1
00:00:02,300 --> 00:00:06,782
 آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : الجار (بوب "

2
00:00:21,041 --> 00:00:22,061
مرحباً

3
00:01:15,782 --> 00:01:17,316
أرسم لي بيرة

4
00:01:29,963 --> 00:01:34,533
أيها السكان ، هذه المدينة تواجه
أسوء إنهيار مالي قد واجهته

5
00:01:34,601 --> 00:01:37,403
"ليس بإمكاننا بعد الآن "طبخ الكُتب
"و"تشكيل الحلوى لأرقام

6
00:01:39,506 --> 00:01:42,574
هذا أمر جاد ، أرهف السمع

7
00:01:49,249 --> 00:01:52,985
وبكل أسف سأعلن لكم
الوسائل التي سيتم إقتطاعها

8
00:01:53,052 --> 00:01:55,587
"إزالة الحيوانات الميتة"

9
00:02:04,431 --> 00:02:07,666
"التخفيض المبالغ بالتعليم"

10
00:02:09,068 --> 00:02:12,671
صباح الخير يا أولاد ، اليوم لدينا
ساعات قليلة من التعليم

11
00:02:12,739 --> 00:02:15,174
ما مدى قلّتها؟ -
(خذهم لمنازلهم يا (أوتو -

12
00:02:16,976 --> 00:02:20,712
وأطلقنا سراح جميع مرتكبي
الجرائم الصغيرة من سجوننا

13
00:02:36,830 --> 00:02:39,565
أبصق العنب وأرجعه مع الباقي

14
00:02:43,136 --> 00:02:44,703
هومي) هدئ السرعة)

15
00:02:44,771 --> 00:02:49,675
.ولم أفعل ذلك؟ المدينة مفلسة
لا يمكنهم تحمل تكاليف قوانينهم الغالية

16
00:02:54,314 --> 00:02:55,714
ما مدى سرعتهم يا (لو)؟

17
00:02:55,782 --> 00:02:58,517
لا أعرف يا رئيس ، لا يمكننا
تحمل تكاليف جهاز الرادار

18
00:02:58,585 --> 00:03:01,386
لذا نستعمل ترمس مُلصق بساعد خرطوم ماء

19
00:03:01,454 --> 00:03:03,455
حسناً ، هذا أفضل من مسدسي

20
00:03:03,523 --> 00:03:07,659
رالف) بدأ يتحسن بالرسم)

21
00:03:07,727 --> 00:03:08,994
أنا الذي رسمه

22
00:03:11,327 --> 00:03:17,994
"المنزل للبيع" -
"منزل خالي" -

23
00:03:21,727 --> 00:03:22,794
"نقل أثاث"

24
00:03:23,743 --> 00:03:28,413
عائلة أخرى انتقلت إلى
ديتروي) لتجد حياة أفضل)

25
00:03:28,481 --> 00:03:31,216
،الآن بعدما هُجرت المدينة
من سيشتري منازلهم؟

26
00:03:31,284 --> 00:03:33,519
ماذا لو قدمت عائلة لديها
طفلان يشبهان (بارت)؟

27
00:03:33,586 --> 00:03:36,121
أو أربعة مراهقين يشبهون (بارت)؟

28
00:03:38,024 --> 00:03:40,425
على الأقل أنهم يتعلمون الكسور

29
00:03:49,969 --> 00:03:52,237
ما هذه الرائحة اللذيذة؟

30
00:03:52,305 --> 00:03:53,739
بسكويت

31
00:03:55,608 --> 00:03:57,509
،توقف عن إشتمامه
إنه ليس لك

32
00:03:57,577 --> 00:04:00,579
إنهم يملئون المنزل المجاور
برائحة البسكويت

33
00:04:00,647 --> 00:04:03,081
لكيّ يرغب الناس لا شعورياً بشرائه

34
00:04:03,149 --> 00:04:06,885
بالله عليك ، من الأحمق
.. السمين الغبي الذي قد

35
00:04:06,953 --> 00:04:08,253
بسكويت

36
00:04:08,321 --> 00:04:09,755
لذيذة جداً ، يجب أن اشتري المنزل

37
00:04:09,822 --> 00:04:11,156
هومر) لا)

38
00:04:11,224 --> 00:04:16,929
مارج) ، قدّمي على قرض مالي)
.وألحّي بالطلب ، وتنازلي عن الضمانات

39
00:04:16,996 --> 00:04:19,598
الكشف الأولي عن غاز الرادون

40
00:04:19,666 --> 00:04:21,233
وانتهيت

41
00:04:21,301 --> 00:04:23,302
آسفة ، شخص اشترى المنزل قبلك

42
00:04:23,369 --> 00:04:29,174
لكن قرضي تم تجزئته لقطع إلى بنوك
ذات فوائد عالية بمختلف الأنحاء

43
00:04:33,646 --> 00:04:35,347
(الموت لـ(هومر

44
00:04:35,415 --> 00:04:37,215
(على الأقل سيكون لدينا (بيولف

45
00:04:37,283 --> 00:04:38,317
لسنا نحن من نمتلكه

46
00:04:38,384 --> 00:04:39,952
لا ، لا

47
00:04:41,120 --> 00:04:42,554
كومدينة؟

48
00:04:43,823 --> 00:04:45,724
كومدينة؟

49
00:04:46,960 --> 00:04:49,061
طاولة؟ مكتبة جانبية؟

50
00:04:49,128 --> 00:04:51,263
حقيبة سفر؟

51
00:04:51,331 --> 00:04:56,034
أمي ، أن تحكمي على جارنا الجديد
استناداً على أثاثه ، ذلك سطحي جداً

52
00:04:56,102 --> 00:04:58,637
إنه يقود سيارة تعمل
بالطاقة الهيدروجينية

53
00:04:58,705 --> 00:05:00,572
(لديه السمك الياباني (كوي

54
00:05:02,175 --> 00:05:05,243
وأينما وُجدت هذه الأسماك
.. فلابد من وجود

55
00:05:05,311 --> 00:05:06,845
بركة ماء

56
00:05:06,913 --> 00:05:08,747
النساء

57
00:05:08,815 --> 00:05:11,984
حسناً ، سأذهب لأعرفه بنفسي
(بأسلوب (بارت سمبسون

58
00:05:13,620 --> 00:05:14,920
(أهلاً ، (بارت سمبسون

59
00:05:14,988 --> 00:05:18,523
لا شك أنك قرأت عني
بكتيّب الجيران المزعجين

60
00:05:18,591 --> 00:05:19,658
(مرحباً (بارت

61
00:05:19,726 --> 00:05:22,961
قلها مجدداً -
(مرحباً (بارت -

62
00:05:23,029 --> 00:05:23,962
(مرحباً (بارت

63
00:05:24,030 --> 00:05:24,963
(مرحباً (بارت

64
00:05:25,031 --> 00:05:26,298
(مرحباً (بارت

65
00:05:26,366 --> 00:05:28,567
(مرحباً (بارت

66
00:05:28,635 --> 00:05:30,602
(مرحباً (بارت

67
00:05:31,671 --> 00:05:33,238
(سايد شو بوب)

68
00:05:33,306 --> 00:05:34,406
سايد) ماذا؟)

69
00:05:44,961 --> 00:05:47,014
عجباً ، تجيد استخدام
الأدوات عندما ترغب بذلك

70
00:05:47,014 --> 00:05:50,816
،لماذا تظن أن هذا الرجل اللا مؤذي
هو (سايد شو بوب)؟

71
00:05:50,884 --> 00:05:55,388
،أعرف أنه لا يشبهه
لكن لن أنسى أبداً ذلك الصوت

72
00:05:55,455 --> 00:05:58,357
الكثير من الناس أصواتهم
(مثل (سايد شو بوب

73
00:05:58,425 --> 00:06:00,259
(مثل (فريسر) الذي في (شيرز

74
00:06:00,327 --> 00:06:02,361
(أو (فريسر) الذي في (فيرسر

75
00:06:02,429 --> 00:06:05,531
(أو الرقيب (توم دوج
(الذي في (داون بريسكوب

76
00:06:05,599 --> 00:06:09,902
أؤكد أنه مهما بدا لكم
(فهو بالحقيقة (سايد شو بوب

77
00:06:09,970 --> 00:06:14,407
،(عزيزي ، اسمه (والت وارن
وهو رجل لطيف جداً

78
00:06:14,474 --> 00:06:17,977
أوقفني من قيادة السيارة عندما كان
كوب القهوة فوق السيارة

79
00:06:19,479 --> 00:06:22,581
.. حقاً؟ ربما

80
00:06:22,649 --> 00:06:24,884
(سايد شو بوب)

81
00:06:31,658 --> 00:06:33,559
طفل غبي ، انخدع بالظل

82
00:06:40,667 --> 00:06:42,903
آيس كريم؟ -
"زبادي خالي من الدسم" -

83
00:06:42,903 --> 00:06:46,072
لا شيء يكون أثداء أو آيس كريم أبداً

84
00:06:49,910 --> 00:06:51,844
سأبرهن لك أنني لست مخطئ

85
00:06:51,912 --> 00:06:56,115
سايد شو بوب) لا يقاوم أبداً)
(غناء أوبيرا (غيلبرت وسوليفان

86
00:06:56,183 --> 00:06:59,385
سألعب دور مَن؟ -
(يم يم) وأنا (بيب بو) -

87
00:07:00,787 --> 00:07:03,255
أمي ، أبي ، سألعب الدور الرئيسي

88
00:07:03,323 --> 00:07:05,357
.. و واحد ، إثنان ، ثلاثة

89
00:07:05,425 --> 00:07:07,159
"نحن ثلاثة مراهقات من المدرسة"

90
00:07:07,227 --> 00:07:09,095
"نشيطات مثل معضم طالبات المدرسة"

91
00:07:09,162 --> 00:07:11,097
"ممتلئات بالأنانية"

92
00:07:11,164 --> 00:07:13,199
"ثلاثة مراهقات من المدرسة"

93
00:07:13,266 --> 00:07:16,902
بارت) ، من سيغني المقطع التالي؟)

94
00:07:16,970 --> 00:07:22,108
،نحتاج لمراهقة ثالثة
ربما شخص سيتقدم بالمساعدة

95
00:07:22,175 --> 00:07:24,543
"(أولى المراهقات اسمها (يم يم"

96
00:07:24,611 --> 00:07:26,512
"وثاني المراهقات تنوي الحضور"

97
00:07:26,580 --> 00:07:28,314
"وثالث المراهقات"

98
00:07:28,381 --> 00:07:30,116
"وثالث المراهقات"

99
00:07:30,183 --> 00:07:32,017
"وثالث المراهقات"

100
00:07:32,085 --> 00:07:36,489
آسف ، لست أحب
هذا النوع من الموسيقى

101
00:07:36,556 --> 00:07:39,859
جهاز الراديو الخاص بي ، لا أغير
(موجته أبداً من "89.4" ، (ذا سبير

102
00:07:39,926 --> 00:07:41,494
(إنها محطة إذاعية جيّدة يا (بارت

103
00:07:41,561 --> 00:07:44,897
،مع برنامج المرور في الصباح
و(أرميدلو مايك) في العصيرة

104
00:07:44,965 --> 00:07:49,735
ولا شيء يبهجني أكثر من
(نشرة أخبار (ريديو ريك

105
00:07:49,803 --> 00:07:53,439
.. بكل ساعة في -
اصمت -

106
00:07:53,507 --> 00:07:58,911
كل ما أريد قوله ، أنني ليس فقط حصلت
على جيران جُدد ، بل كسبت أصدقاء أيضاً

107
00:07:58,979 --> 00:08:03,649
ومن الآن وصاعداً ، موجات وايرلس
الإنترنت بهذا الحيّ ، ستكون على حسابي

108
00:08:05,552 --> 00:08:08,053
الكتاب الذي طلبته ، سيتأخر بالقدوم

109
00:08:11,858 --> 00:08:16,095
،(حسناً (والت وارن
.لنرى شخصيتك الحقيقية

110
00:08:16,163 --> 00:08:17,396
"العالم اللامؤذي"

111
00:08:17,464 --> 00:08:18,697
"الآداب الصحيحة"

112
00:08:18,765 --> 00:08:20,166
"مجلة الغير غاضبون"

113
00:08:20,233 --> 00:08:21,467
"أحلام الغفوة"

114
00:08:21,535 --> 00:08:22,935
"الهدوء ، الراحة"

115
00:08:23,003 --> 00:08:24,603
"تقويم "الجراء المحبوبة

116
00:08:24,671 --> 00:08:27,673
الجرو الصغير لا يمكنه الخروج من اليقطينة

117
00:08:27,741 --> 00:08:29,909
لابد من وجود شيء هنا

118
00:08:29,976 --> 00:08:32,645
شيء ، شيء ، شيء

119
00:08:32,712 --> 00:08:36,849
بارت)؟ ماذا تفعل؟)
الحفلة تُقام بالخارج

120
00:08:36,917 --> 00:08:38,350
(والت) هو بالفعل (سايد شو بوب)

121
00:08:38,418 --> 00:08:42,154
وسأثبت ذلك ، أنظري
من يحتاج لسكينة بهذا الحجم؟

122
00:08:42,222 --> 00:08:47,459
إنها قاطعة عظام -
قاطعة عظام -

123
00:08:47,527 --> 00:08:49,328
أمي ، أنا خائف

124
00:08:49,396 --> 00:08:53,599
لا أرى إلا طريقة واحدة
لتسوية هذا الأمر للأبد

125
00:08:56,236 --> 00:08:59,738
حسناً يا سيدتي ، زنزانة
سايد شو بوب) بنهاية الممر)

126
00:08:59,806 --> 00:09:02,408
امشي بسرعة ، ولا تجلبي
الإنتباه على نفسك

127
00:09:02,475 --> 00:09:05,477
سيدة جميلة برداء رائع ، تعبر السجن

128
00:09:07,113 --> 00:09:12,151
لو كنتي زوجتي ، فلن أقتلك أبداً -
شكراً ، أنتم لطيفون جداً -

129
00:09:12,219 --> 00:09:16,722
لا شيء يحمل ردائها غير صدرها

130
00:09:16,790 --> 00:09:19,959
(قد وصلنا ، (سايد شو بوب

131
00:09:21,090 --> 00:09:22,796
"(سيتم قتل (بارت سمبسون"

132
00:09:22,796 --> 00:09:25,965
لا أستطيع الرؤية -
تفضل -

133
00:09:27,968 --> 00:09:30,970
،هذا (بوب) بالفعل
أعتقد أنني كنت مخطئ

134
00:09:33,874 --> 00:09:35,841
الأحسن أن نذهب

135
00:09:35,909 --> 00:09:37,910
سيدة جميلة ، ستخرج

136
00:09:41,481 --> 00:09:44,183
يا رجال ، أنا متزوجة

137
00:09:44,251 --> 00:09:46,452
حقاً؟ نحن آسفون

138
00:10:35,835 --> 00:10:38,437
يوم عظيم لأكون حيّاً

139
00:10:40,874 --> 00:10:42,317
(صباح الخير (مارج

140
00:10:42,742 --> 00:10:44,877
آمل أنني لم أزعجك بهذا الصباح

141
00:10:44,945 --> 00:10:48,047
أشعر بالأسى لأننا لم
(نتعرف جيداً أنا و(بارت

142
00:10:48,114 --> 00:10:50,382
ولديّ تذكرة إضافية لحضور
مباراة بيسبول اليوم

143
00:10:50,450 --> 00:10:52,051
بارت) ترغب الحضور؟)

144
00:10:52,118 --> 00:10:54,253
(سيلعب فريق (سبوكان

145
00:10:54,321 --> 00:10:55,888
الذين من (كاسكيدز)؟

146
00:10:55,956 --> 00:10:59,858
لقد سرقوا منّا شرطي فدرالي السنة الماضية
أيمكنني الذهاب يا أمي؟ أيمكنني؟

147
00:10:59,926 --> 00:11:01,293
هل نظّفت غرفتك؟ -
لا -

148
00:11:01,361 --> 00:11:04,163
جيّد ، سيكون عملاً يشغلني
بينما أنت في المباراة

149
00:11:10,003 --> 00:11:13,505
مارج) ميزان الحمّام كذب عليّ مجدداً)

150
00:11:19,846 --> 00:11:24,950
حسناً يا صاح ، سأفعل لك ما كان عليك
فعله لإبني منذ وقت طويل

151
00:11:25,018 --> 00:11:28,721
،(أنا لست (سايد شو بوب
.أنا (والت وارن) الحقيقي

152
00:11:28,788 --> 00:11:30,923
لكن هذا مستحيل

153
00:11:30,991 --> 00:11:35,227
،إن كنت (والت وارن) الحقيقي
فمن أخذ إبننا لمباراة البيسبول؟

154
00:11:36,963 --> 00:11:39,832
(لقد فاتك المنعطف يا سيد (وارن

155
00:11:39,899 --> 00:11:44,269
،ليس عليك ندائي بالسيد (وارن) بعد الآن
.بارت) ، أنت محق من البدئ)

156
00:11:47,474 --> 00:11:49,975
(أنا (سايد شو بوب

157
00:11:51,978 --> 00:11:58,083
والآن أنا حرٌ لأغني ما أشاء
(من أوبيرا (غيلبرت وسوليفان

158
00:12:18,027 --> 00:12:23,016
،سأبرهن لكم أنني أقول الحقيقة
بوب) لديه قدمان ضخمتان ، أنظروا)

159
00:12:24,151 --> 00:12:25,151
رأيتم؟

160
00:12:26,453 --> 00:12:28,888
وكأنك زوجة إمبراطور ياباني

161
00:12:28,956 --> 00:12:31,324
كنت زميل (بوب) بالزنزانة

162
00:12:32,576 --> 00:12:36,879
،(زميلي بالزنزانة الجديد (والت وارن
كان المرشح المثالي لخطتي

163
00:12:36,947 --> 00:12:41,383
يحمل نفس بُنيتي ، ويفتقد إلى
جمالي ولهجتي فحسب

164
00:12:43,353 --> 00:12:47,923
،ولأنه مرتكب جريمة صغيرة
.كان سيتم إطلاق سراحه بوقت مبكر

165
00:12:49,498 --> 00:12:51,900
"العمليات التجميلية"

166
00:12:54,698 --> 00:12:58,300
بوب) لماذا تستمر بقياس وجهي؟)

167
00:12:58,368 --> 00:13:00,503
فقط أسلي نفسي يا صديقي

168
00:13:00,570 --> 00:13:05,808
،هذا يفرق عمّا فعله الرجل السابق
.حسناً ، طابت ليلتك

169
00:13:05,876 --> 00:13:07,810
وطابت ليلتك أنت

170
00:13:11,556 --> 00:13:13,610
"مستشفى السجن"

171
00:13:14,151 --> 00:13:15,818
(بدأت بإزالة وجه (والت

172
00:13:21,158 --> 00:13:24,660
،استغرق منّي خمسة ثواني
.وكان هذا الجزء السهل

173
00:13:24,728 --> 00:13:27,062
الجزء الصعب هو إزالة وجهي

174
00:13:27,130 --> 00:13:31,800
لحسن حظي عندما كنت أعمل مع
كرستي) كان يضربني بالفطائر كثيراً)

175
00:13:31,868 --> 00:13:34,003
لدرجة أنني فقدت الإحساس بوجهي

176
00:13:35,405 --> 00:13:36,672
أو كما توقعت ذلك

177
00:13:45,382 --> 00:13:48,517
المرحلة الأخيرة كانت سهلة كذلك

178
00:13:48,585 --> 00:13:50,052
أيضاً كما توقعت ذلك

179
00:13:54,357 --> 00:13:56,058
(لقد أعطوني ممتلكات (والت

180
00:13:56,126 --> 00:14:00,229
،مفاتيح ، هاتف خلوي
143ألف دولار

181
00:14:01,464 --> 00:14:04,934
،كانت فقط 27 ألف حين دخولك
لكن استثمرنا بأموالك جيّداً

182
00:14:05,001 --> 00:14:07,269
أترغب بعمولة؟ -
ليس مسموح لي -

183
00:14:07,337 --> 00:14:09,405
ثم خرجت حُراً مثل الطير الطليق

184
00:14:14,044 --> 00:14:17,947
اشتريت المنزل المجاور لكم ، وها نحن ذا

185
00:14:18,014 --> 00:14:20,883
الآن عليّ قتلك فقط ، ثم بيع المنزل

186
00:14:20,951 --> 00:14:22,985
بيع المنزل سيكون قتلاً

187
00:14:23,053 --> 00:14:27,456
،يمكنك تأجيره حتى يرتفع سعر السوق
.. وذلك لن يحدث أبداً

188
00:14:31,528 --> 00:14:35,097
والت) لماذا لم تخبر الحرّاس؟)

189
00:14:35,165 --> 00:14:38,300
حاولت ذلك ، لكن لديّ مشكلة
بتحريك شفاهي الجديدة

190
00:14:38,368 --> 00:14:43,806
،سمعوني أثرثر وظنوا أنني مجنون
لذا رموني في زنزانة إنفرادية

191
00:14:43,873 --> 00:14:50,079
"(حاولت تحذيركم بكتابة "سيتم قتل (بارت
على الجدار ، لكنكم تجاهلتموني

192
00:14:50,146 --> 00:14:55,017
عليك أن تقرّ بأن "سيتم قتل
بارت سمبسون)" لها معاني كثيرة)

193
00:14:55,085 --> 00:14:59,188
لست بارع بالكتابة -
وأنا لست بارع بفتح الأقفال -

194
00:15:07,931 --> 00:15:10,966
هذا الرجل لا يحب (بارت) أبداً

195
00:15:11,034 --> 00:15:15,268
(أعرف أين (بوب) سيأخذ (بارت -
"الخمس زوايا ، حيث تلتقي خمسة ولايات" -

196
00:15:15,934 --> 00:15:17,668
"سأقتله هنا"

197
00:15:23,446 --> 00:15:26,915
كوب قهوة آخر يا وسيم؟
على حساب المحل

198
00:15:26,983 --> 00:15:33,122
،هذا كَرم منك ، لكن الكافيين يجعلني متنرفز
.وأمامي مهمة تتطلب يد هادئة

199
00:15:33,189 --> 00:15:37,026
أحب الرجل ذي اليد الهادئة

200
00:15:37,093 --> 00:15:39,962
أنظر ، لديّك خيط خارج من ياقتك

201
00:15:40,030 --> 00:15:41,463
لا تفعلي

202
00:15:43,233 --> 00:15:46,502
وجهي ، وجهي المستعار الجميل

203
00:15:49,039 --> 00:15:56,178
،عُد ، لا يهمني إن كنت لا تملك وجه
.أريد فقط شيء دافئ أحضه بالليل

204
00:15:56,246 --> 00:16:01,016
عذراً ، هل رأيتي هذا الرجل؟ -
أجل ، رأيته -

205
00:16:01,084 --> 00:16:05,020
قال أنه سيذهب إلى المكسيك -
المكسيك؟ -

206
00:16:05,088 --> 00:16:06,088
بسرعة ، بسرعة

207
00:16:07,123 --> 00:16:08,290
لا أصدقها

208
00:16:08,358 --> 00:16:12,761
،أظن أنها وقعت بحب وجهي
.وتريد تظليلنا عن الطريق

209
00:16:12,829 --> 00:16:15,264
والت) ، إنه وجه جميل)

210
00:16:15,332 --> 00:16:19,301
لكن لا أعتقد أنه سيدفع نادلة محترفة للكذب

211
00:16:19,369 --> 00:16:22,438
حسناً ، اذهبوا للمكسيك
وأنا سأذهب للخمس زوايا

212
00:16:23,840 --> 00:16:27,843
أهلاً يا وسيم ، هل هذا
خيط خارج من ياقتك؟

213
00:16:33,116 --> 00:16:36,885
كُل الرجال الرائعين إما شواذ أو لا يملكون وجوه

214
00:16:39,489 --> 00:16:41,123
أهلاً بك في الخمس زوايا

215
00:16:41,191 --> 00:16:44,960
المكان الجغرافي الوحيد في الولايات
المتحدة ، حيث تلتقي خمسة ولايات

216
00:16:45,028 --> 00:16:47,496
وهنا ستلقى حتفك

217
00:16:47,564 --> 00:16:50,466
هيّا (بوب) ، ليس عليك قتلي

218
00:16:50,533 --> 00:16:54,036
قد أقتل نفسي قريباً ، بكل
الأفعال الخرقاء التي أفعلها

219
00:16:54,104 --> 00:16:55,738
لا ، بلعت لساني

220
00:17:00,410 --> 00:17:06,048
نعم ، سأكون غبيّ إن لم أقتلك هنا
حيث لا يمكن تتبع الجناية

221
00:17:08,017 --> 00:17:10,619
أتعرف؟ المحترفون يقتلون بدون شرح

222
00:17:10,687 --> 00:17:13,589
،يمكنني الوقوف في ولاية واحدة
وطلق النار في ولاية ثانية

223
00:17:13,656 --> 00:17:18,060
الرصاصة ستعبر فوق الولاية الثالثة
وتضربك في الرابعة ، ثم تسقط بالخامسة

224
00:17:18,128 --> 00:17:19,928
لن يتم توجيه أي اتهامات

225
00:17:19,996 --> 00:17:26,034
لكن ستُخلق أعظم حادثة قتل
(منذ أن (سناب) قتل (دمبلدور

226
00:17:26,102 --> 00:17:29,438
لم أذهب لتلك الحفلة للآن -
إنه كتاب مخصص لذي الأربع أعوام -

227
00:17:29,506 --> 00:17:31,240
أنا بطيئ بالقراءة

228
00:17:31,307 --> 00:17:32,641
"آفيتن أبتاف"

229
00:17:34,344 --> 00:17:36,145
"يعني "آخر أقوالك

230
00:17:36,212 --> 00:17:39,548
أأنت هنا لتعليمي أم قتلي؟

231
00:17:39,616 --> 00:17:42,851
ما الذي تفعله بحق السماء؟

232
00:17:42,919 --> 00:17:47,122
أفسد خطتك ، إن قتلتني ونحن
بذات الولاية ، ستدخل السجن

233
00:17:54,297 --> 00:17:57,900
،حسناً ، سأقتلك وحسب
.وأخبر الناس أنني قمت بخطتي

234
00:18:00,537 --> 00:18:02,471
(ليس اليوم يا (بوب

235
00:18:02,539 --> 00:18:04,807
رأيت يا (بوب)؟ حتى أنت تكره رؤية نفسك

236
00:18:04,874 --> 00:18:09,945
،والآن يا (بوب) ، اخلع وجهي بهدوء
واقذفه إلى هنا

237
00:18:11,714 --> 00:18:14,149
يوجد نحلة أسفل خدي

238
00:18:15,518 --> 00:18:16,385
مهلاً ، لا

239
00:18:18,655 --> 00:18:22,391
ساعدونا ، ساعدونا بحق السماء
لم لا يساعدنا أحد؟

240
00:18:22,459 --> 00:18:24,560
نعم؟ -
.. أجل ، أرغب بـ -

241
00:18:24,627 --> 00:18:27,930
كيف يمكنك قول "تاكو" بالمكسيكية؟ -
تاكو -

242
00:18:27,997 --> 00:18:30,466
نعم ، هذه بالضبط الكلمة التي أريد ترجمتها -
تاكو -

243
00:18:30,533 --> 00:18:32,468
هومر) هلاّ بحثنا عن (بارت)؟) -
نعم ، صحيح -

244
00:18:32,535 --> 00:18:35,370
أعطني أحد تلك الخبزات
المقرمشة التي بداخلها لحم

245
00:18:35,438 --> 00:18:36,805
تاكو؟

246
00:18:42,226 --> 00:18:44,461
والت) لأنني أحب وجهك)

247
00:18:44,523 --> 00:18:46,791
سأسمح لك أن تقرر بأي ولاية أقتلك

248
00:18:46,859 --> 00:18:48,860
(حسناً ، (هاواي

249
00:18:48,927 --> 00:18:50,628
إختيار مرفوض

250
00:18:50,696 --> 00:18:53,464
توقفوا أماكنكم يا مُغيري وجوه الشرق

251
00:18:53,532 --> 00:18:55,600
مُغيري وجوه الشرق؟

252
00:18:55,667 --> 00:18:59,270
،لا أريد أن أدقق بها بنفسي
.بذلك سيموت الإبتكار

253
00:18:59,338 --> 00:19:02,173
ويغم) اللعين ، كيف وجدتنا؟)

254
00:19:02,241 --> 00:19:05,376
(بوب) ، (بارت) لم يقتنع أبداً أنك (والت)

255
00:19:05,444 --> 00:19:10,081
،لذا قبل رحيله للمباراة
.اتصل بنا وطلب منّا تعقبك

256
00:19:10,148 --> 00:19:16,354
وتمكنا من فعل ذلك بفضل جهاز التعقب
الذي وضعته الحكومة بكل السيارات الهيدروجينية

257
00:19:16,421 --> 00:19:18,756
برافو يا رئيس ، أم عليّ
مناداتك بـ(كلانسي)؟

258
00:19:18,824 --> 00:19:22,493
أجل شكراً ، لحظة ، لماذا يبدو هذا مألوفاً؟

259
00:19:22,561 --> 00:19:25,796
لأنك لا تملك سلطة بهذه الولاية

260
00:19:28,367 --> 00:19:30,635
أهلاً بك في منطقة سلطتي

261
00:19:32,471 --> 00:19:37,241
ارفع يداك يا سيّد

262
00:19:37,309 --> 00:19:41,479
يحق لك البقاء صامتاً هنا

263
00:19:44,983 --> 00:19:46,484
سنأخذك للسجن

264
00:19:46,552 --> 00:19:51,656
،لكن أولاً سنتوقف عند الشاطئ
.لنلعب قليلاً ونأكل الكعك

265
00:19:54,760 --> 00:19:58,696
بارت) ، أنا سعيدة بأن)
كل شيء على ما يرام

266
00:19:58,764 --> 00:20:03,267
ليس كل شيء ، يبدو أن أحدهم
.غيّر وجهك بمؤخرة

267
00:20:11,410 --> 00:20:13,210
أيما كان المنتقل الجديد

268
00:20:13,278 --> 00:20:15,947
فلن يكون أسوء من
حصولنا على جار قاتل

269
00:20:16,014 --> 00:20:19,350
مرحباً أيها الجيران

270
00:20:19,418 --> 00:20:20,885
(أهلاً يا ابن عمي (تيد

271
00:20:20,953 --> 00:20:23,821
ما أخبارك يا ابن عمي (نيد)؟
وكيف (رودي) و(تودي)؟

272
00:20:23,889 --> 00:20:26,424
بأحسن حال هما الإثنان
وكيف بناتك (كوني) و(بوني)؟

273
00:20:26,491 --> 00:20:28,693
بخير ، كحال جميع أفراد عائلتنا

274
00:20:28,760 --> 00:20:30,761
سرّني سماع هذا ، وحمداً للرب

275
00:20:30,829 --> 00:20:34,265
وأسعدني هذا والآن الفتيات
"سيقولون "ياي

276
00:20:34,333 --> 00:20:36,534
توقفوا ، توقفوا ، توقفوا

