف أخطأت بكتابة)
الأسماء على ورقة الإنضمام للعبة البيسبول

59
00:06:09,803 --> 00:06:11,003
إنها مضحكة

60
00:06:11,271 --> 00:06:12,905
أكنت تعلم أن إسم (سمتي) هو (سمتي)؟

61
00:06:13,974 --> 00:06:17,109
.. "ليس بعد الآن ، لقد غيرت حرف "الإم

62
00:06:17,177 --> 00:06:18,210
(هذا يكفي يا (هومر

63
00:06:18,278 --> 00:06:20,846
(إلى حرف "بي" ، (سبتي
لأن اللعاب يتطاير منه عندما يتحدث

64
00:06:20,914 --> 00:06:23,783
لقد تم ازالة جزء من لسانة
هذا مضحك جداً

65
00:06:23,850 --> 00:06:27,086
لم أكن أعلم ذلك -
الآن أنت تعلم -

66
00:06:28,088 --> 00:06:32,692
توقفي عن سحبي ، عندما أصبح كبيراً
فسوف أسحبك أنتي واشتري لك الملابس

67
00:06:32,759 --> 00:06:34,927
ذلك سيكون جميلاً

68
00:06:35,996 --> 00:06:37,863
لماذا كل هذا الإزدحام؟

69
00:06:41,768 --> 00:06:43,803
لقد تم وضعي على روزنامة

70
00:06:46,340 --> 00:06:48,107
وكل شهر يحمل صورة لي

71
00:06:49,543 --> 00:06:51,210
لا أتذكر تصوير هذه الصورة

72
00:06:52,613 --> 00:06:56,415
وبالتأكيد لا أتذكر تصوير هذه الصورة

73
00:06:56,483 --> 00:07:00,853
يا فتاة الروزنامة ، هل ستخلعين ملابسك؟ -
لا -

74
00:07:00,921 --> 00:07:02,955
لا تقلقي ، لدي طريقة أفضل

75
00:07:14,342 --> 00:07:17,177
(تقرير أمان عظيم يا (هومر
لا يوجد إنهيارات لطول الأسبوع

76
00:07:17,245 --> 00:07:20,347
سأعينك لتكون مساعدي الإداري الجديد

77
00:07:20,415 --> 00:07:23,183
لماذا لا أحتفظ بالوظيفة
التي لدي الآن ، أيما كانت؟

78
00:07:23,251 --> 00:07:27,488
هذا ليس خياراً متوفراً يا صديقي ، إما أن تكون
مساعدي أو تبحث عن وظيفة في مكان آخر

79
00:07:27,555 --> 00:07:32,660
وما أقصده بمكان آخر هو عدم التوظيف -
حسناً ، أعتقد أنني سأكون رهن إشارتك -

80
00:07:32,727 --> 00:07:33,694
وطلبي

81
00:07:33,762 --> 00:07:34,895
! لا

82
00:07:34,963 --> 00:07:36,030
أجل

83
00:07:40,769 --> 00:07:46,473
هناك حضور كبير للكنيسة اليوم
وجميعهم لديهم روزنامات تحمل صوري

84
00:07:50,445 --> 00:07:54,281
ها قد أتت الفتاة التي جعلت
شهر "فيبريوري" أسخن شهر للسنة

85
00:07:54,349 --> 00:07:59,019
قوامها الرشيق أقنعني أخيراً
(بالتحول من الروزنامة (جوليان) إلى (جرجوريان

86
00:07:59,087 --> 00:08:05,726
مارج) يا فتاة ، للتو سمعت أن بنطالك)
لن يتوظف ، لأن مؤخرتك لا تريد التقاعد

87
00:08:11,866 --> 00:08:17,071
هومي) الجميع أحب روزنامتي)
ولكن أنت الوحيد من بإستطاعته تقليب الصفحات

88
00:08:17,138 --> 00:08:21,975
روزنامة؟ ، يا إلهي! لقد نسيت أن أغير
موعد (كارل) من 12:30 إلى 2:30

89
00:08:22,043 --> 00:08:26,180
قارئ اليد سيأتي بنفس الوقت
الذي سيأتي به عالِم الفلك

90
00:08:26,247 --> 00:08:28,215
هذا ليس جيداً
هذا ليس جيداً

91
00:08:29,617 --> 00:08:33,053
ما رأيك بالقليل من جنون (مارج)؟

92
00:08:43,298 --> 00:08:46,033
من أخدع؟

93
00:08:51,172 --> 00:08:53,240
مارج) هل تمانعين لو فقط تعانقنا؟)

94
00:08:53,308 --> 00:08:55,042
العناق دعه لاحقاً

95
00:09:09,324 --> 00:09:10,724
غداً يا حبيبي

96
00:09:10,924 --> 00:09:12,114
"في الليلة التالية"

97
00:09:13,461 --> 00:09:14,561
كارل) الغبي)

98
00:09:14,629 --> 00:09:18,332
(قم بتعديل قائمة الهاتف يا (هومر
(أنت وضعت عدساتي اللصاقة بشكل معكوس يا (هومر

99
00:09:19,367 --> 00:09:20,601
أنا آسف يا عزيزتي

100
00:09:20,668 --> 00:09:22,903
ربما هذا سينسيك هموم العمل

101
00:09:24,405 --> 00:09:25,372
اغسل سيارتي

102
00:09:25,440 --> 00:09:26,673
أعد لي كوب قهوة

103
00:09:26,741 --> 00:09:27,708
احجز لي موعد مساج

104
00:09:27,776 --> 00:09:28,876
الشياتسو أو أفضل

105
00:09:28,943 --> 00:09:30,010
دعوني وشأني أيها الإثنان

106
00:09:35,083 --> 00:09:39,520
ايها الصف ، اليوم سنتحدث عن
(واشنطن) عندما عبر ولاية (ديلاوير)

107
00:09:39,587 --> 00:09:42,489
(أرغب بأن أرى أم (بارت
تغسل ملابسها الداخلية

108
00:09:42,557 --> 00:09:44,525
(تم إقتياد البريطانيون بواسطة الجنرال (هاو

109
00:09:44,592 --> 00:09:46,660
سأعطي أم (بارت) تقييم ممتاز

110
00:09:46,728 --> 00:09:49,596
كفى ، هذه أمي التي تتحدث عنها

111
00:09:49,664 --> 00:09:52,332
(ابعدوها عن (بارت

112
00:09:52,400 --> 00:09:56,637
آنسة (إس) يمكنك توبيخي بأي وقت

113
00:09:56,704 --> 00:10:01,008
حسناً يا صديقي ، أنزل حاجبيك
بشكل هادئ ولطيف

114
00:10:04,078 --> 00:10:09,616
لقد علق هكذا ، سيكون وجهي
بتعبير المتسائل لبقية حياتي

115
00:10:09,684 --> 00:10:11,885
أرغب بأن يكون وجهي
(بتعبير المتسائل مع أم (بارت

116
00:10:11,953 --> 00:10:13,320
اصمت

117
00:10:14,756 --> 00:10:19,626
تدافع عن نفسك ضد طفل أكبر منك؟
علينا أن نحدد موعد للقاء والديّك

118
00:10:19,694 --> 00:10:22,296
دعني ، اتفقد روزنامتي

119
00:10:23,731 --> 00:10:27,734
أشعر فجأة ، بشعور غير شعور الإداري

120
00:10:28,770 --> 00:10:29,703
أجل

121
00:10:34,375 --> 00:10:35,576
هومي)؟)

122
00:10:35,643 --> 00:10:42,683
عزيزتي ، أعلم أن الأسابيع الماضية كانت صعبة
ولكن حجزت ليلة هذا السبت في فندق رومانسي جداً

123
00:10:42,750 --> 00:10:46,820
يطل على حديقة؟ -
بل يطل على المحيط ، مباشرة -

124
00:10:51,250 --> 00:10:53,328
استمتع بمشهد المحيط
مباشرة خلف هذه اللافتة

125
00:10:53,328 --> 00:10:55,262
حسناً ، لقد جدولت مئة ساعة من العمل

126
00:10:55,330 --> 00:10:59,032
ولكن أخذت قيلولة أثناء قيادتي
السيارة بالطريق والآن أنا مستعد

127
00:10:59,100 --> 00:11:03,537
لقد أحضرت بضعة أشياء
لكي تجعل ليلتنا خاصة

128
00:11:03,605 --> 00:11:09,376
زيت مساج ، ملابس داخلية مثيرة
و نرد تحاضن

129
00:11:09,444 --> 00:11:12,646
هذه تحدد الأفعال
وهذه تحدد مناطق الجسم

130
00:11:12,714 --> 00:11:13,981
أرأيت؟

131
00:11:14,048 --> 00:11:15,816
"ضع أنفك .. الرقبة"

132
00:11:15,884 --> 00:11:17,851
بكل سرور

133
00:11:17,919 --> 00:11:19,786
دعيني أجرب

134
00:11:19,854 --> 00:11:21,488
"ألحس .. عيون"

135
00:11:21,556 --> 00:11:22,856
سأحاول مجدداً

136
00:11:23,925 --> 00:11:25,826
اصفع .. الشعر"؟"

137
00:11:25,894 --> 00:11:26,960
ما الذي .. ؟

138
00:11:28,296 --> 00:11:32,332
اهمس للمؤخرة"؟"
هذه اللعبة سيئة

139
00:11:32,400 --> 00:11:35,836
لماذا لا تلعب معي؟

140
00:11:35,904 --> 00:11:37,905
.. سوف نكون

141
00:11:37,972 --> 00:11:40,607
نشخر في الصباح

142
00:11:40,675 --> 00:11:43,243
تباً ، لماذا لا تلمسني؟

143
00:11:46,314 --> 00:11:51,051
حسناً ، قبليني يا حبيبتي
قبليني مثل الضفدع في القصة الخرافية

144
00:11:59,694 --> 00:12:01,662
(أخبار جيّدة يا (هومر

145
00:12:01,729 --> 00:12:06,033
لقد تم دعوتي لحضور معرض الطاقة
النووية السنوي في باريس،فرنسا

146
00:12:06,100 --> 00:12:08,335
هذا صحيح ، سنذهب في اسبوع نووي

147
00:12:09,704 --> 00:12:13,206
(أريدك أن تحجز لي غرفة في فندق (رتز
(وتكون لها إطلالة على قبر (جيم مورسن

148
00:12:13,274 --> 00:12:17,577
وأحجز لي عشاء بذلك المكان
الذي قرأت عنه أم (ليني) قبل عاميّن

149
00:12:20,718 --> 00:12:21,619
"لا تزعجنا"

150
00:12:21,619 --> 00:12:23,019
"تفضل وازعجنا"

151
00:12:23,718 --> 00:12:26,219
سأعوضك عن هذا يا (مارج) أقسم لك

152
00:12:26,287 --> 00:12:32,726
الليلة الماضية كانت ليلة تعويضك لي ، أطول مدة
قضيناها سوياً هذا الاسبوع هي عندما كويّت لك سراويلك

153
00:12:32,794 --> 00:12:34,394
(في الواقع تلك كانت سراويل (كارل

154
00:12:35,863 --> 00:12:38,865
لا أصدق أنك ستقضي عطلة أخرى معه

155
00:12:38,933 --> 00:12:40,767
لست أريد حقاً الذهاب

156
00:12:40,835 --> 00:12:42,369
انطلق ، انطلق

157
00:12:42,437 --> 00:12:44,404
! لا

158
00:12:59,493 --> 00:13:05,331
حسناً ، الأسبوع النووي سبدأ في يوم الإثنين
وسيبدأه المجلس الدولي لعنصر البروتون

159
00:13:05,399 --> 00:13:08,668
بمعنى آخر ، عنصر البروتون
سيكون الكهرباء الجديدة

160
00:13:08,736 --> 00:13:11,604
أتعلم يا (هومر) ، عندما كنت بمثل عمرك

161
00:13:11,672 --> 00:13:14,974
لقد كان البروتون هو المستقبل ، لأنني أصغر منك
فقط أمر تشغل تفكر به

162
00:13:15,042 --> 00:13:18,645
سأفعل ، فاصولياء؟ -
ليس لدي وقت للتقشير ، أطعمني -

163
00:13:22,650 --> 00:13:27,654
حسناً يا أولاد ، عاد والدكم لسابق عهده
(والشكر يعود للدعاء والطبيب (شولن لوستاين

164
00:13:27,721 --> 00:13:31,591
ظننا أنك ستموت -
ومن ثم ستحتم على العم (كيفن) أن يربينا -

165
00:13:31,659 --> 00:13:33,593
(مع صديقه المضحك (ديفد

166
00:13:33,661 --> 00:13:37,430
سوف أضع الصخور في جيوبكم
وأجعلكم تمشون محاذاة للشاطئ قبل أن يحدث ذلك

167
00:13:40,434 --> 00:13:45,138
نيد) لأعوضك عمّا حدث ، أريد أن أدعوك)
أنت والأولاد إلى العشاء ليلة الغد

168
00:13:45,205 --> 00:13:49,676
حسنٌ ، ولكن أحذرك ، فسوف تشاهدين
أقوى فريق في اميركا في غسل الأطباق

169
00:13:49,743 --> 00:13:51,678
أنا أغسل -
وأنا أجفف -

170
00:13:51,745 --> 00:13:55,181
ومن ثم أصفّر لهم وينطلقون للقيام بالغسل

171
00:14:23,010 --> 00:14:27,413
كارل كارلسون) سررت بلقائك) -
.. شكراً -

172
00:14:27,481 --> 00:14:30,249
مفوّض الطاقة النووية الفرنسية
(إتني دوشارم)

173
00:14:30,317 --> 00:14:31,651
(ايها المفوّض (دوشارم

174
00:14:31,719 --> 00:14:33,586
.. أعتقد أن زوجتك

175
00:14:33,654 --> 00:14:35,488
مازالت ميتة؟

176
00:14:35,556 --> 00:14:37,857
أجل ، شكراً على السؤال

177
00:14:41,161 --> 00:14:44,630
سيد (كارلسون) ماذا أعجبك أكثر في باريس؟

178
00:14:44,698 --> 00:14:46,299
.. لقد أحببت

179
00:14:46,366 --> 00:14:48,434
متحف اللوفر

180
00:14:48,502 --> 00:14:50,136
.. كل شيء به

181
00:14:50,204 --> 00:14:52,305
يغلق في يوم الإثنين

182
00:14:52,372 --> 00:14:56,275
تبدو رجل يعلم الكثير
هل لي ببطاقتك؟

183
00:14:56,343 --> 00:14:57,643
مساعدي سيعطيك إيها

184
00:14:57,711 --> 00:15:00,413
هل يمكننا أن نلتقي على الغداء؟ -
مساعدي سيتدبر ذلك -

185
00:15:00,481 --> 00:15:02,081
أريد فعل الحب الآن

186
00:15:02,149 --> 00:15:05,852
مساعدي سيؤدي رقصة شهوانية من أجلك

187
00:15:05,919 --> 00:15:07,487
هيّا قم برقصة شهوانية بسرعة

188
00:15:07,554 --> 00:15:08,688
حسناً

189
00:15:20,267 --> 00:15:26,472
أحب باريس ، النساء ، النبيذ
كل شيء ما عدا موسيقاهم الروك أند رول السخيفة

190
00:15:31,945 --> 00:15:36,516
عندما نعود إلى الفندق أريدك أن
تمدد مدة بقائنا إلى أجل غير مسمى

191
00:15:36,583 --> 00:15:38,751
(ولكن يجب أن أعود إلى (مارج

192
00:15:38,819 --> 00:15:44,824
هومر) ، نحن على وشك أن نبيع طاقتنا في باريس)
وميلانو ودبي ، كل مكان ، الناس يعرفون الكهرباء الجيّدة

193
00:15:44,892 --> 00:15:47,126
ولكن علينا أن نركز

194
00:15:47,194 --> 00:15:48,728
سيد (كارل) دعنا نتنزه إلى طريق ديزني الأوروبية

195
00:16:25,065 --> 00:16:31,370
(هومي) ،  (هومي)
(هومي)

196
00:16:31,438 --> 00:16:32,505
!(هومي)

197
00:16:34,174 --> 00:16:39,979
سوف تخرجون؟ أظن أنني أخبرتكم
أن عئلى (فلاندرز) ستقدم على العشاء

198
00:16:40,047 --> 00:16:42,348
(آسفة ، لدي حفل شاي في بيت (جيني

199
00:16:42,416 --> 00:16:45,151
وسوف أحضى بحفل سيء
(في البيت المحاذي لبيت (جيني

200
00:16:45,219 --> 00:16:46,752
لا اتصال

201
00:16:46,820 --> 00:16:50,289
أعتقد أن العشاء سيكون فقط لأربعة أفراد

202
00:16:53,260 --> 00:16:55,695
مرحباً (نيد) ، أين أولادك؟

203
00:16:55,762 --> 00:17:00,967
لقد عاقبتهم ، وجدت (رود) يشاهد إعلان لمسلسل
جراي أنتومي" ،  و(تود) أخذ يوم كامل ليخبرني بذلك"

204
00:17:09,142 --> 00:17:14,814
من الممتع أن نطبخ العشاء سوياً
أنا و(هومر) لم نعد نفعل هذا

205
00:17:14,882 --> 00:17:17,850
أقصد أن نطبخ سوياً

206
00:17:17,918 --> 00:17:22,188
بماذا أستطيع المساعدة أيضاً؟ -
يمكنك أن تغسل هذا الملفوف -

207
00:17:48,298 --> 00:17:49,932
يا للهول يا له من وسيم

208
00:17:50,000 --> 00:17:53,236
لست أفكر بتفكير منطقي ، لماذا شربت
تلك البيرة الشهر الماضي؟

209
00:17:54,638 --> 00:17:56,405
! العشاء جاهز

210
00:17:58,066 --> 00:18:00,634
تم انقاذي بواسطة الجرس
من التعذب اللانهائي في الجحيم

211
00:18:04,973 --> 00:18:07,041
مرحباً

212
00:18:07,109 --> 00:18:09,643
هومر) هناك حشرة في غرفتي ، أين أنت؟)

213
00:18:09,711 --> 00:18:11,679
في المكان الذي يجب أن أكون به

214
00:18:11,746 --> 00:18:13,280
(في (سبرنغفيلد

215
00:18:13,348 --> 00:18:17,985
ماذا؟! ، (هومر) عُد إلى باريس حالاً
وإلا فأنت مطرود

216
00:18:18,053 --> 00:18:22,623
لا أظن ذلك ، تعرف تلك المرأة التي كنت تلعب معها
لعبة "إخفاء الرغيف الفرنسي"؟

217
00:18:22,691 --> 00:18:29,363
(إنها السيدة الأولى في فرنسا (كارلا بروني
(وإذا أنت طردتني فسأتصل بالرئيس الفرنسي (ساركوزي

218
00:18:29,431 --> 00:18:31,332
وسوف يراقب لك تصرفاتك مثل ما يفعل
(تروفت) لـ(هتشوك)

219
00:18:31,399 --> 00:18:33,300
لن تقدر على فعل ذلك

220
00:18:33,368 --> 00:18:36,070
لن أقدر؟ فقط استمع

221
00:18:40,842 --> 00:18:43,844
(مرحباً ، أنت تتصل بـ(ساركوزي

222
00:18:43,912 --> 00:18:47,681
حسناً ، أنت فزت
(أبلغ تحياتي لـ(مارج

223
00:18:47,749 --> 00:18:52,419
سأفعل ، ولكن بعد أن أبلغها تحياتي

224
00:18:56,558 --> 00:19:01,829
(سر طاقة نووية ، صورة لـ(لاني
كل ما أحتاجه لتنفيذ خطتي

225
00:19:03,064 --> 00:19:06,667
مارج) ، ذلك العشاء كان لذيذاً)
ماذا ستكون الحلوى؟

226
00:19:06,735 --> 00:19:10,070
لا شيء فاخر ، فقط فراولة مع القشدة

227
00:19:32,661 --> 00:19:39,800
نيد) ، لديك قشدة على شاربك)
شاربك المثالي الجذّاب

228
00:19:43,438 --> 00:19:48,342
نيد) ، ليس هناك إلا رجل واحد)
ينبغي أن آكل معه القشدة فقط

229
00:19:48,410 --> 00:19:50,377
لا أعتقد غير ذلك

230
00:19:50,445 --> 00:19:53,347
(إذاً ، أراك لاحقاً بجوار صندوق البريد يا (مارج

231
00:19:55,584 --> 00:20:00,321
زوجتي؟ و صديقي الأسوء؟
هل يمكن؟

232
00:20:02,290 --> 00:20:03,757
! لا

233
00:20:03,825 --> 00:20:07,127
هومي) ، أنت عُدت)

234
00:20:07,195 --> 00:20:09,863
(مرحباً يا (نيد

235
00:20:09,931 --> 00:20:14,134
مارج) ، أظن أن لدينا أعمال)
لم تنتهي بعد ، تعالي معي

236
00:20:23,011 --> 00:20:25,179
(هومر)

237
00:20:38,093 --> 00:20:40,661
كان هذا يستحق الإنتظار

238
00:20:40,729 --> 00:20:45,933
الآن ، حان دوري لرمي النرد
أتريدين أن تقبليهم من أجلي؟

239
00:20:48,003 --> 00:20:49,236
كلاسك

240
00:20:51,742 --> 00:20:53,544
"أعشق .. زوجتك"

