1
00:00:02,300 --> 00:00:05,782
 آل سمبسون
" عنوان الحلقة :  أيام الخميس مع (آيب)؟ "

2
00:00:38,501 --> 00:00:43,302
أحب الذهاب للحدائق المائية
بالتأكيد لديهم ألعاب أفضل من حدائق المتحف

3
00:00:43,370 --> 00:00:46,904
ولديهم القليل من السمك
لكن أماكن وقوف السيارات متوفرة بكثرة

4
00:00:50,340 --> 00:00:52,773
الآن ، لنغلق عليك من أجل الأمان

5
00:00:56,515 --> 00:01:01,714
هناك الكثير مما يستحق إلتقاط صورة
لكن امتلأت للتو كاميرتي بصور من موقف السيارات

6
00:01:01,780 --> 00:01:05,947
من منطقة وقوف السيارات (c) لافتة قسم
(الحافلة ، لوحة السياراة القادمة من (كندا

7
00:01:06,015 --> 00:01:11,450
طائر يأكل رقاقة بطاطا ، قدماي وهي تمشي
وطفل أصيب بالاعياء أثناء ركوبه الحافلة

8
00:01:11,518 --> 00:01:16,788
الجد وهو يتحدث إلى حورية شجرية
قوانين الحديقة باللغة الإسبانية ، طفل سمين

9
00:01:16,856 --> 00:01:19,190
الجد يخبر بقصة للجزء الناتئ من مؤخرة الشاحنة

10
00:01:19,258 --> 00:01:21,826
! مسحتهم جميعهم

11
00:01:21,963 --> 00:01:23,263
: قم بزيارة
الحياة المائية المتنوعة في حوض الأسماك

12
00:01:23,263 --> 00:01:24,730
! أريد الذهاب إلى هذا

13
00:01:24,798 --> 00:01:26,967
: قم بزيارة
الحياة المائية المتنوعة على شكل بوفيه مفتوح

14
00:01:28,332 --> 00:01:30,033
أنا سأقوم بأخذ أغراض من حاوية المفقودات

15
00:01:31,803 --> 00:01:33,137
الجدة المثيرة

16
00:01:35,671 --> 00:01:37,071
! قدماي تؤلماني

17
00:01:37,139 --> 00:01:40,240
! اذني اليسرى متجمدة برودة
! اذني اليمنى تحترق حرارة

18
00:01:40,308 --> 00:01:42,276
! وتفوح رائحة السمك من تجاعيدي

19
00:01:43,645 --> 00:01:46,979
! انتباه يا مجانين الإستكشاف -
هذا نحن -

20
00:01:47,047 --> 00:01:51,845
(خلال دقيقة سنقوم بإفتتاح اللعبة المائية الشيقة (روك تاكلور

21
00:01:51,913 --> 00:01:56,848
اسرعوا ، إذا لم نحصل على مقاعد في لعبة رشق المياة
فسأكون قد لبست بذلة السباحة تحت ملابسي بلا هدف

22
00:01:56,915 --> 00:01:58,615
لعبة رشق المياة؟

23
00:01:58,683 --> 00:02:06,056
هذا يذكرني عندما غطست إلى داخل اسفنجة رطبة
(من أجل تسلية رئيس مجلس الإحتياط الفدرالي (بول فولكر

24
00:02:06,124 --> 00:02:10,958
ايها الجد ، لا وقت للقصص ، يمكنك المجيئ معنا
أو الجلوس هنا على المقعد ذو شكل القرش

25
00:02:11,026 --> 00:02:13,459
.. أتعلمين ، لقد جلست على قرش حقيقي ذات مرة

26
00:02:13,526 --> 00:02:14,993
أبي ، أنا ارتدي بذلة سباحة

27
00:02:16,562 --> 00:02:18,295
! لا يوجد بذلة سباحة

28
00:02:19,597 --> 00:02:24,500
لنقدم ترحيب حار لأقدم
(مُقدم عروض في سبرنغفيلد ، (مولسك

29
00:02:24,567 --> 00:02:25,934
قدموا لنا العروض

30
00:02:26,002 --> 00:02:27,502
هذه هي العروض

31
00:02:27,570 --> 00:02:30,838
(هذا هو الأخطبوط الأصلي : (سلايمو

32
00:02:39,812 --> 00:02:41,647
سلايمو) ، هل وصلتك رسائلي؟)

33
00:02:41,714 --> 00:02:45,917
سلايمو) ، لم يكن يتوقع بعض الحضور)
لذا عليه القيام ببعض التنظيف

34
00:02:54,257 --> 00:02:56,358
سلايمو) ، لا يبدو مرتاحاً)

35
00:02:56,425 --> 00:03:00,562
ألن تكوني غير مرتاحة لو كنتي سمكة اعتادت
العيش في المياة المالحة والآن هي بالمياة العذبة؟

36
00:03:00,629 --> 00:03:06,466
الدولة حالياً حضيت بأول رئيس أسود لها
ربما حان الوقت للحصول على رئيس أخطبوطي

37
00:03:09,870 --> 00:03:13,672
وعندما يحين وقت توقيع الفواتير
فبإمكانه استخدام حبره الخاص

38
00:03:15,875 --> 00:03:18,109
كثير الزيوت

39
00:03:21,179 --> 00:03:27,683
سيصفقون لأخطبوط راقص
ولكن ليس لرجل عجوز يشتكي من كل شيء

40
00:03:27,751 --> 00:03:32,887
عذراً يا سيدي ، هل هذا المقعد محجوز؟ -
ليس لفتاة جميلة مثلك -

41
00:03:34,891 --> 00:03:39,760
هذه أول مرة أجلس على قرش -
ليس أنا .. ذات مرة جلست على قرش حقيقي -

42
00:03:39,828 --> 00:03:41,294
أخبرني المزيد -
المزيد؟ -

43
00:03:42,763 --> 00:03:44,196
<i>تصرف بشكل هادئ ايها الجد</i>

44
00:03:44,264 --> 00:03:46,231
<i>بشكل هادئ</i>

45
00:03:46,299 --> 00:03:53,104
كان ذلك بوقت الحرب العالمية الثانية
كنت بحار من الدرجة الأولى على سفينة امريكية حربية

46
00:03:53,171 --> 00:03:57,374
كل منا كان منشغلاً بتمضية الوقت بطريقته
عندما هوجمنا بطوربيد مائي

47
00:03:57,441 --> 00:04:00,209
لقد أطلقنا النار باليوم الذي يسبقه

48
00:04:07,983 --> 00:04:12,685
لا تقلقوا بشأن سمك القرش يا رجال
فقط تظاهروا بالموت وسيدعونكم وشأنكم

49
00:04:12,752 --> 00:04:16,020
لسوء الحظ سمك القرش يحب الكائنات الميتة

50
00:04:19,288 --> 00:04:22,522
يا رجال ، اسماك القرش هذه
لن تستطيع أكلنا مادمنا على ظهورها

51
00:04:22,589 --> 00:04:27,425
أجل ، هذا أشبه بركوب لعبة الثعبان في الملاهي

52
00:04:28,827 --> 00:04:33,433
(هذا أشبه بركوب أعصار رملي في (يوما
(كما قرأت عنه من كتاب عندما كنت في (بوستن

53
00:04:33,501 --> 00:04:38,469
قبل مجيئ طائرات الإنقاذ
دربنا اسماك القرش تدريب جيّد

54
00:04:42,201 --> 00:04:43,969
نأسف على إزعاجكم ولكن نرغب بأن يتم إنقاذنا

55
00:04:45,474 --> 00:04:49,611
مازلت على إتصال ببعض من
أولئك الرجال وبعض سمك القرش

56
00:04:49,679 --> 00:04:54,815
وهذه صورة لنا عندما كنا في (هواي) السنة الماضية
لقد كانت أوقات ممتعة

57
00:04:54,883 --> 00:05:01,321
سيدي ، اسمي (مارشل قولدمان)وأنا كاتب مقالات
في صحيفة ، متخصص بكتابة القصص الإنسانية المثيرة

58
00:05:01,389 --> 00:05:05,892
أنت تعمل بمجال الصحف؟
هذا شيء سيموت قبل مماتي

59
00:05:05,959 --> 00:05:08,061
هل لديك قصص أخرى ترغب بإخباري عنها؟

60
00:05:08,129 --> 00:05:13,899
شخص يستمع إليّ
الآن أعرف كيف يشعر الراديو

61
00:05:15,468 --> 00:05:23,035
حسناً ايها الصف ، الوقت الآن هو عصر يوم الجمعة ، وهذا يعني
حان وقت معرفة من منكم سيأخذ (ليري) الخاروف معه للمنزل؟

62
00:05:24,037 --> 00:05:29,439
ولاتنسوا ، من سيأخذه سيحظى بفرصة إضافة
صفحته الخاصة في مجلة (ليري) الشخصية

63
00:05:29,507 --> 00:05:32,208
فقط كما فعل (مارتن) الأسبوع الماضي

64
00:05:33,344 --> 00:05:35,345
أريده أنا -
لا أنا -

65
00:05:35,413 --> 00:05:38,915
ليس ذلك الخاروف المحشو الغبي مجدداً
هذا لا يعتبر من التعليم

66
00:05:38,982 --> 00:05:42,084
هل تريد التعلم؟ -
.. لا ، لا ، انا فقط أقول -

67
00:05:42,152 --> 00:05:46,155
.. بهذا الأسبوع (ليري) سيذهب مع

68
00:05:47,057 --> 00:05:48,591
أرجوك يا رب ، أنا بحاجة لهذا

69
00:05:48,659 --> 00:05:50,093
(بارت سمبسون)

70
00:05:51,395 --> 00:05:53,663
! يا لهذا الحظ القاسي

71
00:05:53,731 --> 00:05:58,168
الأشياء الوحيدة التي آخذها معي للمنزل هي ملاحظات لوالديّ
وتلك الملاحظات لا تصلهم بنفس الطريقة التي خرجت من هنا

72
00:05:58,131 --> 00:06:01,068
بارت) ، قد يواجه الرسوب في "ولا مادة" من مواده)
"(أرجوك اتصل بي "أكبر معجب بـ(بارت

73
00:06:01,271 --> 00:06:04,105
! يا لها من ملاحظة لطيفة

74
00:06:04,173 --> 00:06:07,975
لن أقبل بهذه الأعذار المبتذلة مجدداً ، ستأخذ الخاروف

75
00:06:10,179 --> 00:06:15,284
ليس بهذه السرعة
اكتب بالمدونة كيف يجعلك هذا الخاروف تشعر

76
00:06:17,454 --> 00:06:20,390
اكتب صفات أكثر

77
00:06:20,457 --> 00:06:21,824
ذلك ظرف

78
00:06:25,892 --> 00:06:28,526
"(اجتماع عائلة (فلاندرز"

79
00:06:31,466 --> 00:06:35,935
صباح الخير يا (هومر) ، هل قرأت الصحيفة؟ -
لا ، أنا أحصل على أخباري من الانترنت -

80
00:06:38,103 --> 00:06:41,338
حسناً ، يبدو أن والدك راوي قصص بارز

81
00:06:43,741 --> 00:06:46,175
إنها قصة .. مسلية

82
00:06:46,243 --> 00:06:47,710
.. ومؤثرة

83
00:06:47,778 --> 00:06:53,517
لقد حدث هذا بالفعل ، أبي أصبح شخص مسلي؟
! العالم انقلب رأس على عقب

84
00:06:53,584 --> 00:06:55,652
هذا يعني أن (كاثي) أصبح مسلي أيضاً

85
00:06:55,719 --> 00:06:56,919
لا

86
00:07:01,805 --> 00:07:04,106
(آيب) ، لم أكن أعلم أنك مليئ بالـ .. (لغة ألمانية)

87
00:07:04,174 --> 00:07:09,977
ماذا يعني هذا ؟ -
.. إنها أشبه بـ .. ولكن بالقليل من -

88
00:07:10,045 --> 00:07:16,084
أجل ، قد أكون أفضل (اباراهام) معروف في التاريخ -
آيب) ، ماذا لديك أيضاً من أجلي؟) -

89
00:07:16,152 --> 00:07:17,919
.. حسناً ، لنرى

90
00:07:17,987 --> 00:07:23,724
كنت أعمل كصبي تلميع أحذية
في محطة قطار سبرنغفيلد

91
00:07:25,991 --> 00:07:29,692
"كارلي يقول لـ شامب : أنت مطرود"
"كلتا عجلتا الدراجة أصبحت بذات الحجم"

92
00:07:29,692 --> 00:07:35,261
كل يوم اثنين يأتي القطار بتمام الساعة 1:17 م
لإلتقاط المسافرين إلى هولوود

93
00:07:35,329 --> 00:07:42,564
لم أحضى بركوب ذلك القطار أبداً
ولكن كنت أدردش مع المشاهير عندما يخرجون منه

94
00:08:02,415 --> 00:08:05,015
.. لكن لا أحد منهم بمثابة شهرة

95
00:08:05,083 --> 00:08:06,183
!(كلارك غيبل)

96
00:08:06,251 --> 00:08:09,853
يبدو أن أحدهم كان مهتم بمشاهدة أعمالي
(الأخرى غير (ان دو باري) و(ومن اوف باشن

97
00:08:09,921 --> 00:08:13,255
(بالتأكيد أشاهد أعمالك يا سيد (غيبل
كيف لم تصبح نجماً حتى الآن؟

98
00:08:13,323 --> 00:08:14,989
ربما لأن أذناي كبيرتان جداً ، لا أعلم

99
00:08:16,692 --> 00:08:20,131
ما الكتاب الذي تقرأه؟ -
أجل ، اسمه (ذهب مع الريح) يمكنك أخذه -

100
00:08:20,198 --> 00:08:22,568
ليس بداخله إلا كلمة بذيئة واحدة
وهي ليست بالجيدة

101
00:08:22,636 --> 00:08:23,869
إذاً "ذهب مع الريح"؟

102
00:08:23,937 --> 00:08:26,238
حسناً ، لنرى ، هراء ، هراء ، سطر جيّد

103
00:08:26,306 --> 00:08:27,974
هراء ، هراء ، سطر جيّد

104
00:08:28,041 --> 00:08:29,876
حرائق أطلنطا ، أزياء جميلة .. أجل أحببته

105
00:08:29,943 --> 00:08:31,944
شكراً يا صبي

106
00:08:32,012 --> 00:08:35,392
لا تخبر بهذه القصة لأي شخص
إلا بعد 60 عام

107
00:08:36,916 --> 00:08:45,322
كلارك غيبل) يدين لي بكتاب ، ولم يدفع لي أجرة تلميع الحذاء)"
ولكن عيناه الزرقاوتان بإمكانها إذابة الزبدة التي بجيبك لوقت الغداء

108
00:08:45,390 --> 00:08:47,124
"كنا نسميه زبدة الغداء

109
00:08:47,409 --> 00:08:53,246
لماذا لم يخبرنا الجد بهذه القصص؟ -
انه يخبرنا بها طوال الوقت ، ولكنك لا تستمع مطلقاً -

110
00:08:53,246 --> 00:08:59,689
مارج) ، عقلي أشبه بالحاسوب)
وقت احتفظت بقصص الجد بمكان مميز جداً

111
00:09:00,304 --> 00:09:02,637
"وجبات طعام أحبها" ، "بارت في الجحيم"
"أثداء مارج" ، "قصص الجد"

112
00:09:03,705 --> 00:09:05,475
بما أنني بالأعلى هناك

113
00:09:05,074 --> 00:09:07,741
"أسماء أطفال فلاندرز" ، "قيادة سيارة ذات تغيير عادي"
"التاريخ"

114
00:09:13,116 --> 00:09:14,516
خطأ بالنظام
نرجوا الإتصال بالمسؤول عن الجهاز

115
00:09:20,120 --> 00:09:22,265
أحسنت ! قم بتقطيع الأطراف

116
00:09:22,265 --> 00:09:23,287
!(بارت)

117
00:09:23,655 --> 00:09:26,856
إذا كنت لن تجيد الإهتمام به ، فأعطني إياه

118
00:09:26,924 --> 00:09:31,726
كيف لا تغضبين عندما أقوم بتعذيب الحيوانات الحقيقية؟ -
بل أفعل ، إن ذلك يثير غضبي -

119
00:09:31,794 --> 00:09:37,100
ظننت ان متبعي مذهب الهندوس يحبون الجميع -
! أنا متبعة مذهب البوذي ! ، البوذي -

120
00:09:39,536 --> 00:09:43,772
ليري) ، أرجو أن لا تأخذ نظرة سيئة)
عن عائلتنا من (بارت) إنه الخاروف الأسود

121
00:09:43,839 --> 00:09:50,545
أعني لست أقصد العنصرية بالخاروف الأسود
ولست أحكم على الخرفان بالألوان ، ولكن فقط تشبيه بالشخص السيء

122
00:09:50,613 --> 00:09:52,980
انظر ، متجر موسيقى الجاز

123
00:09:53,048 --> 00:09:59,085
ليري) أي نوع من أبواق موسيقى الجاز تحبه ؟)
فيوجن)؟ ، (نيو بوب)؟ ، (آفرو كيوبن)؟)

124
00:10:00,654 --> 00:10:02,388
!(ليري)

125
00:10:02,455 --> 00:10:05,090
!امسكتك

126
00:10:06,592 --> 00:10:11,662
ليري)؟)

127
00:10:11,730 --> 00:10:15,232
كل هذا يخرج من الإحباط يا عزيزتي

128
00:10:15,299 --> 00:10:21,439
هكذا خرجت بفكرة الحقائب بالعجلات
بمشاهدة إعلانات عن الحقائب بالعجلات

129
00:10:24,176 --> 00:10:25,576
قصص عظيمة

130
00:10:25,644 --> 00:10:27,909
"(أنا (ميتش ألبو) مؤلف رواية "أيام الخميس مع (موري

131
00:10:28,177 --> 00:10:30,978
لم أسمع بك أبداً -
أجل ، بالتأكيد لم تسمع بي -

132
00:10:31,045 --> 00:10:37,851
اخرج من هنا يا صبي هولوود ، لدي مسبقاً فتى جامعي
يحول كل كلمة أقولها إلى أسطر من ذهب

133
00:10:37,918 --> 00:10:39,986
أجل ، أغرب عن هنا يا صفحة الرياضة

134
00:10:40,054 --> 00:10:42,656
وماذا إن لم أفعل؟

135
00:10:51,797 --> 00:10:53,383
"بعد ستة ساعات"

136
00:10:54,531 --> 00:10:59,533
الغيوم هي عطسات الرب -
أحب هذا الطفل -

137
00:11:04,639 --> 00:11:07,507
أبي ، أحضرت لك شراب السكوتش

138
00:11:07,575 --> 00:11:08,972
واحد من الفاخرات

139
00:11:09,040 --> 00:11:11,373
المحاسبة اضطرت لفتح
الخزانة بالمفتاح للحصول عليها

140
00:11:11,440 --> 00:11:15,942
حسناً ، حسناً ، انظروا من قرر
زيارتي مرتيّن في سنة واحدة

141
00:11:16,009 --> 00:11:20,645
هذا الرجل أقرب لي كإبن أكثر منك -
ماذا ..؟ -

142
00:11:20,713 --> 00:11:25,318
انه أقرب كأب لي أكثر منك -
لا أعتقد أن هذا صحيح -

143
00:11:25,386 --> 00:11:28,054
ابقى خارج هذاالموضوع يا أبي -
لا .. حسناً -

144
00:11:28,122 --> 00:11:33,559
أنت تهتم بي الآن لأنني مشهور -
طفح الكيل ، خذ خاتمك -

145
00:11:33,626 --> 00:11:34,794
خاتم؟ أي خاتم؟

146
00:11:34,861 --> 00:11:38,634
انه خاتم يعبر عن ارتباط الأب بإبنه
اشتريته بنفسي ولم أخبرك عنه

147
00:11:43,272 --> 00:11:45,272
الآن أخبرتك به

148
00:11:50,777 --> 00:11:53,211
حسناً ، أريد أن تعيدي لي الخاروف الغبي

149
00:11:53,279 --> 00:11:56,818
إنه هنا ، بمكان آمن
دعني فقط أحكم إغلاق هذا الكيس لك

150
00:12:04,160 --> 00:12:07,627
هذا ليس (ليري) ، إنه فقط كرات قطن
على كراتين لفة ورق الحمام

151
00:12:07,695 --> 00:12:11,864
أين (ليري) الحقيقي؟ -
وما يهمك أنت؟ لم تحبه قط -

152
00:12:11,932 --> 00:12:14,132
بالتأكيد لست أحبه ولكن غيري يحبونه

153
00:12:14,200 --> 00:12:16,501
مرحباً (بارت) لا أتوقع انتظار رؤية (ليري) مجدداً

154
00:12:16,569 --> 00:12:23,840
ماذا لو شخص ما أضاع (ليري)؟ -
سيشاهد الجانب المظلم مني الذي لم يسبق لأحد أن رآه -

155
00:12:23,908 --> 00:12:25,908
* نيلسون) يحب الخاروف الصغير) *

156
00:12:25,976 --> 00:12:28,843
* الخاروف الصغير ، الخاروف الصغير *

157
00:12:28,911 --> 00:12:31,081
* نيلسون) يحب الخاروف الصغير) *

158
00:12:31,148 --> 00:12:34,117
* هو يبقيني لطيف وعاقل *

159
00:12:40,489 --> 00:12:42,957
(أنت تتصل بـ(آيب -
(و (مارشل -

160
00:12:43,024 --> 00:12:48,127
آيب) ، لا يستطيع الإجابة على الهاتب الآن) -
وإذا كان المتصل هو (هومر) فأنت متأخر جداً عن حبي -

161
00:12:49,363 --> 00:12:54,733
الجد الغبي ، أحاول أن أضع حداً لإهمالي له
ومن ثم هو يهملني بطريقة أشد

162
00:12:54,801 --> 00:13:00,905
ربما أنت لست غاضباً من الجد ، ربما أنت
غاضب من نفسك لأنك أهملته كل هذه السنوات

163
00:13:00,973 --> 00:13:04,809
مارج) ، كيف يمكن لشخص أن يغضب من نفسه؟)
هذا مستحيل ، انظري

164
00:13:04,877 --> 00:13:06,377
.. أيها الـ

165
00:13:06,445 --> 00:13:08,212
لا استطيع

166
00:13:08,280 --> 00:13:12,082
عندما أنظرلهذه الخدود الممتلئة ، تعال هنا

167
00:13:14,018 --> 00:13:16,219
.. سأقتلك أيها اللعيـ

168
00:13:16,287 --> 00:13:19,489
لا ، لا تستاء
لا بأس ، لا بأس

169
00:13:19,557 --> 00:13:20,723
لا بأس

170
00:13:20,791 --> 00:13:27,259
سأري ذلك الجد ، سأجد لنفسي أب بديل
مليئ بالقصص الدافئة التي استطيع مشاركة العالم بها

171
00:13:27,327 --> 00:13:32,464
وهكذا بإستطاعتك الإنتصار بحرب الأفيون -
قصة جميلة -

172
00:13:32,532 --> 00:13:37,067
والحكمة الذي نتعلمه منها؟ -
نهر الـ(ينجز) يلتهم جميع الأسرار -

173
00:13:38,503 --> 00:13:44,374
"سأكتب فقط "في العجلة الندامة -
أجل ، لكن بهذه الأيام لا استطيع القيام لا بالعجلة ولا بالندامة -

174
00:13:44,441 --> 00:13:49,878
أتعلم يا (سمبسون) هذه كانت فترة عصر لطيفة
أطلقوا سراح .. الكلب

175
00:13:51,079 --> 00:13:55,048
أليس هذا لطيف؟ يعتقد نفسه علبة

176
00:13:58,351 --> 00:14:00,685
من أين جلبت هذا الحبل؟ -
استعرته من حصة الرياضة -

177
00:14:00,753 --> 00:14:01,886
تسلق ذلك الحبل

178
00:14:03,055 --> 00:14:05,590
لا يوجد حبل

179
00:14:05,658 --> 00:14:07,591
إذاً عليك الوصول للسقف بطريقة ما

180
00:14:08,994 --> 00:14:10,494
السقف ، السقف

181
00:14:12,898 --> 00:14:16,167
بارت) ، أنا أفقط سيطرتي) -
ضعي الحبل في فمك -

182
00:14:16,234 --> 00:14:18,935
وماذا سيفعل ذلك؟ -
سيقوم بإسكاتك -

183
00:14:22,272 --> 00:14:26,172
ليري)؟ ، (ليري) الخاروف؟)

184
00:14:26,240 --> 00:14:28,507
ها أنت ذا يا قطعة الخردة

185
00:14:29,876 --> 00:14:31,742
! يوجد جرذ في بنطالي

186
00:14:31,810 --> 00:14:34,677
يا رئيس الشرطة ، أخي وقع في فتحة التصريف

187
00:14:34,745 --> 00:14:39,947
في الواقع أنا شرطي متجول
ما تحتاجيه هم شرطة البالوعات

188
00:14:40,015 --> 00:14:41,281
لا بأس ، ما هو رقمهم؟

189
00:14:41,349 --> 00:14:46,185
ليسا) ، انتي كبيرة بما يكفي لأخبرك بالحقيقة)
لا يوجد شيء اسمه شرطة البالوعات

190
00:14:46,253 --> 00:14:48,991
انه أمر نخبره فقط بالأطفال لكي يشعروا بالأمان

191
00:14:49,059 --> 00:14:53,029
ماذا عن (بارت)؟ -
حسناً ، إذا اشتقتي إليه ، ادخلي الحمام -

192
00:14:54,598 --> 00:14:56,499
المكان مظلم هنا

193
00:14:59,203 --> 00:15:03,441
لديّ مقال أريد نشره
ادفعوا لي متى أردتم

194
00:15:03,508 --> 00:15:05,276
سآخذ هذه إلى المدير التنفيذي

195
00:15:16,547 --> 00:15:18,449
ماذا؟

196
00:15:18,517 --> 00:15:22,153
إستمارة تقدم لجائزة (بوليتزر)؟

197
00:15:22,221 --> 00:15:29,792
عندما ركبت القطار مع (آيب سمبسون) لم أتوقع"
أن قصته البحرية التي قصّها ستكون الأخيرة؟

198
00:15:29,860 --> 00:15:33,694
في الساعة 3 من يوم الإثنين
آيب) توفي بأسباب طبيعية أثناء نومه)

199
00:15:36,430 --> 00:15:42,302
كيف عرف أن الجد سيموت اليوم؟
! إلا إذا كان سيقوم بقتله

200
00:15:42,369 --> 00:15:46,205
لكن هل سيقوم شخص بقتل رجل
فقط للحصول على جائزة (بوليتزر)؟

201
00:16:00,842 --> 00:16:07,245
ليركب الجميع في آخر رحلة على متن القطار القديم
المتوجه برحلة إلى الماضي الحنين

202
00:16:07,313 --> 00:16:11,048
أي شخص سيركب بدون تذكرة
سيتم ضربه بواسطة عصابة شوارع كلاسيكية

203
00:16:21,958 --> 00:16:23,792
لن يتم ضربك هكذا إذا ركبت الطائرة

204
00:16:25,128 --> 00:16:30,399
أخيراً سأركب القطار القديم
بإمكاني الآن الموت بسعادة

205
00:16:47,746 --> 00:16:52,582
اشرب يا (آيب) عش لحضات
حياتك وكأن هناك شخص سيقوم بقتلك

206
00:16:52,649 --> 00:16:54,583
أقصد وكأنها آخر لحظة لك

207
00:16:54,651 --> 00:16:59,554
آسف فسمعي سيء
"الكلمة الوحيدة التي سمعتها هي "قتل

208
00:17:06,465 --> 00:17:12,369
انظر لهذا ، لقد أعادوا خلق حقبة الثلاثينيات
المدن ذات الخيام والبنوك الفاشلة

209
00:17:12,436 --> 00:17:13,670
لا ، هذه مدينة حقيقية معاصرة

210
00:17:18,709 --> 00:17:21,877
(احذر من (مارشل قولدمان -
ما كان ذلك؟ -

211
00:17:21,945 --> 00:17:25,514
فيل على قطار كرنفال
يشتاق إلى أمه

212
00:17:25,582 --> 00:17:31,052
أتذكر أول مرة عندما حاول فيل
أن يأكلني وكأنني حبة فستق

213
00:17:31,120 --> 00:17:36,024
كنت في منطقة تصوير شركة (أخوان وارنر) لأفلام الكرتون
.. جاك وارنر) أتى إليّ وقال)

214
00:17:39,027 --> 00:17:40,761
!(مرحباً (سلايمو

215
00:17:46,167 --> 00:17:48,235
أجل ، من الأفضل أن تهربوا

216
00:17:49,603 --> 00:17:50,837
قطط البالوعات

217
00:17:54,539 --> 00:17:55,806
!ليري)؟)

218
00:17:58,342 --> 00:18:02,512
ليري) لقد أنقذت حياتي)
أنت أجمل خاروف محشو بالعالم

219
00:18:02,580 --> 00:18:05,781
آسف بشأن الكلام الئيم التي قلتها بشأنك
وسنقضي معاً بقية إجازة الأسبوع

220
00:18:10,653 --> 00:18:12,287
!(ليري)

221
00:18:13,555 --> 00:18:19,726
يا للعجب ، الجميع يحب هذا الرجل ، اعطه رقمي
سأعلمه بعض الأمور ، أمور يمكنه استعمالها

222
00:18:22,963 --> 00:18:27,832
كلما كبرت بالسن
كلما أحببت مذاق المياه الساخنة

223
00:18:29,535 --> 00:18:32,036
* ها قد جاءت الجاءزة *

224
00:18:32,104 --> 00:18:33,738
* (جائز (بيوليرتز *

225
00:18:33,806 --> 00:18:37,108
* أخيراً سأكون شخص ناجحاً بعيون أمي *

226
00:18:38,809 --> 00:18:39,875
.. أقل بقلـ

227
00:18:39,943 --> 00:18:41,076
أقل بقليل

228
00:18:41,144 --> 00:18:43,379
اترك الوسادة

229
00:18:45,215 --> 00:18:47,849
هناك الأسوء

230
00:18:51,153 --> 00:18:54,888
سأراك غداً في وقت اليوغا -
المدربة (جاين) مريضة ، لذا (تريكا) ستحل مكانها -

231
00:18:54,956 --> 00:18:57,323
! لا بأس طالما ان المدرب ليس رجل

232
00:19:06,533 --> 00:19:09,067
كيفك يمكنك التخطيط للقيام بمثل هذا الفعل المشين؟

233
00:19:09,134 --> 00:19:17,538
أنا صحفي يائس ووالدك سيقدم لي ثروة

234
00:19:17,606 --> 00:19:19,606
ذلك العجوز الغبي

235
00:19:19,674 --> 00:19:22,408
ربما أنا كذلك ، لكن أستطيع التظاهر بالموت

236
00:19:30,950 --> 00:19:33,851
الكثير من صناديق القبعات

237
00:19:35,988 --> 00:19:43,391
أبي ، لا أعرف الكلمات الصحيحة لوصف شعوري نحوك
لكن على الأقل استطيع ضرب الرجل الذي بإمكانه ذلك

238
00:19:43,459 --> 00:19:48,629
حسناً ، على الأقل لم تحاول قتلي -
فقط بعدم المبالاة بك -

239
00:19:49,931 --> 00:19:53,367
لقد أحسنت صنعاً يا صبي
هذا أجر تلميع الحذاء

240
00:19:53,435 --> 00:19:56,336
إنها نقود أشباح
لكن ستتمكن من إنفاقه قريباً

241
00:19:58,139 --> 00:20:02,342
إذاً ايها الجد ، أحقاً أنقذت حياة أبي؟ -
بالتأكيد فعلت -

242
00:20:02,410 --> 00:20:07,379
لكن لماذا لا ندع (هومر) يقص القصة؟ -
حقاً؟ أنا؟ هل تعني ذلك؟ -

243
00:20:07,447 --> 00:20:12,917
أعتقد أنك مستعد لجولتك الأولى في رواية القصص -
كنت أنتظر هذا اليوم منذ وقت طويل جداً -

244
00:20:12,984 --> 00:20:18,789
في عام 1946 في عالم مليئ بالحرب
كانت هناك وردة قد تفتحت ،

245
00:20:18,857 --> 00:20:23,926
(وتلك الوردة كان وحش ياباني غاضب اسمه (قودزلا
كيف أدائي يا أبي؟

246
00:20:23,994 --> 00:20:26,461
لقد أنصت لكل كلمة قلتها

247
00:20:26,528 --> 00:20:33,334
لسوء الحظ لم يكن هناك إلا رجل واحد بإستطاعته المساعدة
العقيد (توم باركر) ، العقيد قتل الوحش ونظّفه

248
00:20:33,401 --> 00:20:37,037
(ووضعه على منصة بإسم (حجر الرقص

249
00:20:37,105 --> 00:20:38,738
أول حفلة موسيقي تم بيع تذاكرها بالكامل

250
00:20:38,806 --> 00:20:41,407
وحضر الكثير الكثير من الناس

251
00:20:41,474 --> 00:20:48,648
لكن أولئك من استحوذ عليهم منظر
الوحش البديع أنشدوا الأناشيد الجميلة

252
00:20:48,716 --> 00:20:52,151
وذلك دام لمدة خمسة سنوات

253
00:20:52,219 --> 00:21:00,425
بعدها ، (قودزيلا) انخفضت سمعته بسبب دخوله في مجال الأفلام
كل تلك الأفلام المسيئة التي نراها هذا اليوم

254
00:21:00,492 --> 00:21:03,061
بأجهزة ذاكرة لم تعد موجودة الآن

