1
00:00:02,100 --> 00:00:05,582
 آل سمبسون
" عنوان الحلقة : رئيس شرطة القلوب "

2
00:01:36,244 --> 00:01:36,972
فظيع

3
00:01:45,594 --> 00:01:49,364
لا أصدق أنك ستأخذينا لعيد ميلاد طفل لا نعرفه

4
00:01:49,731 --> 00:01:53,734
(أنت تتذكر (ديلن) ، كنتم سوياً في (تودل توتس

5
00:01:53,802 --> 00:01:55,803
لا أتذكر إن كان (ديلن) فتاة أم ولد

6
00:01:55,871 --> 00:01:57,066
.. (طبعاً تتذكر ، (ديلن

7
00:01:59,328 --> 00:02:00,795
دعني أتأكد من الدعوة

8
00:02:00,862 --> 00:02:02,930
صور أسماك؟

9
00:02:02,998 --> 00:02:04,966
هذا لا يخبرني بشيء

10
00:02:07,069 --> 00:02:09,503
لابد من وجود دليل هنا

11
00:02:11,707 --> 00:02:13,975
رأيت؟ واضح أن (ديلن) فتاة

12
00:02:18,146 --> 00:02:23,884
كيف يكون للحفلة نشاطان مختلفان؟
إنهم يحاولون تشتيتي

13
00:02:23,952 --> 00:02:26,687
ايها الجميع ، الصديق العزيز لـ(ديلن) قد وصل

14
00:02:29,691 --> 00:02:33,928
استسلم ، آمل أن (ديلن) يحب الشاحنات

15
00:02:33,996 --> 00:02:36,764
(يا سيدة ، أنتي لا تعرفين (ديلن

16
00:02:40,502 --> 00:02:42,269
كعك جزر؟

17
00:02:47,042 --> 00:02:49,076
!كعك جزر

18
00:02:50,479 --> 00:02:52,546
رطبة جداً

19
00:03:00,155 --> 00:03:04,058
أهلأً يا أولاد ، ماذا تفعلون؟ -
لا تعرف (باتل بولز)؟ -

20
00:03:04,126 --> 00:03:10,031
إنها لعبة بطاقات يابانية مقتبسة من فيلم كرتون
مقتبس من دين مندثر مقتبس من حلوى

21
00:03:10,098 --> 00:03:14,402
(إنها تجعل (ديجيمون) أشبه بـ(بوكيمون -
ماذا؟ مستحيل -

22
00:03:28,683 --> 00:03:31,952
يمنع إدخال الأطعمة"؟"

23
00:03:32,020 --> 00:03:34,121
الأفضل أن أخفي حلوتي

24
00:03:37,125 --> 00:03:38,559
إنه يحمل مسدس

25
00:03:42,264 --> 00:03:45,733
أعتقده يقول أنه سيقتل رهينة في كل ساعة
حتى يحصل على ما يريد

26
00:03:48,036 --> 00:03:50,905
إنه يقول يريد مليون دولار لا يمكن تتبعها

27
00:03:50,972 --> 00:03:53,340
ذلك سيكون رائعاً

28
00:04:00,415 --> 00:04:02,116
إنها فقط حلوى التفاح

29
00:04:03,785 --> 00:04:06,020
واضح أنه يقول يريد أن يُصعق مجدداً

30
00:04:06,088 --> 00:04:07,354
اصعقه جيداً

31
00:04:10,659 --> 00:04:17,498
هومر سمبسون) لأنك سببت الهلع في البنك)
عليك أن تعمل 100 ساعة لخدمة المجتمع

32
00:04:17,566 --> 00:04:22,169
خدمة المجتمع؟ لكن ذلك يتطلب العمل
ماذا عن السجن؟

33
00:04:22,237 --> 00:04:23,637
خدمة المجتمع

34
00:04:23,705 --> 00:04:29,810
لا ، أريد الذهاب للسجن
طعام مجاني ، أوشام ، كُتب

35
00:04:29,878 --> 00:04:33,581
سأفعل أي شيء ما عدى خدمة المجتمع

36
00:04:33,648 --> 00:04:39,220
حبيبتي ، خدمة المجتمع هذه ستنتهي في الخامسة
هل تريدين أن نذهب لمطعم الأكلات البحرية؟

37
00:04:39,287 --> 00:04:43,624
نعم ، لديك اجتماع محبي الكتب مجدداً
إنهم يجتمعون كثيراً

38
00:04:43,692 --> 00:04:49,730
.. لقد قرأت ذلك الكتاب ، ربما يمكنني المجيء
صحيح ، لا يوجد مقاعد اضافية

39
00:04:49,798 --> 00:04:55,102
حسناً ، قد تجديني نائم أمام
الثلاجة عندما تعودين ، وداعاً

40
00:04:56,505 --> 00:04:57,705
حسناً ، حسناً ، حسناً

41
00:04:57,772 --> 00:04:59,807
العاملون في خدمة المجتمع

42
00:04:59,875 --> 00:05:01,876
أنتم تصيبوني بالإعياء

43
00:05:01,943 --> 00:05:05,179
ماذا تحمل يا (سمبسون)؟ -
غدائي -

44
00:05:05,247 --> 00:05:11,886
شطيرة دجاج ، شطيرة كرات اللحم
.. شطيرة البيض باللحم

45
00:05:11,953 --> 00:05:14,121
زوجتي يمكنها صنع جميع الشطائر

46
00:05:14,189 --> 00:05:20,161
زوجتي لا تصنع الشطائر إلا في
عيد ميلادي وفقط ان أظهرت الوجه الحزين

47
00:05:24,399 --> 00:05:26,901
تريد شطيرة؟ -
حقاً؟ أنت جاد؟ -

48
00:05:28,370 --> 00:05:31,338
حسناً أيها المجرمين ، ها هي مهامكم

49
00:05:31,406 --> 00:05:34,708
بروكمان) ستخرج الأوقية الذكرية)
المستعملة من الشجيّرات

50
00:05:34,776 --> 00:05:38,979
كروستسافكي) اذهب وابعد أولئك المتشردين)

51
00:05:39,047 --> 00:05:43,250
و(سمبسون) اجلس على هذه المائدة
وتناول الشطائر معي

52
00:05:43,318 --> 00:05:44,752
حبيب المعلم

53
00:05:44,819 --> 00:05:46,820
أخذت أنفك ايها المضحك

54
00:05:46,888 --> 00:05:50,925
يوجد كوكايين بداخله
لن أصمد لساعة

55
00:05:55,730 --> 00:05:58,699
هل ترتدي بنطال الشرطة
للقيام بأمور حياتك العادية؟

56
00:05:58,767 --> 00:06:02,236
ارتدي معه معطف جينز
ويمكنني الذهاب لأي شيء

57
00:06:02,404 --> 00:06:05,205
ابتداء من الذهاب لأكل الوجبات
السريعة إلى العشاء الفاخر؟

58
00:06:05,273 --> 00:06:07,207
وكل الوجبات الأخرى

59
00:06:07,275 --> 00:06:11,979
هل سبق أن توقفت عن التنفس أثناء النوم؟ -
أجل ، دائماً -

60
00:06:12,047 --> 00:06:15,683
يقولون لأن وزني زائد -
وزنك زائد؟ أنت؟ -

61
00:06:15,750 --> 00:06:20,087
ذلك جنون ، أنا عليّ أن أطلب
سروال داخلي خاص

62
00:06:20,155 --> 00:06:24,158
(مصنوع بقرية في (اوكرانيا
"يسمونني "الأب المستدير

63
00:06:24,225 --> 00:06:28,095
يرسلون لي بطاقة تهنئة في الكرسمس كل سنة -
يا له من سروال داخلي كبير -

64
00:06:28,163 --> 00:06:31,332
صناعة سروالي توفر لهم
قيمة تصفية المياه لديهم

65
00:06:31,399 --> 00:06:34,435
، حسناً ، هذا ما لدينا لليوم
هومر) انتظر لحظة)

66
00:06:34,502 --> 00:06:36,403
.. هل تريد

67
00:06:36,471 --> 00:06:38,272
لا أدري

68
00:06:38,340 --> 00:06:41,542
أن نحتسي البيرة في وقت ما؟ -
حسناً ، هل سبق أن زرت حانة (مو)؟ -

69
00:06:41,609 --> 00:06:45,979
نداء من الأرض لـ(هومر) ، قبضت عليك
هناك في الشهر الماضي

70
00:06:46,047 --> 00:06:51,886
أجل ، لقد أسأت الأدب بذلك الوقت -
لا ، لن يلومك أحد ، فريقك قد خسر -

71
00:06:51,886 --> 00:06:56,490
(حسناً ، سأراك في حانة (مو -
أنا هناك يومياً من الخامسة حتى الحادية عشر مساءً -

72
00:06:59,027 --> 00:07:02,896
نداء لجميع الوحدات
أصبح للرئيس (ويغم) صديق

73
00:07:02,964 --> 00:07:08,569
إنه ليس صديقي ، إنه فقط شخص غير مجرم
سأشرب بعض البيرة معه

74
00:07:08,636 --> 00:07:10,537
هل ينظر إليّ الآن؟

75
00:07:10,605 --> 00:07:13,173
لا لا ، لا تلفتون الإنتباه

76
00:07:13,241 --> 00:07:15,209
لننظر دون أن ننظر ، حسناً؟

77
00:07:19,247 --> 00:07:24,818
يا إلهي ، إنه يحبني
الشرطي سعيد ، الشرطي سعيد جداً جداً

78
00:07:31,935 --> 00:07:36,705
إن هذا رائع جداً ، لا أصدق أنني
افطر مع رجال الشرطة

79
00:07:36,773 --> 00:07:41,043
نعم ، ويمكنك الإرتياح من الأكل هنا
لأن جميع الطباخين مجرمين سابقين

80
00:07:41,110 --> 00:07:42,945
قد حصلوا على فرصة أخرى

81
00:07:52,398 --> 00:07:55,600
تباً ، لم أنتبه للوقت
سأتأخر عن العمل

82
00:07:55,668 --> 00:07:58,136
لا ، لن تتأخر ، اتبعني

83
00:08:01,474 --> 00:08:04,409
إذاً هذا هو شعور المرأة الحامل

84
00:08:06,379 --> 00:08:10,882
سمبسون) هل حصلت على)
جميع البطاقات الرائعة؟

85
00:08:10,950 --> 00:08:15,587
فكر مجدداً ايها الغبي ، (رالف ويغم) لديه
"بطاقة "مارد الحمم البلاتينية

86
00:08:17,390 --> 00:08:23,161
كيف حصل أحمق مثلك على بطاقة كهذه؟ -
جدتي أرسلتها لي من طوكيو -

87
00:08:23,229 --> 00:08:28,900
رالف) سأتحداك على تلك البطاقة) -
حسناً ، لكن إن فزت ، فعليك أن تعلمني اللعبة -

88
00:08:28,968 --> 00:08:30,802
اتفقنا

89
00:08:30,870 --> 00:08:35,273
سيدي ، أعتقد أن هناك
شيء يحدث ، شيئ خطير

90
00:08:35,341 --> 00:08:39,811
هل هي نوع من صفقات المخدرات؟ -
لماذا تسألني هذا؟ -

91
00:08:43,449 --> 00:08:47,719
أرى أنك قد أ ُعجبت بزييّ
لحضور حفلة المدرسة السنوية

92
00:08:47,787 --> 00:08:51,423
هل سأحصل على علاوة أم لا؟ -
لا -

93
00:08:53,392 --> 00:08:56,695
هومر) اعطني كوب قهوتي) -
تريد بعض السكر؟ -

94
00:08:56,762 --> 00:08:58,597
لا ، سأتولى الأمر

95
00:09:04,403 --> 00:09:06,237
مدهش

96
00:09:06,305 --> 00:09:10,875
هل تمانع لو بحثت عن نفسي؟ -
تفضل -

97
00:09:14,480 --> 00:09:18,116
سكران ومتمرد؟ هذا مبالغ فيه

98
00:09:18,184 --> 00:09:21,453
هل تمانع لو قمت بالقليل من المسح؟

99
00:09:21,520 --> 00:09:26,925
حسناً ، ما رأيك أن أنظر للإتجاه الآخر
بينما تضغط على "كنترول+اف3"؟

100
00:09:26,993 --> 00:09:29,461
لقد وضعت نفسك على
القائمة الحمراء للمطلوبين الآن

101
00:09:30,863 --> 00:09:32,631
يا للهول ، يا للهول

102
00:09:34,834 --> 00:09:36,501
حسناً ، هذا أفضل

103
00:09:38,471 --> 00:09:42,340
ليس وقت مناسب لحمل كعكة

104
00:09:42,408 --> 00:09:47,512
اسمع (هومر) هل ترغب برؤية
مكاني المفضل بالعالم أجمع؟

105
00:09:47,580 --> 00:09:49,514
حقاً؟ أنا؟

106
00:09:49,582 --> 00:09:54,052
هومر) سأخبرك بسر صغير)
ليس لرجال الشرطة أصدقاء كثار

107
00:09:54,120 --> 00:09:55,553
المواطنون يخافون منّا

108
00:09:55,621 --> 00:09:59,357
ورجال الشرطة الآخرون
يذكرونا بأمور نرغب بنسيانها

109
00:09:59,425 --> 00:10:03,061
ولهذا صداقتنا مميزة بالنسبة لي

110
00:10:03,129 --> 00:10:05,830
يا رئيس .. أنا أيضاً

111
00:10:05,898 --> 00:10:10,669
أنا هنا منذ 10 ساعات
هل يمكنني دخول الحمّام؟

112
00:10:10,736 --> 00:10:12,737
شكراً جزيلاً ايها السجين

113
00:10:12,805 --> 00:10:15,006
الآن قبضت عليك لأجل السرقة
وقتل اللحظات

114
00:10:16,776 --> 00:10:21,346
سيدة (سمبسون) ، (بارت) هو طالب سيء

115
00:10:21,414 --> 00:10:24,749
لكن مؤخراً تصرفاته اتخذت إنعطاف مختلف

116
00:10:24,817 --> 00:10:29,020
نعم ، نعتقد أن ابنك يتعاطى المخدرات

117
00:10:29,088 --> 00:10:36,361
يتعاطى المخدرات؟ ذلك مستحيل
ليس لديه مهارة بالحساب

118
00:10:36,429 --> 00:10:39,497
مارج) أعرف أنك جربتي)
كل شيء لإبقاء (بارت) تحت السيطرة

119
00:10:39,565 --> 00:10:45,070
(رتلن) ، (لثيوم) ، (زولوفت)
لم تجدي نفعاً ، لقد تحوّل إلى المخدرات

120
00:10:48,908 --> 00:10:50,875
بارت) ، هل أنت هنا؟)

121
00:10:54,513 --> 00:10:57,015
(أنت بارع بفرّهم يا (بارت

122
00:10:57,083 --> 00:11:04,656
هذا كلام مخدرات ، لكن قد أكون مخطئة ، لأستمع قليلاً

123
00:11:04,724 --> 00:11:07,926
هذا المنتج رائع -
إنه مستورد كما تعرف -

124
00:11:14,967 --> 00:11:18,803
هل سبق أن قلقت
أن الشمس لن تشرق بعد مغيبها؟

125
00:11:18,871 --> 00:11:21,706
لا -
أنا أيضاً -

126
00:11:21,774 --> 00:11:25,643
لكن أتعرف من يفعل ذلك؟
رالف) ، إنه يقلق كثيراً ذلك الولد)

127
00:11:25,711 --> 00:11:27,312
ماذا لو بلله السرير؟

128
00:11:27,379 --> 00:11:30,014
ماذا لو قرر (سوبرمان) قتل الجميع؟

129
00:11:31,617 --> 00:11:36,321
رالف) ولد جيّد ، وينبغي ذلك)
لأن لديه أب عظيم

130
00:11:36,388 --> 00:11:40,592
هومر سمبسون) تعرف دوماً ما عليك قوله)

131
00:11:40,959 --> 00:11:42,193
(يا رئيس ، أنا (لو

132
00:11:44,530 --> 00:11:45,663
حسناً ، ماذا الآن

133
00:11:45,731 --> 00:11:48,900
إنهم يطلقون النار علينا
نحتاج لمساندة

134
00:11:48,967 --> 00:11:51,102
تحتاج لمساندة أم تريد التراجع؟

135
00:11:51,170 --> 00:11:54,072
"لدينا حالة "2-11

136
00:11:54,139 --> 00:11:56,874
بماذا اخبرتك عن استخدام الأرقام؟

137
00:11:56,942 --> 00:11:58,543
إنها سرقة مسلحة ، تباً

138
00:12:00,312 --> 00:12:02,380
أعتقد علينا الذهاب

139
00:12:06,518 --> 00:12:07,985
هل يمكنني وضع الأصفاد عليه؟

140
00:12:08,053 --> 00:12:09,620
طبعاً ، ما المانع

141
00:12:09,688 --> 00:12:13,091
يا رئيس ، هيّا ، إنه لم يتدرب على ذلك -
من أنت؟ واضع قوانين الشرطة؟ -

142
00:12:13,158 --> 00:12:15,259
لا ، نحن رجال الشرطة

143
00:12:15,327 --> 00:12:18,329
لا تتحركوا ، وإلا آذيناه

144
00:12:19,698 --> 00:12:22,533
ابعد يداك عن أخي التي لم تلده أمي

145
00:12:25,104 --> 00:12:26,337
لنهرب من هنا

146
00:12:26,405 --> 00:12:29,707
(لا تقلق يا (هومر
لهذا السبب نرتدي صاد الطلقات

147
00:12:47,058 --> 00:12:48,292
هل سيكون على ما يرام؟

148
00:12:48,260 --> 00:12:49,794
سيتعافى قريباً

149
00:12:49,861 --> 00:12:52,229
رئته اليسرى امتلأت
(بالحليب المخفوق (شامروك

150
00:12:52,297 --> 00:12:54,465
مطعم (مكدانولد) لم يبيعوه هذه السنة

151
00:12:58,103 --> 00:12:59,770
(لا تقلقي (سارا

152
00:12:59,838 --> 00:13:03,941
كلانسي) كان هناك من أجلي)
وسأكون هنا من أجله

153
00:13:31,269 --> 00:13:33,604
(لا تفارق الحياة يا (كلانسي

154
00:13:35,173 --> 00:13:41,078
لقد قلت أن صداقتنا مميزة
حسناً ، إن كانت مميزة

155
00:13:41,146 --> 00:13:44,715
.. استيقظ ، ايها السمين

156
00:13:46,151 --> 00:13:48,552
هومر)؟)

157
00:13:48,720 --> 00:13:50,688
ماذا حدث لي؟

158
00:13:50,755 --> 00:13:55,426
أنت أنقذت حياتي ، وجئت هنا
كل يوم لأتأكد أنك تتعافى

159
00:13:55,494 --> 00:13:58,762
شكراً (هومر) ، انت صديق حقيقي

160
00:13:58,830 --> 00:14:01,799
بعكس (لو) ، لقد تأخرت

161
00:14:01,867 --> 00:14:03,901
يا رئيس ، كنت أنام على تلك الأريكة لأسبوع

162
00:14:03,969 --> 00:14:06,804
لقد فاتك إستيقاظي ، هذا كل ما يهمني

163
00:14:08,840 --> 00:14:13,144
كلانسي) لم أرى عائلتي منذ أيام)
هل تمانع لو عدت للمنزل الآن؟

164
00:14:13,211 --> 00:14:15,846
الآن؟ انا استيقظت للتو

165
00:14:15,914 --> 00:14:18,582
.. حسناً ، إن كنت تريدني أن أبقى

166
00:14:18,650 --> 00:14:22,653
لا لا ، افعل ما عليك فعله
عش بحياتك ، التي أنقذتها

167
00:14:22,721 --> 00:14:26,524
حسناً ، سأبقى قليلاً -
عظيم ، عظيم -

168
00:14:26,591 --> 00:14:29,393
هل يمكنك أن تقرأ قصة ، قد كتبتها بنفسك؟

169
00:14:29,461 --> 00:14:33,030
ينبغي أن تكون قصة عن إلتقاء خيالي
(بين (بيب روث) و(هتلر

170
00:14:33,098 --> 00:14:37,568
لكن لا تذكر كرة السلة أو ألمانيا .. وابدأ

171
00:15:10,869 --> 00:15:14,572
مذهل ، أخيراً جعلتي غرفتي رائعة

172
00:15:02,037 --> 00:15:03,872
"بودرة الحكة"

173
00:15:14,639 --> 00:15:18,142
بارت سمبسون) هل تتعاطى المخدرات؟)

174
00:15:18,110 --> 00:15:19,610
ماذا؟ لا

175
00:15:19,778 --> 00:15:21,845
ليس إن لم ترفعي مصروفي

176
00:15:21,913 --> 00:15:25,216
حسناً ، هل يمكنك أن تشرح ماذا
كنت تفعل بالقبو مع (ميلهاوس)؟

177
00:15:25,283 --> 00:15:29,520
(نمرح أكثر وأكثر بلعب (بتل بولز

178
00:15:34,826 --> 00:15:37,428
إنها جميلة

179
00:15:37,596 --> 00:15:38,996
دعني أجرب

180
00:15:40,465 --> 00:15:43,801
يا إلهي ، كم هي رائعة

181
00:15:43,868 --> 00:15:45,803
سأضعها على شجرة الكرمس

182
00:15:45,870 --> 00:15:47,771
لم تعد رائعة بعدما أحبتها أمي

183
00:15:49,808 --> 00:15:51,275
هيّا ايها المرحاض

184
00:15:51,343 --> 00:15:53,777
إن كان بمقدورك تحمّل أبي
فيمكنك تحمّل هذا

185
00:15:53,845 --> 00:15:59,049
هومر) اين كنت في الأسابيع الماضية؟) -
(أعمل على عناية الرئيس (ويغم -

186
00:15:59,117 --> 00:16:01,852
الذين يتلقون طلقة بالصدر يا لهم من أطفال

187
00:16:04,689 --> 00:16:08,592
هذه أفضل بكثير من بيرة المشفى

188
00:16:08,660 --> 00:16:11,028
حسناً ، حسناً ، حسناً

189
00:16:11,096 --> 00:16:13,564
(إذاً هذا هو اجتماع (إلمو فاير

190
00:16:13,632 --> 00:16:16,900
الذي كان (آندري مكارثي) سيحضره بنفسه

191
00:16:16,968 --> 00:16:19,970
حسناً ، ربما قد كذبت
لكنك مزعج جداً

192
00:16:20,038 --> 00:16:23,741
"أنا جائع" ، "أشعر بالحكة"
"تلك ليست نوعية دمي"

193
00:16:23,808 --> 00:16:25,109
نعم ، نعم ، نعم

194
00:16:25,176 --> 00:16:28,379
ماذا لدينا هنا؟

195
00:16:28,446 --> 00:16:30,281
"اسوء صديق بالعالم"

196
00:16:30,348 --> 00:16:32,082
أنت من وضعها

197
00:16:32,150 --> 00:16:34,451
إنه كلامك ضد رئيس الشرطة

198
00:16:34,519 --> 00:16:36,287
خذوه يا رجال

199
00:16:36,354 --> 00:16:39,189
يا رئيس ، صديق سيء ليست جريمة

200
00:16:39,257 --> 00:16:43,027
لو كانت جريمة فسيكون
عقابه الإعدام ، جميعكم كذلك

201
00:16:43,094 --> 00:16:45,896
صديق سيء ، صديق سيء ، صديق سيء

202
00:16:56,141 --> 00:16:57,441
من أفشى بأمري

203
00:16:57,509 --> 00:16:58,842
(خمّن من يا (سيلكي

204
00:16:58,910 --> 00:17:00,210
لقد كانت أمك

205
00:17:00,278 --> 00:17:01,545
كيف يشعرك هذا؟

206
00:17:01,613 --> 00:17:03,147
"كلاكما "راقص جاز

207
00:17:03,214 --> 00:17:05,616
"سمعتوني؟ كلاكما "راقص جاز

208
00:17:11,790 --> 00:17:14,792
(كل شيء يذكرني بـ(كلانسي

209
00:17:14,859 --> 00:17:17,795
لن تقبضوا عليّ حياً

210
00:17:21,733 --> 00:17:23,467
كل شيء

211
00:17:23,635 --> 00:17:26,136
هومر) لديك زوّار)

212
00:17:26,204 --> 00:17:29,206
هومر) لم نرى الرئيس)
منذ أيام ، وقد بدأنا نقلق

213
00:17:29,274 --> 00:17:30,541
هل لديك فكرة عن مكانه؟

214
00:17:30,608 --> 00:17:33,911
لديّ فكرة ، لكن يجب أن اذهب وحدي

215
00:17:33,978 --> 00:17:38,182
سيارتي ممتلئة بورق طابعة سرقته من العمل

216
00:17:40,985 --> 00:17:46,490
يا رئيس ، أحضرت سطل 32 قطعة دجاج

217
00:17:46,558 --> 00:17:51,128
لا تعتقد أنني أريد اكل القليل

218
00:17:51,196 --> 00:17:56,834
هيّا ، هيّا ، خيّطوا هذه التماسيح
يجب أن نسلم هذه الأقمصة للمتاجر

219
00:17:56,901 --> 00:17:58,836
من أجل موسم الصيف

220
00:17:58,903 --> 00:18:00,270
توقفوا أمكنتكم

221
00:18:01,373 --> 00:18:02,840
احذروا يا رجال

222
00:18:02,907 --> 00:18:06,877
يبدو أن سلاحه مليئ باللحم والتوابل

223
00:18:09,681 --> 00:18:12,916
"جميعكم "راقصوا جاز
"سمعتوني؟ جميعكم "راقصوا جاز

224
00:18:22,429 --> 00:18:27,249
آسف يا (هومر) لو لم أكن مزعجاً
لما كنا بمؤخرة السيارة هذه

225
00:18:27,317 --> 00:18:29,018
كنت جاحد لك نوعاً ما

226
00:18:29,086 --> 00:18:30,553
أنت أنقذت حياتي

227
00:18:30,620 --> 00:18:35,091
على الأقل عدنا اصدقاء
قبل أن يتم قتلنا

228
00:18:35,158 --> 00:18:41,497
(لن يتم قتلنا ، لأنك الرئيس (كلانسي ويغم
وستكتشف طريقة للخروج من هذا

229
00:18:41,565 --> 00:18:43,532
هل تؤمن بي لهذه الدرجة؟

230
00:18:43,600 --> 00:18:48,504
لا ، الإيمان هو ما تعتقده بالأشياء
الغير مرئية ، لكن أنت حقيقي

231
00:19:03,887 --> 00:19:11,260
لوي) ما رأيك ان تشغل موسيقى متشائمة)
ستجعل توجهنا بغية قتلهم أكثر سنمائية

232
00:19:11,328 --> 00:19:13,195
لك هذا يا رئيس

233
00:19:18,435 --> 00:19:21,871
إنه يبدو شريطك الخاص

234
00:19:24,007 --> 00:19:27,276
سألقن مشغل الأقراص درساً

235
00:19:27,344 --> 00:19:28,878
كُل ملمع الإطارات

236
00:19:35,218 --> 00:19:41,223
إذاً كان مفك إيطار الذي
يخزني من الخلف ، هذا يفسر الكثير

237
00:19:43,560 --> 00:19:45,194
انتباه لجميع الوحدات

238
00:19:45,262 --> 00:19:49,298
الرئيس (ويغم) و(هومر) قد فتحوا
صفحة جديدة في صداقتهم

239
00:19:49,366 --> 00:19:54,570
الشرارة ربما تشتعل بلمعان أقل
لكن هذه المرة ، ستدوم وقت أطول

240
00:19:54,638 --> 00:19:56,405
(أحسنت القول (لو

241
00:19:56,473 --> 00:20:00,609
هومر) هل تريد أن نذهب بمروحية)
الشرطة ونؤذي الناس بالمصباح؟

242
00:20:00,677 --> 00:20:02,978
أعرف من علينا ازعاجه

243
00:20:04,648 --> 00:20:07,283
فلاندرز) استيقظ)

244
00:20:07,350 --> 00:20:11,153
اخلع ملابسك وتهيأ لسحب روحك

245
00:20:11,221 --> 00:20:13,155
حسناً

246
00:20:13,223 --> 00:20:15,124
والآن احلق شاربك

247
00:20:15,192 --> 00:20:17,793
واشرب الشعر بكأس من الشوكولاة

248
00:20:17,861 --> 00:20:21,263
شوكولاة ساخنة؟ -
لا ، شوكولاة مثلجة -

