1
00:00:02,300 --> 00:00:05,782
 آل سمبسون
" عنوان الحلقة : ذات مرة في سبرنغفيلد "

2
00:01:01,003 --> 00:01:02,271
ممتاز

3
00:01:19,669 --> 00:01:21,828
لا تقلق ، سأطفئ النيران

4
00:01:23,372 --> 00:01:21,828
لقد استعملت الطرف الخاطئ

5
00:01:31,612 --> 00:01:33,046
! مضحك جداً

6
00:01:33,114 --> 00:01:37,717
لم أحب هذا ، المزاح الحقيقي يأتي
من أشخاص طيبين تجاه بعضهم

7
00:01:37,784 --> 00:01:41,986
هيّا يا (مارج) ، لا يوجد شيء
مضحك أكثر من ضربة على الرأس

8
00:01:42,054 --> 00:01:43,988
أوافقه الرأي

9
00:01:44,056 --> 00:01:45,856
ليس مضحكاً

10
00:01:45,924 --> 00:01:48,959
طابت ليلتك يا أولاد
ولا تنسوا ، (كرستي) يحبكم

11
00:01:49,026 --> 00:01:51,261
انتهينا

12
00:01:51,328 --> 00:01:57,066
وأنتم أيها الجمهور الطفولي ، أرجو ان تعيدوا جميع القبعات
والألعاب والمدخرات التي اعطيتها لكم اثناء التصوير

13
00:02:02,606 --> 00:02:04,373
(تصوير رائع يا (كرستي

14
00:02:04,441 --> 00:02:07,242
عظيم جداً ، علينا القيام ببعض التعديلات -
تعديلات كبيرة -

15
00:02:07,310 --> 00:02:09,310
هذه معدلاتك مع الفتيات الصغيرات

16
00:02:09,378 --> 00:02:13,878
لو كانوا كتّابي يجيدون معاملة الفتيات ، لما كانوا كتّاب

17
00:02:13,946 --> 00:02:19,916
(أولاً ، نحن نحب العمل مع (كرستي -
"المعنى : "نحن لا نثق بك إطلاقاً -

18
00:02:19,983 --> 00:02:25,053
عموماً ، سنضع فتاة تعمل معك وستبدأ يوم الإثنين -
ماذا؟ عامل جديد؟ -

19
00:02:25,121 --> 00:02:27,489
افترضي انني رفضت هذا؟

20
00:02:27,556 --> 00:02:31,458
لدينا برنامج كامل من المتقدمين
الذين يريدون أن يصبحوا بمكانك

21
00:02:31,526 --> 00:02:34,027
أنا لا أنتمي إلى أي نقابة

22
00:02:34,095 --> 00:02:38,563
حسناً ، حسناً ، غيروا بالبرنامج قدر ما تريدون
اجعلوه بالضبط مثل باقي الهراء في مجموعة قنواتكم

23
00:02:38,631 --> 00:02:42,400
لكن دعوني أبقى
فقط لا تطردوني

24
00:02:42,468 --> 00:02:44,702
هذا هو الإذلال

25
00:02:45,538 --> 00:02:49,374
وقت تجريب جهاز القلي الجديد
من يريد دونات مقلية؟

26
00:02:49,441 --> 00:02:50,876
أنا ، أنا -
أنا ، أنا -

27
00:02:50,944 --> 00:02:55,713
ولديّ مكسرات قوس قزح -
يا له من قوس قزح ، لا يوجد لون بنفسجي -

28
00:02:55,781 --> 00:02:59,616
إذاً لا تأكل منه -
لا تستمعي لي ، ما الذي أعرفه بشأن قوس قزح؟ -

29
00:03:00,784 --> 00:03:06,853
لا تصنعي لي يا (مارج) سأحصل على مثلها بالمجان في العمل
يمكنني تخيلها الآن ، في غرفة الإستراحة بجانب الثلاجة

30
00:03:06,921 --> 00:03:08,922
الصندوق الزهري ينتظر

31
00:03:08,989 --> 00:03:12,191
"مليئ بدونات "الأمم المتحدة

32
00:03:12,259 --> 00:03:14,761
مليئة بالمربى والكريمة

33
00:03:14,828 --> 00:03:20,033
الموضوع بالصندوق ولايوجد حوله إلا الذكور
وكل واحدة تحمل منحنيات انوثية تسترعي الإنتباه

34
00:03:21,368 --> 00:03:25,070
لماذا لم تحاول إيقافه -
حاولت ذات مرة -

35
00:03:27,906 --> 00:03:30,607
لا يوجد صندوق زهري؟ ماذا يحدث؟

36
00:03:30,674 --> 00:03:35,512
أخشى أن دوناتك اليومية لن تعود -
لا يمكنك فعل هذا -

37
00:03:35,580 --> 00:03:38,982
حتى يبدأ اتفاق السيد (روزفيلت) بالعمل
فالدولة ستبقى في حالة كساد إقتصادي

38
00:03:39,050 --> 00:03:42,320
أنا أنفق ثروة طائلة على الذرّات
وعلينا أن نقلل من النفقات

39
00:03:42,387 --> 00:03:47,223
لكن لدينا أمور ليست مهمة أكثر تكليفاً من الدونات -
أجل مثل أثاث السقف -

40
00:03:47,291 --> 00:03:49,626
أو جميع الهويات المازحة التي طلبناها

41
00:03:49,694 --> 00:03:50,993
لا دونات

42
00:03:52,796 --> 00:03:54,329
بالضبط

43
00:03:57,901 --> 00:04:01,304
لكن حقاً مرحباً يا أطفال
سأتكلم بشأن البرنامج لهذا اليوم

44
00:04:01,372 --> 00:04:06,142
"العاملين في القناة "الأذكياء
الذين لم يجف الحبر للآن عن شهادات ماجستيراتهم

45
00:04:08,111 --> 00:04:13,414
يعتقدون أن (كرستي) الصديق القدي
بحاجة أن يشارك أضواءه مع نجم قادم

46
00:04:13,482 --> 00:04:17,785
لنقدم ترحيب محترم
"الأمير بينولبي"

47
00:04:23,856 --> 00:04:28,493
أين أضع أميرتي (نيس)؟

48
00:04:28,560 --> 00:04:32,762
إنه ليس في مجوهراتي أو تاجي

49
00:04:32,830 --> 00:04:38,068
إنه ليس على إبتسامات وصيفاتي الثلاث

50
00:04:38,135 --> 00:04:40,169
الذين يمسكون بطرف

51
00:04:40,237 --> 00:04:42,805
فستاني

52
00:04:42,873 --> 00:04:48,449
انه الجزء مني الذي يريد أن يكون

53
00:04:48,516 --> 00:04:53,153
الفتاة التي تغازل الجميع

54
00:05:00,526 --> 00:05:02,994
لأن في قلبها

55
00:05:03,061 --> 00:05:05,162
الأميرة تعلم

56
00:05:05,230 --> 00:05:10,165
أنها الفتاة الوحيدة التي تهم

57
00:05:14,202 --> 00:05:17,236
لا أستطيع مواصلة مشاهدة هذا الهراء

58
00:05:18,839 --> 00:05:20,139
أفضل بكثير

59
00:05:20,206 --> 00:05:23,575
أولاً الفتيات افسدوا (الجنس في المدينة) ، والآن هذا

60
00:05:23,643 --> 00:05:26,511
.. أعلم أنه أمر غريب ، لكن لديها

61
00:05:26,578 --> 00:05:28,312
وحيد قرن

62
00:05:32,416 --> 00:05:36,818
ذلك مزيف جداً ، يمكنك رؤية الحزام على رأسه -
دعني أشاهد هذا -

63
00:05:39,054 --> 00:05:40,487
(على مهلك يا (هابيتريل

64
00:05:40,555 --> 00:05:43,855
لقد أخذوا مني الدونات في العمل
كل ما أملكه هو وجبات طعامي

65
00:05:43,855 --> 00:05:46,292
وأسوء شيء هو
أن ليس بوسعنا فعل شيء تجاهه

66
00:05:46,360 --> 00:05:50,796
أعتقد أن ما حصل هو الأفضل
"لأن يمكنك الآن أن تقول "ليس بوسعنا فعل شيء تجاهه

67
00:05:50,863 --> 00:05:53,597
ايها الساقي ، قدم لهم جولة من الشراب على حسابي

68
00:05:53,665 --> 00:05:59,335
أتريد شراء "جولة من الشراب"؟ سمعت عن ذلك
في مدرسة سقاية الشراب ، لكن لم يسبق أن رأيته يحدث

69
00:05:59,403 --> 00:06:02,736
هذا شيئ مفيد بالنسبة لي
مفيد جداً بالفعل

70
00:06:02,804 --> 00:06:04,805
جيتر مكال) ، أنا باحث عن مواهب)

71
00:06:04,873 --> 00:06:06,106
"هومر سمع الكلمة وفسرها "قاطع رؤوس

72
00:06:07,375 --> 00:06:10,945
أنا مفوض توظيف عمّال
متخصص بعمال المعمل النووي

73
00:06:11,014 --> 00:06:17,654
أعتقد هذه الأيام قاطعي الرؤوس قد يكونوا أي شخص -
انتم يا عاملوا المعامل النووية لا تعرفون قيمتكم العالية -

74
00:06:17,721 --> 00:06:19,589
الوقت لم يكن بالسابق أفضل
من الآن بالنسبة لتخصصكم

75
00:06:19,657 --> 00:06:24,660
الآن كل المحتجون الذين يقفون أمام جميع
المعامل النووية قد ماتوا من التسمم الإشعاعي

76
00:06:24,727 --> 00:06:26,894
هل هذه بطاقة عمل؟

77
00:06:26,962 --> 00:06:28,996
أو جواز سفر ألى مستقبل أفضل؟

78
00:06:29,064 --> 00:06:30,931
إنها بطاقة عمل -
رائع -

79
00:06:32,567 --> 00:06:36,102
(كرستي) الشكر يعود للأميرة (بينولبي)
جميع مقاعد جمهور الأستديو قد امتلأت

80
00:06:36,170 --> 00:06:38,838
ولم نستعمل أي من الأطفال المزيفون

81
00:06:38,906 --> 00:06:41,273
أجل ، لكن جميعهم فتيات

82
00:06:41,341 --> 00:06:46,477
الفتيات لا يضحكون ، ولا يشترون السيجار
ماجستير الهولندية سيلقون بنا مثل البطاطا الساخنة

83
00:06:46,545 --> 00:06:49,746
مرحباً يا أطفال ، لنرى ما لدينا من الأخبار

84
00:06:49,814 --> 00:06:53,016
أرى أننا عقدنا اتفاق على الأخشاب مع كندا

85
00:06:53,084 --> 00:06:55,251
نريد الأميرة

86
00:06:55,319 --> 00:06:56,586
ولا تنسوا وحيد القرن

87
00:06:56,654 --> 00:07:02,090
هل سمعت صوت الأمنيات يتم تمنيها؟ -
أجل ، أجل -

88
00:07:02,158 --> 00:07:03,791
* *

89
00:07:03,859 --> 00:07:07,461
التألق والبريق ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

90
00:07:07,529 --> 00:07:11,497
جميعكم اصبحتم اميرات مثلي بالضبط

91
00:07:15,568 --> 00:07:18,937
أن أتنفس كل هذه الأشياء لن يكون أمر جيّد

92
00:07:19,004 --> 00:07:22,506
يا لـ(كرستي) المسكين ، لقد أصبح
أسوء أشكال الحياة : ممثل ثانوي

93
00:07:22,574 --> 00:07:25,575
(لقد أصبت يا (بارت
أحسنت في وصف الموقف

94
00:07:25,643 --> 00:07:28,879
خذ الأمر ببساطة ياصديقي -
ذلك بالضبط ما سأفعله -

95
00:07:34,892 --> 00:07:37,893
أتريدن الدخول معي وجلب أختك؟ -
بالطبع لا -

96
00:07:37,961 --> 00:07:41,996
انتبه لكلماتك ، ولمَ لا؟ -
اصبح برنامج (كرستي) سيء الآن -

97
00:07:42,063 --> 00:07:44,230
أصبح زهري اللون ومليئ بأغراض الأميرات

98
00:07:44,298 --> 00:07:48,266
لماذا دائماً الأمور الرائعة تفسدها المرأة؟
(الجيش ، فيلم (المذهلون الأربعة

99
00:07:48,334 --> 00:07:51,469
(فكر بمدى روعة (أميركان آيدل
(عندما يقدمه فقط (سايمن) و(راندي

100
00:07:53,472 --> 00:07:57,641
بارت) ، انت تقول هذا الآن)
لكن عندما تكبر فستعيد النظر بهذا الأمر

101
00:07:57,709 --> 00:07:59,409
الآن ابقى هنا وسأحضر اختك

102
00:08:00,845 --> 00:08:03,212
اميرة (بينولبي) وقعي لي ، وقعي لي

103
00:08:10,353 --> 00:08:11,719
ما الذي ..؟

104
00:08:13,522 --> 00:08:15,723
أين جميع أغراض (كرستي)؟

105
00:08:15,791 --> 00:08:17,358
خلف ذلك الباب السحري

106
00:08:21,630 --> 00:08:22,963
! آي كرمبا

107
00:08:28,935 --> 00:08:29,868
كرستي)؟)

108
00:08:29,936 --> 00:08:32,470
ناضل من أجل البرنامج

109
00:08:32,538 --> 00:08:37,842
أنت (كرستي) المهرج ، واحد من المهرجين المئة
ذوي المظاهر الحسنة في مجلة عام 1958

110
00:08:37,910 --> 00:08:45,314
حصلت الكثير من الإنتحارات بين تلك المجموعة
انتحارات مضحكة ، لكن أيامي انتهت يا صبي

111
00:08:45,382 --> 00:08:48,283
عن ماذا تتحدث؟ أسم من على تلك اللافتة؟

112
00:08:53,421 --> 00:08:56,856
كيف وصلت هذه الدمية هنا؟

113
00:09:00,259 --> 00:09:04,528
طفح الكثير ، لقد وصلت للحضيض
سيعود نجمي للظهور الآن

114
00:09:05,696 --> 00:09:08,566
أعني الآن

115
00:09:08,634 --> 00:09:11,368
دعني أبداً وقتما أخرج من الحاوية

116
00:09:11,937 --> 00:09:15,473
لماذا مواقف المهرجين
تحدث دائماً للمهرجين؟

117
00:09:20,953 --> 00:09:25,756
المعامل النووية الأخرى تسمع لموظيفها بتسجيل
غاري لارسون) الكرتون على قنوات العمل)

118
00:09:25,824 --> 00:09:28,191
.. لكن هنا في معمل (كاب سيتي) يمكنك رؤية

119
00:09:28,259 --> 00:09:29,359
(غاري لارسون)

120
00:09:32,124 --> 00:09:34,259
غاري لارسون)؟ ظننتك أنك تقاعدت عن العمل)

121
00:09:34,326 --> 00:09:41,430
(لقد كنت متقاعداً قبل أن أتلقى اتصال من معمل (كابيتال سيتي
يعرض علي أن أكون الكرتوني الخاص في المعمل النووي

122
00:09:41,498 --> 00:09:46,367
غاري) ، ما رأيك أن تبهج رفاقنا الجدد؟) -
(لك ذلك يا (غتر -

123
00:09:50,171 --> 00:09:53,840
يا رجل ، الأسد لا يرغب
أن يرى شيء كهذا بكشفه الإشعاعي

124
00:09:56,643 --> 00:09:58,377
أين أنت؟ أين؟

125
00:09:58,445 --> 00:10:00,879
(أنت لم تعد حتى في مقاطة (ناسو) أنت في (سوفلك

126
00:10:00,947 --> 00:10:05,183
اسمع ، لا ، لا
انت تسلك الطريق الخاطئ

127
00:10:05,251 --> 00:10:06,284
لحضة

128
00:10:06,352 --> 00:10:08,486
! قادمة

129
00:10:08,554 --> 00:10:14,724
اسمعي يا آنسة سارقة البرامج ، أنا نجم هذا
البرنامج ، انتي فقط السبب الذي يجعل الناس يهمهمون

130
00:10:14,792 --> 00:10:18,895
كرستي) أريد أن أخبرك بشيء) -
لا ، دعيني انهي كلامي -

131
00:10:18,963 --> 00:10:20,696
أنا أعمل مثلما أشرب : لوحدي

132
00:10:20,764 --> 00:10:22,331
أو مع قرد يشاهدني

133
00:10:22,399 --> 00:10:24,699
كرستي) .. أنا أحبك)

134
00:10:24,767 --> 00:10:27,602
لهذا عندما افقد الوعي
.. هو يديرني على جانبي

135
00:10:27,670 --> 00:10:29,103
ماذا؟

136
00:10:29,171 --> 00:10:35,641
لقد أحببتك منذ أن رأيتك وأنا بعمر 12 سنة
في (مينولا ، لونق آيلند) كنت أشاهد برنامجك

137
00:10:35,709 --> 00:10:37,442
دبليو دي كيو تي)؟)

138
00:10:37,509 --> 00:10:40,144
كان لديهم ذلك المدير السمين المثير للشفقة

139
00:10:40,212 --> 00:10:41,979
ذلك كان أبي -
رجل طيّب -

140
00:10:42,047 --> 00:10:44,915
(مازلت أملك خاتم (كرستي

141
00:10:44,983 --> 00:10:55,057
لم أكن محبوبة ، لأنني كنت أكثر جمالاً ومودة من الآخرين
لكن عندما أرى هذا الخاتم ، أعرف أن لدي صديق

142
00:10:55,125 --> 00:10:57,626
هذا النوع من الخواتم يأتي معه بطاقة

143
00:10:59,295 --> 00:11:00,428
هذه هي

144
00:11:01,630 --> 00:11:06,700
يا إلهي ، أرجوك أخبرني أنني
لم أمت في غرفة العمليات مجدداً

145
00:11:06,768 --> 00:11:10,104
(لم تمت ، هذا حقيقي يا (كرستي

146
00:11:21,262 --> 00:11:30,035
(مرحباً في ساعة حب (كرستي) والأميرة (بينولبي
بدون حب ، فقط تحاضن وتدليل

147
00:11:30,103 --> 00:11:32,904
لا تقلق ، السيد (تيني) يحمل سهم ناري

148
00:11:37,941 --> 00:11:39,575
مقرف

149
00:11:44,647 --> 00:11:48,116
هذا المهرج

150
00:11:48,184 --> 00:11:50,385
انه سعيد جداً

151
00:11:50,452 --> 00:11:52,614
لأن لديه حبيبة لا يتجاوز عمرها 33 سنة

152
00:11:54,368 --> 00:11:56,937
لقد قطعت 19 ميل مشياً من أجل هذا؟

153
00:11:57,005 --> 00:11:59,540
ألا يمكنكم أن تسعدوا من أجلي؟

154
00:12:02,010 --> 00:12:04,545
أنا هي ، هي أنا

155
00:12:04,613 --> 00:12:06,780
(أنا أشبه (بينولبي

156
00:12:09,117 --> 00:12:11,585
ما زال يعمل في عقلي

157
00:12:11,653 --> 00:12:13,620
وسيبقى بعقلي حتى أموت

158
00:12:17,826 --> 00:12:24,731
سواء كانت تتنافس في أحداث فروسية
في ألومبيات 1976 أو تقضي وقتها في قصر هوليرود

159
00:12:24,799 --> 00:12:27,100
الأميرة (آني) هي فعلاً قائدة عالمية

160
00:12:30,736 --> 00:12:36,605
حسناً ، حتى الآن في درس "امرأة قد ألهمتك" حصلنا
(على : أميرة (آني) واحدة ، و 15 (دايز

161
00:12:36,673 --> 00:12:39,474
(طفلى أميرة (انجريد
(الكساندر (النرويج

162
00:12:39,542 --> 00:12:41,042
و الأميرة (لايا) واحدة

163
00:12:41,110 --> 00:12:43,444
أنا من حرب النجوم

164
00:12:48,350 --> 00:12:52,319
لا أهتم بما سيقوله الآخرين
المساج مريح جداً

165
00:12:52,386 --> 00:13:00,225
الآن إذا عملتم في معمل (كاب سيتي) فستحصلون
على مساج اسبوعي ، بالإضافة إلى سوشي مجاني مباشرة إلى الفم

166
00:13:05,465 --> 00:13:09,933
سيدي ، لديّ بعض الأخبار الغير السارة
ثلاثة من موظفينا يتم استدراجهم

167
00:13:10,001 --> 00:13:11,401
وهم أفضل ثلاثة في فريق لعبة شد الحبل

168
00:13:11,469 --> 00:13:14,037
لا ، لا ، هذا عامنا
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

169
00:13:14,104 --> 00:13:16,404
سيدي ، أخشى أن تقليلك من تكاليف الدونات

170
00:13:16,472 --> 00:13:19,172
كان عملاً ليس بالمنطقي

171
00:13:19,240 --> 00:13:22,408
تقارني بـ دراكو العجوز؟

172
00:13:22,476 --> 00:13:24,343
يجب أن أقوم بشيء تجاه هذا

173
00:13:35,254 --> 00:13:38,523
لقد كنت شتلة جافة

174
00:13:38,591 --> 00:13:43,894
حتى تم سقيك بالحب

175
00:13:43,962 --> 00:13:50,398
الحب ، الحب ، الحب

176
00:13:50,466 --> 00:13:53,734
اوقفوا الموسيقى -
حمداً للرب -

177
00:13:53,802 --> 00:13:55,802
.. لقد مللت وتعبت من هذه المرأة

178
00:13:55,870 --> 00:13:56,937
!أجل

179
00:13:57,004 --> 00:13:58,738
ألا تكون زوجة لي

180
00:14:00,074 --> 00:14:08,981
بينولبي) ، هلاّ كنتي عروستي الأميرة؟) -
كرستي) ، أجل ، أجل) -

181
00:14:10,783 --> 00:14:15,320
هذه هي ، انتهى الأمر -
هل حقاً انتهى يا (بارت) ، حقاً؟ -

182
00:14:15,387 --> 00:14:19,691
عن ماذا تتحدث؟ -
(الزفاف هو أمر معقد جداً  يا (بارت -

183
00:14:19,759 --> 00:14:22,126
من السهل جداً حصول شيء خاطئ أثناءه

184
00:14:23,728 --> 00:14:28,765
ملهاوس فان هوتن) هلاّ فعلت لي هذا)
الشرف بتخريب زواج (كرستي) سوياً؟

185
00:14:28,833 --> 00:14:33,503
بارت) ، كل هذا يحدث بشكل سريع)
دعنا نتصل بأمي سوياً

186
00:14:41,407 --> 00:14:47,108
وداعاً  ايها المعمل النووي ، ينبغي
أن أخرج من هنا قبل أن أذوب أنا

187
00:14:47,176 --> 00:14:52,413
لو لم يجب علي العمل معك لكنا أصدقاء -
وداعاً -

188
00:14:55,650 --> 00:14:56,583
صحيح

189
00:15:02,423 --> 00:15:04,090
ايها السادة

190
00:15:04,157 --> 00:15:07,091
ارجوكم لا تتركوني

191
00:15:07,159 --> 00:15:09,059
سيدي ، أخشى أن الأوان قد فات

192
00:15:09,127 --> 00:15:13,096
أستطيع تصور (كاب سيتي) تشجعكم بالعمل
بإعطائكم رحلات إلى الشاطئ

193
00:15:13,163 --> 00:15:15,432
إوزات عيد الميلاد ، الليمون الإسباني

194
00:15:15,499 --> 00:15:20,738
أمور لا استطيع توفيرها لكم
لكن ارجوكم اقبلوا مني هذه الهدية المتواضعة

195
00:15:22,407 --> 00:15:24,785
لا يمكنك الفوز بنا بواسطة دونات سخيفة

196
00:15:24,908 --> 00:15:27,442
لكن هذه ليست أي دونات

197
00:15:27,510 --> 00:15:30,579
هذه الدونات تم صنعها بالطريقة القديمة

198
00:15:30,647 --> 00:15:33,014
مغطسة بأحلى السكر الكوبي

199
00:15:33,082 --> 00:15:36,917
المستخلص من مزارع باتسيتا
ومن ثم تم قليها

200
00:15:36,985 --> 00:15:39,052
بوعاء يحمل ثلاثة زيوت حيوانية

201
00:15:39,120 --> 00:15:41,388
إثنان من أولئك الحيوانات هي منقرضة الآن

202
00:15:49,329 --> 00:15:53,262
هذه أجمل دونات قد تذوقتها

203
00:15:53,330 --> 00:15:56,331
إذا بقيتم في معمل (سبرنغفيلد) النووي

204
00:15:56,399 --> 00:15:58,600
فستحصلون على واحدة من هذه في كل يوم

205
00:16:00,936 --> 00:16:02,703
واحدة من هذه لكل يوم قد تقتلنا

206
00:16:02,770 --> 00:16:04,871
أيمكننا الحصول على تأمين صحة معها؟

207
00:16:04,938 --> 00:16:06,738
بالتأكيد يمكنكم الحصول على تأمين على الصحة

208
00:16:06,806 --> 00:16:09,073
أو إثنتان من الدونات لكل يوم

209
00:16:12,142 --> 00:16:14,343
(تنحوا جانباً (براد وإنجلينا

210
00:16:14,410 --> 00:16:16,545
(خذوا لكم مقعداً بالخلف (كوين لاتيفرود

211
00:16:16,613 --> 00:16:19,547
(لأن اليوم هو ملك لـ(كرستيلوبي

212
00:16:19,615 --> 00:16:21,716
(هذا هو الزواج الـ15 لـ(كرستي

213
00:16:21,784 --> 00:16:23,618
(وهو الأول لـ الأميرة (بينولبي

214
00:16:23,685 --> 00:16:25,286
التي هي في الواقع ليست أميرة حقيقية

215
00:16:25,353 --> 00:16:31,161
اسمها الحقيقي هو : (بينولبي ماوثبتن هبسبورغ
(هونزلرن مولان بوكوهانتس

216
00:16:46,110 --> 00:16:48,144
لنقم بالمراسيم

217
00:16:53,583 --> 00:16:56,551
ايها الصدقاء والأحبة
نحن نجتمع هنا اليوم

218
00:16:56,619 --> 00:16:59,453
.. لكي نزوج يهودي بـ

219
00:16:59,521 --> 00:17:02,823
جماعاتي .. هل هذا دين؟

220
00:17:02,891 --> 00:17:05,392
والآن ، لنواصل هذه المهزلة

221
00:17:07,095 --> 00:17:10,263
أنت ليس حامل الخاتم
ماذا حدث للقرد؟

222
00:17:10,330 --> 00:17:11,797
لقد أغلقت عليه في غرفة كتاب التوراة

223
00:17:15,167 --> 00:17:19,036
ايها الصبي ، ماذا تريد؟
أنا أحاول أن أتزوج هنا

224
00:17:19,104 --> 00:17:22,639
(ايتها الاميرة ، قبل أن تتزوجي (كرستي
هناك شيء شخص ينبغي أن تقابليه

225
00:17:22,707 --> 00:17:28,077
(هولي هيبي) ، عرّافة (كرستي
لعام 1969 وزوجته الأولى أيضاً

226
00:17:28,144 --> 00:17:33,414
لم يرغب بأن يدعني أرى القمر وهو ينزل -
(لقد كنت غيوراً من (نيل آرمسترونغ -

227
00:17:33,481 --> 00:17:37,283
(وزوجته الأخيرة (إيرثا كيت
سجلت هذا الشريط قبل مماتها

228
00:17:37,351 --> 00:17:41,655
لم يدم زواجهم إلا ست ساعات
(لكنها مازالت تكره (كرستي

229
00:17:41,722 --> 00:17:47,492
لقد كان نائم خلال خمسة من تلك الساعات
(والساعة التي كان فيها يقظاً كان (كات تاستروفي

230
00:17:48,828 --> 00:17:52,330
يا لها من معلومات وفيرة

231
00:17:52,398 --> 00:17:58,371
أنا منجرفة بمدى أن هذا يقربنا من بعضنا
أنا أحب هذا الرجل حقاً

232
00:17:58,439 --> 00:18:03,107
وأنتي هو أعظم شيء قد حدث لي

233
00:18:03,174 --> 00:18:05,776
ولهذا لا استطيع الزواج بك

234
00:18:05,843 --> 00:18:08,544
هذا الصبي وأخته القبيحة على حق

235
00:18:08,612 --> 00:18:13,148
لن أكون جيداً لك -
لن تخيب أملي أبداً -

236
00:18:13,216 --> 00:18:16,051
أعرف ماضيك ، ومواقفك

237
00:18:16,119 --> 00:18:21,021
بخاخك الخاص بلعبة البولينغ المزيل للرائحة
وألبوم بلادك ، جميعها لا تزعجني

238
00:18:21,088 --> 00:18:24,056
حقاً؟ -
ألا تحبني؟ -

239
00:18:28,528 --> 00:18:33,867
ايتها الأميرة ، انتي المرأة الوحيدة
التي أهتم بشأنها ، لكي أتخلى عنها اثناء الزفاف

240
00:18:33,935 --> 00:18:37,472
حسناً يا (كرستي) ، إن كان هذا هو شعورك

241
00:18:37,540 --> 00:18:40,707
فستكون أمامنا غرفة
تبديل (ميلز) في أوقات الإستراحة

242
00:18:40,775 --> 00:18:42,575
ماذا؟

243
00:19:31,719 --> 00:19:34,053
شكراً ، شكراً

244
00:19:58,244 --> 00:19:59,844
انها فقط مخيلتي

245
00:19:59,912 --> 00:20:01,312
لا ، لم تكن كذلك

246
00:20:01,380 --> 00:20:03,614
أتيت هنا بحثاً عنك
ووقعت من السفينة

247
00:20:06,351 --> 00:20:09,086
كرستي) عزيزي المحبوب)

248
00:20:12,023 --> 00:20:14,325
غيرت رأيك

249
00:20:14,392 --> 00:20:19,497
أفضل أن أكون (شنوك) سعيد
بدلاً أن أكون (شلمف) نبيل

