1
00:00:02,300 --> 00:00:05,782
 آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : التاريخ الأمريكي (ممتاز "

2
00:01:25,400 --> 00:01:27,541
بيرنز) سوف تأتي معنا)

3
00:01:27,609 --> 00:01:28,979
لا ، دعوني وشأني

4
00:01:29,050 --> 00:01:30,921
تفاجأتوا؟

5
00:01:30,988 --> 00:01:33,334
أنا ، السيد (مونتغمري بيرنز) مسجون مثل الحيوان؟

6
00:01:33,402 --> 00:01:36,213
ما الذي سبب هذا الحدث
المعقد الشبيه بلعبة التركيب؟

7
00:01:36,281 --> 00:01:40,996
سأخبركم بقصتي بالتفكير
بها بيني وبين نفسي

8
00:01:43,398 --> 00:01:51,420
موظفنا لهذا الشهر هو (روجر دوست) الذي للأسف
قد مات من مضاعفات التنظيم النقابي ، لنستمر

9
00:01:51,488 --> 00:01:55,197
الإحتفال بيوم ذكرى المصنع
النووي سيكون في السبت القادم

10
00:01:56,635 --> 00:02:00,714
أخشى أنك أسأت الفهم
هذا الحفل مخصص لي

11
00:02:00,782 --> 00:02:06,900
جميعكم ستقضون النهار تخدموني تحت
أشعة الشمس ، دون تلقي أجر أو حماية أو إمتنان

12
00:02:06,968 --> 00:02:10,173
"دوه" -
أجل ، "دوه" بالتأكيد -

13
00:02:29,846 --> 00:02:35,390
لم ألعب البولنغ إلا مرة أو إثنتان في حياتي
وكلمة "إحتياط" لا ترضيني البتة

14
00:02:35,458 --> 00:02:37,995
أعطني عشرة أضلاع مكسّرة كاملة

15
00:02:38,062 --> 00:02:41,370
وأنت ابحث عن طبيبي واسأله لماذا أطلب

16
00:02:41,438 --> 00:02:43,174
شيء سخيف مثل "أضلاع مكسرة"؟ -
حضار يا سيدي -

17
00:02:43,241 --> 00:02:47,781
سيدي ، هؤلاء كانوا يعملون هنا
منذ الساعة السادسة صباحاً

18
00:02:47,781 --> 00:02:51,256
ربما الأفضل تعطيهم باقي
اليوم راحة ليقضوه مع عائلاتهم؟

19
00:02:51,323 --> 00:02:55,897
أجل ، حالما يمثلون هذه المسرحية الموسيقية
التي كتبتها بنفسي إحتفالاً بذكرى الدولة

20
00:02:55,965 --> 00:03:00,707
شدوا الهمة يا رجال ، سنبدأ بعد 20 دقيقة
اكسروا ساق

21
00:03:00,775 --> 00:03:02,977
لقد قلت اكسروا ساق

22
00:03:04,615 --> 00:03:06,951
لمحبة الرب ، إنه مجاز من التعبير

23
00:03:07,019 --> 00:03:09,522
أنت مطرود

24
00:03:17,890 --> 00:03:19,966
"لا تطلبوا علاوات"

25
00:03:37,169 --> 00:03:40,207
سمذرز) خذ بيداي وصفّق بهم بشكل ساخر)

26
00:03:43,045 --> 00:03:44,347
ساخر أكثر

27
00:03:44,414 --> 00:03:49,187
بيرنز) يا له من جاحد وغد)
لقد قدمنا له أفضل تمثيل بدون أي بروفات

28
00:03:49,256 --> 00:03:54,832
من رأيي أن (بونز) يدين لنا بحفلة
لنحضى بواحدة الآن .. بشرب خمره الخاص

29
00:04:00,518 --> 00:04:03,661
لا أدري ، هذا يعتبر تعدّي

30
00:04:03,661 --> 00:04:04,491
"متعدّي"

31
00:04:01,458 --> 00:04:03,661
ماذا قد يفعل بنا؟

32
00:04:10,046 --> 00:04:14,765
ليني) هل ترغب بالقليل من هذا؟) -
هذه ذات حجم عادي -

33
00:04:14,765 --> 00:04:16,252
سأشرب هذه

34
00:04:16,772 --> 00:04:18,531
أنا سأشرب هذه

35
00:04:19,748 --> 00:04:21,616
هومر) هذه قيمتها 60 ألف دولار)

36
00:04:22,786 --> 00:04:24,320
أنا أشرب ما يوازي راتبي

37
00:04:26,871 --> 00:04:30,075
نعم ، لكن أليس من المفترض بعض منه يذهب للضرائب؟ -
.. أجل ، أنت محق  -

38
00:04:30,142 --> 00:04:34,582
تباً للحكومة التي تأخذ الخمر الذي سرقته
بدون جهد وتسكبه على الأرض بلا فائدة

39
00:04:34,650 --> 00:04:36,659
أوافقك الرأي

40
00:04:47,296 --> 00:04:52,868
سمذرز) فعّل الإنذارات)
استدعي الشرطة ، أوقظ الحرّاس

41
00:04:59,274 --> 00:05:02,742
(حسناً ، ضع يدك اليسرى على لوحة (رمبرانت

42
00:05:05,344 --> 00:05:10,280
حسناً ، ابتعدوا عن اللوحات الثمينة
واقذفوها إلى هنا ، هيّا

43
00:05:10,348 --> 00:05:13,717
(لحظة يا رئيس ، هذه لوحة (كونست
(التي رسمها (فيمير

44
00:05:13,785 --> 00:05:18,687
تم سرقتها في 1990 من المتحف العام
(بوستن إزبيلا ستورت قاردنر)

45
00:05:18,755 --> 00:05:25,325
إذاً يا (بيرنز) هل ترغب بالشرح لنا كيف
دخلت هذه اللوحة الخلاقة بين ممتلكاتك؟

46
00:05:25,392 --> 00:05:29,061
.. في الواقع .. أنا

47
00:05:29,129 --> 00:05:38,469
هل هي جريمة أن ترغب بشيء رائع ثم تسرقه من المتحف
العام حيث الأشخاص البلهاء يمكنهم العبث بها هناك؟

48
00:05:38,536 --> 00:05:42,274
لا أعتقد أنها جريمة -
(ضع عليه الأصفاد يا (لو -

49
00:05:45,110 --> 00:05:54,116
المدينة بالكامل خرجت لتهينني
بأفواههم الشائكة وترمي عليّ القاذورات

50
00:05:58,887 --> 00:06:03,256
قاذورات ، احصل على القاذروات للرمي
حوّل الإحتجاج إلى شغب

51
00:06:03,323 --> 00:06:07,124
كم سعر الطماطم؟ -
الطازجة دولار والمتعفنة دولاران -

52
00:06:07,192 --> 00:06:11,262
بنيّ ، هل تريد حقاً المتعفنة؟
أعرف أنك لن تفلح بإصابته

53
00:06:12,597 --> 00:06:16,533
حسناً ، طالما أنه عيد ميلادك

54
00:06:18,268 --> 00:06:20,669
أمي ، سأذهب لأرمي فواكه متعفنة

55
00:06:20,737 --> 00:06:24,006
لا ، لن يرمي أحدكم شيء
متعفن على أي أحد

56
00:06:25,441 --> 00:06:29,744
وما هذا؟ -
هذا غدائي؟ -

57
00:06:29,811 --> 00:06:32,112
حقاً؟ إذاً كُل غدائك

58
00:06:32,180 --> 00:06:34,448
.. لكن -
أنت قلت أنه غدائك -

59
00:06:34,515 --> 00:06:35,615
كُله -
آكل غدائي؟ -

60
00:06:35,683 --> 00:06:36,750
نعم ، استمتع

61
00:06:36,817 --> 00:06:39,085
حسناً ، سأفعل -
بالهناء والشفاء -

62
00:06:39,152 --> 00:06:41,954
.. هذه المحادثة استمرت لبعض الوقت

63
00:06:42,021 --> 00:06:44,856
تعتقدين أنني لن آكله؟ -
لا أراك تمضغ -

64
00:06:44,924 --> 00:06:46,357
حسناً

65
00:06:46,425 --> 00:06:48,359
ليس مضغ مزيّف ، مضغ حقيقي

66
00:06:54,065 --> 00:06:56,165
اين ستذهبين؟ -
للتسوّق -

67
00:06:56,233 --> 00:07:00,068
كلما خرج سكان المدينة في إحتجاج
يتم هجر المجمعات التجارية ، ابقى هنا

68
00:07:00,136 --> 00:07:03,539
أكره البقاء في المنزل -
(ألعب مع (ليسا -

69
00:07:03,606 --> 00:07:06,708
(أمي ، أنا لا ألعب مع (ليسا
بل ألعب لإهانتها

70
00:07:06,776 --> 00:07:10,744
بارت) لست راضية بهذا أيضاً)
لكن يوماً ما قد نحتاج لبعضنا

71
00:07:10,812 --> 00:07:14,714
لأجل تبادل الأعضاء ، لذا الأفضل
أن نبقي علاقتنا مستمرة

72
00:07:14,782 --> 00:07:18,451
أتريد مساعدتي في مزرعة النمل خاصتي؟ -
تزرعين النمل ثم ينمون؟ -

73
00:07:18,519 --> 00:07:22,488
لا ، النمل هم المزارعون -
حقاً؟ ماذا يزرعون؟ -

74
00:07:22,556 --> 00:07:24,857
لا شيء ، اسمع ، أتريد مساعدتي أم لا؟

75
00:07:24,925 --> 00:07:26,358
لا -
حسناً -

76
00:07:26,426 --> 00:07:28,960
يا للسخرية

77
00:07:29,028 --> 00:07:32,797
بعد كل هذه السنوات من غسيل
الأموال وتهريب الأسلحة ومحاولات القتل

78
00:07:32,865 --> 00:07:35,065
(والنجاح في القتل ، و(توم بيبري

79
00:07:35,132 --> 00:07:37,633
يقبضون عليّ بسبب سرقة
لوحة قيمتها بضعة ملايين

80
00:07:37,701 --> 00:07:39,435
هذا غير عادل مطلقاً

81
00:07:39,503 --> 00:07:43,972
سمذرز) أنت من سيدير المصنع حتى عودتي)

82
00:07:44,040 --> 00:07:46,641
أنا؟ -
(تحلى بالقوة يا (سمذرز -

83
00:07:46,709 --> 00:07:49,610
تحلى بالقوة لأجل المصنع ، إنه بحاجتك

84
00:07:51,711 --> 00:07:55,949
كان هذا وقت رائع لتمطر السماء
ما المانع ، أنا من يحكي القصة

85
00:08:01,353 --> 00:08:02,051
هذا ليس كافي

86
00:08:03,631 --> 00:08:05,499
البرد قضم أنفه

87
00:08:05,567 --> 00:08:07,801
ممتاز

88
00:08:11,099 --> 00:08:13,486
هذا السجن كان كالسجن بالنسبة لي

89
00:08:13,486 --> 00:08:17,355
ليس سجن مصنوع من الحديد والقرميد
بل سجن مصنوع من السرقة والإسمنت

90
00:08:17,423 --> 00:08:18,990
لقد سرقوا كل شيء مني

91
00:08:19,058 --> 00:08:22,692
تذكرة لمشاهدة فيلم
(تيلي بنشرد رومانس)

92
00:08:22,760 --> 00:08:27,663
ظرف مكتوب عليه "رشوة" .. فاضي

93
00:08:29,299 --> 00:08:33,802
بطاقة ضمان اجتماعي -
هذه بطاقة هويّة أيها الأحمق -

94
00:08:33,869 --> 00:08:37,605
أملي الوحيد كان في آمر السجن

95
00:08:37,673 --> 00:08:42,477
اسمع يا (بيرنز) جميع أموالك
ونفوذك لا قيمة لها هنا

96
00:08:42,544 --> 00:08:49,684
نعم ، لكن بإمكان الرجل الغني شراء المعلومات
معلومات قد تسبب أذى كبير لآمر السجن

97
00:08:49,751 --> 00:08:52,453
أي معلومة تقصد؟

98
00:08:52,521 --> 00:08:59,160
حسناً ، أعتقد أن المسؤولين سيرغبون
.. بمعرفة أن لديك إدمان لـ

99
00:09:00,729 --> 00:09:05,533
لا استطيع قراءة خطي ، لكن ايها الآمر
"إنها تبدأ بحرف "هـ

100
00:09:05,601 --> 00:09:08,903
لحم؟ -
واضح أنها كلمة لها أكثر من 3 حروف -

101
00:09:09,004 --> 00:09:10,539
ابعدوه عن ناظري

102
00:09:17,578 --> 00:09:20,513
لن يأخذ أحد الـ"هـ" الخاص بي

103
00:09:22,149 --> 00:09:23,916
تباً ، هذا الغاز رائع
"هيليوم"

104
00:09:44,295 --> 00:09:50,132
وقت تفتيش الفتحة -
لم يكن لديّ فتحة منذ 40 سنة -

105
00:09:50,200 --> 00:09:54,169
لست أقصد تسوّس أسنانك -
ولا أنا -

106
00:09:55,972 --> 00:09:57,839
تعرّف على زميلك في السكن

107
00:09:59,307 --> 00:10:00,639
مرحباً يا زميل

108
00:10:00,707 --> 00:10:05,007
وضعوا مجرمان أبيضان عديمي الإيذاء
بنفس الزنزانة ، ما هذا الحظ؟

109
00:10:06,809 --> 00:10:11,044
خشيت أنهم سيضعوني مع رجل مليئ بالأوشام -
(لا يوجد الكثير ممن يضع الأوشام في (دارتمث -

110
00:10:11,112 --> 00:10:14,313
أنت من (دارتمث)؟ أبعدوني
عن هذا الغبي القبيح حالاً

111
00:10:14,381 --> 00:10:15,915
حالاً ، هل تسمعوني؟

112
00:10:15,983 --> 00:10:19,286
حصلت على شهادة الدكتوراة من
جامعة (فيرجينيا) الجامعة العامة

113
00:10:19,354 --> 00:10:20,620
أيها الحارس

114
00:10:22,189 --> 00:10:27,391
يا لها من مزرعة نمل مثيرة ، أنا الأكثر حظاً
بين صاحبوا النمل بهذا الحيّ

115
00:10:27,459 --> 00:10:29,860
إنهم لا يأكلون

116
00:10:29,928 --> 00:10:33,797
"لا تقلقي ، أعطيتهم حلوى "بوب تارت
"النوع الصحيّ ، "فراولة مثلجة

117
00:10:33,865 --> 00:10:37,034
بارت) هذه الحلوى ليست)
من منتوجات المزرعة

118
00:10:37,101 --> 00:10:42,136
ليسا) أنتي تمنعين المرح من كل شيء)
كم أنا سعيد أنني لست ابنك

119
00:10:42,204 --> 00:10:45,738
حسناً ، كم أنا سعيدة أنني لست أمك -
يجب أن تكوني سعيدة بذلك -

120
00:10:45,806 --> 00:10:51,676
لو كنت في رحمك لتبوّلت في حلقك -
لن يتخلص عقلي من هذا التصوّر أبداً -

121
00:10:51,744 --> 00:10:55,750
لا ، لن تأخذي الأطفال -
إن كان يملكهم أحد ، فهو أنا -

122
00:10:59,654 --> 00:11:01,788
أسرع ، يجب أن نعيدهم

123
00:11:08,327 --> 00:11:10,193
لم يتبقى إلا نملة واحدة

124
00:11:10,261 --> 00:11:12,594
لن أسامحك أبداً

125
00:11:15,697 --> 00:11:18,598
(حسناً ، لن أسامحك أبداً يا (بارت

126
00:11:18,666 --> 00:11:22,267
هذا يزيد غضبي -
أعرف -

127
00:11:32,845 --> 00:11:36,713
حسناً يا (ويلن) لم ترغب مطلقاً
بهذه الوظيفة ، لكنك حصلت عليها

128
00:11:38,750 --> 00:11:40,151
تباً

129
00:11:42,722 --> 00:11:48,960
هذه فرصة لي ، فرصة أن أصبح
المدير الذي لطالما تصوّرته

130
00:11:49,028 --> 00:11:51,965
المدير .. الصديق للموظفين

131
00:11:52,033 --> 00:11:55,003
تلك كانت حفلة كرسمس فظيعة

132
00:11:56,705 --> 00:12:00,274
خلال الأسابيع القادمة
سنقدم تأمين صحيّ لكم

133
00:12:00,342 --> 00:12:03,777
وقمنا بوضع صندوق للإقتراحات
بدل مكان معطّر الأيادي

134
00:12:05,779 --> 00:12:11,514
أعتقد أن الأمور أصبحت رائعة هنا ، لكن أعتقد
أنني أتحدث نيابة عن الجميع عندما أقول : ما الأمر؟

135
00:12:12,649 --> 00:12:15,751
الأمر هو ، كلما أصبح الموظفون
سعداء ، كلما قدموا أكثر

136
00:12:15,819 --> 00:12:18,020
تلك حجة واهية

137
00:12:19,556 --> 00:12:21,957
هل يكنني الدخول؟

138
00:12:22,025 --> 00:12:25,060
(لا تقترب من (آني -
آني)؟) -

139
00:12:25,128 --> 00:12:27,062
"مثل (آني) التي في "يتيمة صغيرة

140
00:12:27,130 --> 00:12:30,032
كان حادثاً ، لم أقصد قتل النمل

141
00:12:30,100 --> 00:12:34,002
"سمع (هومر) كلمة "نمل" وظنهم يقصدون "الخالات

142
00:12:30,100 --> 00:12:31,867
باتي) و(سلما) ماتوا؟)

143
00:12:33,069 --> 00:12:34,470
جنازة مزدوجة

144
00:12:37,707 --> 00:12:41,537
.. أبي ، قبل أن تبدأ بالإستنتاج -
رجاءً ، اخبرني أنهم تعذبوا -

145
00:12:42,705 --> 00:12:45,606
أشـ .. أشباح

146
00:12:48,976 --> 00:12:51,444
إنه يوم الخروج للساحة

147
00:12:51,511 --> 00:12:54,278
أي عصابة سأنضم إليها؟

148
00:12:54,346 --> 00:12:56,046
الرجال السود؟

149
00:12:56,114 --> 00:12:57,948
ذوي الصلعات؟

150
00:12:58,015 --> 00:12:59,816
ذوي الأوشام؟

151
00:12:59,883 --> 00:13:02,417
أو عصابة عادية أخرى؟

152
00:13:02,485 --> 00:13:04,885
(انظروا لهم يحاوطوني وكأنني (سندرلا

153
00:13:04,952 --> 00:13:06,419
أو (بيلي) محترف الكرة

154
00:13:06,486 --> 00:13:07,920
تراجعوا

155
00:13:07,987 --> 00:13:09,854
إنه لي

156
00:13:11,356 --> 00:13:13,124
يا آمر السجن ، ساعدني

157
00:13:13,191 --> 00:13:16,695
لا يمكنني يا حبيبي
لن أنزل إلا بعد أيام

158
00:13:18,330 --> 00:13:21,465
سيد (سمذرز) حياتنا أصبحت رائعة والشكر لك

159
00:13:21,533 --> 00:13:27,236
وبما أنني أعرفك جيّداً
فأريد أن أقدم لك شيء بالمقابل

160
00:13:29,673 --> 00:13:33,177
استعمل هذا التصوّر بأي طريقة تحب -
(ثلاث هتفات للسيد (سمذرز -

161
00:13:33,244 --> 00:13:34,811
(للسيد (سمذرز

162
00:13:34,879 --> 00:13:37,148
مرحى

163
00:13:38,618 --> 00:13:43,321
اسمع ، هل يمكنني مغادرة العمل باكراً بالغد؟
أطفالي لديهم شيء يريدون حضوره

164
00:13:43,388 --> 00:13:45,057
أجل ، هل يمكنني المغادرة باكراً أيضاً؟

165
00:13:45,125 --> 00:13:47,592
أريد أخذ قيلولة لكيّ أشاهد تساقط الشهب

166
00:13:49,728 --> 00:13:51,295
حسناً ، أنا مدير طيّب ، افعلوا ذلك

167
00:13:51,363 --> 00:13:54,731
أتعرف؟ اعتقدت أنك
(سيء مثل السيد (بيرنز

168
00:13:54,799 --> 00:13:56,833
لكن اتضح أنك طيّب مثلي

169
00:13:56,901 --> 00:13:59,237
هذه مجاملة كبيرة

170
00:14:00,841 --> 00:14:02,644
اعذروني للحظة

171
00:14:04,313 --> 00:14:10,884
أجل ، الخدمة التي فعلوتها لسيارتي كانت ممتازة
خمسة على خمسة ، أربعة على خمسة

172
00:14:10,952 --> 00:14:12,418
خمسة على خمسة

173
00:14:12,486 --> 00:14:16,655
عذراً ، هل يمكنني تغيير أربعة على خمسة
وجعلها خمسة على خمسة؟

174
00:14:16,722 --> 00:14:18,889
أنا أضيّع وقتك؟

175
00:14:18,957 --> 00:14:23,225
سمذرز) يا له من مغفل ، ليس لديّ)
شيء لأحضره مع أطفالي غداً

176
00:14:23,293 --> 00:14:26,130
أخبرتني أن لديك شيء تحضره -
نعم ، لكن لن أحضره -

177
00:14:26,198 --> 00:14:29,299
نخب (سمذرز) أكبر غبيّ خاسر في العالم

178
00:14:29,367 --> 00:14:34,870
لا شيء أفضل من أن تكون لطيفاً بوجه الرجل
ثم تطعنه بظهره حالما يغادر

179
00:14:34,937 --> 00:14:36,671
حسناً ، طفح الكيّل

180
00:14:36,739 --> 00:14:41,376
أتعرفون؟ كنت أتسائل لماذا
السيد (بيرنز) يكره البشرية

181
00:14:41,444 --> 00:14:43,011
الآن عرفت لماذا

182
00:14:43,079 --> 00:14:49,817
تفتح لهم قلبك ثم يسيئون إليك الأدب -
أسأنا لك الأدب -

183
00:14:56,753 --> 00:14:59,822
سمذرز) يجعلنا نعمل كالكلاب)

184
00:14:59,890 --> 00:15:03,256
حسناً ، على الأقل لدينا
أفضل حاشيات عزل للسقف

185
00:15:05,846 --> 00:15:07,946
على الأقل لدينا أفضل
حرير صخري عازل

186
00:15:08,646 --> 00:15:09,946
"ليس أفضل حرير صخري عازل"

187
00:15:12,350 --> 00:15:16,652
أخبرتك أنك لي ، ولا يمكنك التملّص

188
00:15:16,720 --> 00:15:18,588
من هداية اليسوع

189
00:15:18,656 --> 00:15:22,591
بيرنز) يجب أن تتجاهل شيطانك) -
ولماذا لا تتجاهل شيطانك؟ -

190
00:15:22,659 --> 00:15:27,194
لأن عندما كنت بأدنى الإحباط
مواجهاً حكم 50 سنة بالسجن

191
00:15:27,262 --> 00:15:32,034
أحدهم أعطاني كتاب
لم أكن استطيع القراءة

192
00:15:32,101 --> 00:15:36,170
لكن صورة اليسوع تلك أعطتني
راحة لم يسبق أن أحسست بها

193
00:15:37,772 --> 00:15:44,576
لذا وعدت الرب أن أكرس الـ50 سنة بإنقاذ
الأرواح التائهة أمثالك

194
00:15:44,644 --> 00:15:46,144
اهتدي لليسوع

195
00:15:47,480 --> 00:15:49,014
اشعر بقوته

196
00:15:49,081 --> 00:15:50,949
لقد مُت وعدت للحياة
هذا مبالغ به

197
00:15:51,016 --> 00:15:53,051
افتح قلبك

198
00:15:54,520 --> 00:15:56,721
سأمتص منك الشر

199
00:16:02,493 --> 00:16:04,827
والآن قد اختفى الشر منك

200
00:16:04,894 --> 00:16:07,998
أخشى أن ذلك كان الشر المبدأي

201
00:16:18,807 --> 00:16:20,207
أشعر به

202
00:16:20,275 --> 00:16:22,743
أشعر بالحب يجري بعروقي

203
00:16:24,212 --> 00:16:26,312
أهلاً بك يا أخ

204
00:16:26,380 --> 00:16:30,917
، تحوّل السجن إلى نعيم
إلتحقت بالفرقة الغنائية اللاهوتية

205
00:16:30,984 --> 00:16:33,118
وفرقة (ذا بيتل) الخاصة بالسجن

206
00:16:33,186 --> 00:16:35,620
وكنست "حديقة زين" التي بالساحة

207
00:16:35,688 --> 00:16:38,856
وشعرت أمان وطمأنينة لم أشعر بها من قبل

208
00:16:50,776 --> 00:16:53,010
من الذي يحمل 50 ضعف وزنه؟

209
00:16:53,077 --> 00:16:55,444
أنتي -
بارت)؟) -

210
00:16:55,512 --> 00:16:59,880
إنها لا تحمل الآن سوى 30 ضعف وزنها
نملتنا بدأت تتباطئ

211
00:16:59,948 --> 00:17:02,750
يا للهول ، هذا مؤسف

212
00:17:02,818 --> 00:17:08,956
إنها طبيعة الحياة ، أخشى أن
أمامها يومان أو ثلاثة بالكثير

213
00:17:09,023 --> 00:17:13,994
هل نجعلها تقضي باقي أيامها بالطبيعة؟
أم نجعلها تموت بالأسر مثل جدي؟

214
00:17:14,062 --> 00:17:16,297
داخل عقلي أنا حر

215
00:17:16,364 --> 00:17:18,299
ذلك غير صحيح ايها الأحمق

216
00:17:19,700 --> 00:17:22,332
أصبح الأمر رسمي

217
00:17:22,400 --> 00:17:24,833
(سمذرز) الآن أسوء من (بيرنز)

218
00:17:24,900 --> 00:17:27,502
بدل أن يطلق علينا كلاب الصيد
أصبح يطلق الذئاب

219
00:17:34,975 --> 00:17:38,610
لم أتوقع أنني سأقول هذا
(لكن أتمنى أن يعود السيد (بيرنز

220
00:17:38,678 --> 00:17:40,945
لو كانت الأماني خيولاً

221
00:17:41,013 --> 00:17:43,347
لأكلت اللحم في كل يوم -
ماذا يعني هذا؟ -

222
00:17:43,415 --> 00:17:46,886
أعني ، لن تقتحموا السجن وتخرجوه أو ما شابه

223
00:17:48,655 --> 00:17:53,155
بربكم ، لا يمكن أن تكونوا جادين بإخراجه

224
00:17:53,223 --> 00:17:57,324
(فات الأوان على التراجع يا (مو
لقد تبادلنا نظرات متفهّمة

225
00:17:57,392 --> 00:18:00,627
لا ، يمكنكم التراجع
نقطة اللا عودة هي التهامس بما بينكم

226
00:18:02,095 --> 00:18:03,832
يا للهول ، يا للهول

227
00:18:12,674 --> 00:18:16,409
بيرنز) ستأتي معنا) -
لا ، دعوني وشأني -

228
00:18:16,477 --> 00:18:20,078
لماذا أريد مغادرة هذا المكان
الذي تم هداية روحي به؟

229
00:18:21,347 --> 00:18:23,181
ومن هنا تنتهي القصة

230
00:18:23,249 --> 00:18:27,017
والآن بدون مماطلة
هذا ما حدث لاحقاً

231
00:18:27,085 --> 00:18:33,123
لكن أولاً سأحلم بسيارة رياضية مستقبلية
وشطيرة دجاج مقرمش ، وحبة زرقاء جميلة

232
00:18:38,497 --> 00:18:42,625
توقفوا ، لن تغادروا بهذا الرجل

233
00:18:42,625 --> 00:18:46,895
لقد وُلد مجدداً وتم تخليصه من الشر

234
00:18:46,964 --> 00:18:49,534
ليس على الجميع أن يعرف ذلك

235
00:18:49,602 --> 00:18:53,305
إنها التفاصيل التي تظهر
أنك تخلصت من الشر

236
00:18:53,373 --> 00:18:55,841
أنت لا تستعمل الهمس ، صح؟ -
ماذا؟ -

237
00:18:57,675 --> 00:19:01,942
وداعاً (آني) يا ذات الثماني أرجل -
(النمل لديهم ستة أرجل فقط يا (بارت -

238
00:19:02,010 --> 00:19:04,644
حمداً للرب ، ظننت أنني كسرت رجلان

239
00:19:04,711 --> 00:19:10,282
أنتي نملة صغيرة ، لكنك قوية بما يكفي
لتقربي بما بيننا أنا وأخي

240
00:19:10,350 --> 00:19:11,983
والآن أذهبي وكوني حرّة

241
00:19:21,057 --> 00:19:24,660
اسمعوا ، إن غادرت معكم
سيعيدوني إلى هنا

242
00:19:24,727 --> 00:19:28,229
العالم قد تغير منذ دخولك هنا ، الرجال الأغنياء
يمكنهم القضاء على النظام الآن

243
00:19:28,297 --> 00:19:32,332
نعم ، وقد غيّروا آلة الدفع لموقف السيارة
إلى جهاز تضع به بطاقتك الائتمانية

244
00:19:32,399 --> 00:19:37,505
الحرب انتهت والمستقبل قد فاز
لم يكن للماضي أي فرصة للفوز

245
00:19:37,573 --> 00:19:40,710
هل تريد حقاً المغادرة مع هؤلاء الأغبياء؟

246
00:19:43,280 --> 00:19:46,749
أخشى ذلك -
لكن طهرتك من شرك -

247
00:19:46,817 --> 00:19:49,051
بقى لديّ القليل بين أصابع قدماي

248
00:19:49,119 --> 00:19:52,188
لقد تكاثرت بسرعة
والآن أنا وغد أسوء من السابق

249
00:19:52,256 --> 00:19:55,758
لكن أريد أن أعرف ، ما الشيء المميز بي
الذي جعلك تحاول هدايتي؟

250
00:19:55,826 --> 00:20:01,196
لأنني قتلت الكثير من الرجال الأغنياء البيض
ظننت بإمكاني فعل الصواب مع واحد على الأقل

251
00:20:01,264 --> 00:20:03,664
أنا وأنت لسنا مختلفين كثيراً

252
00:20:06,063 --> 00:20:07,795
هيّا ، اخرج من هنا

253
00:20:07,863 --> 00:20:12,228
(لولي قاقز) ، (سلاك أبوتز)
كابتن هيبي) ، كلكم مطرودين)

254
00:20:12,295 --> 00:20:16,464
أنا من سيقوم بالطرد الآن -
(سيد (بيرنز -

255
00:20:16,532 --> 00:20:21,939
أنت حتى أجمل مما أتذكر -
ليخرج جميعم من مكتبي -

256
00:20:31,952 --> 00:20:33,820
وداعاً يا صديقي

257
00:20:33,887 --> 00:20:37,257
ربما قد تجد روح تائهة أخرى لتهديها

258
00:20:37,324 --> 00:20:41,260
أخبرني يا أخ ، هل سبق وأن
سمعت قصة اليسوع؟

259
00:20:41,328 --> 00:20:45,798
أنا إيطالي ، لكن لم أسمع بها

