﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,669
‫سابقاً في "بروكلين 9-9"...

2
00:00:02,752 --> 00:00:05,338
‫تم تحويلي إلى قسم "العلاقات العامة".

3
00:00:05,422 --> 00:00:07,590
‫وهذا القرار نافذ في الحال
‫سأترك قسم الـ "9-9".

4
00:00:19,102 --> 00:00:21,020
‫مرحباً، أنا قائدكم الجديد.

5
00:00:21,104 --> 00:00:22,397
‫النقيب "سيث دوزرمان".

6
00:00:22,480 --> 00:00:25,567
‫شعاري بسيط: الفعالية، الفعالية، الفعالية.

7
00:00:25,650 --> 00:00:27,110
‫كان بإمكانك قولها مرةً واحدةً.

8
00:00:27,193 --> 00:00:29,320
‫هل تستهزئ بطريقة كلامي؟
‫عندي عيب في النطق.

9
00:00:29,404 --> 00:00:30,655
‫خدعتك، لا أتلعثم.

10
00:00:30,739 --> 00:00:32,407
‫لقد فرضت سُلطتي...

11
00:00:32,490 --> 00:00:34,034
‫عن طريق حسي الفكاهي الرائع.

12
00:00:34,284 --> 00:00:35,326
‫أحسنت، سيدي.

13
00:00:35,744 --> 00:00:37,120
‫مرحباً بك في الـ "9-9".

14
00:00:37,203 --> 00:00:38,496
‫أنا الرقيب "تيريِ جيفيردز".

15
00:00:38,580 --> 00:00:39,956
‫وأنا لست مهتماً.

16
00:00:40,165 --> 00:00:41,249
‫لا أهتم للبشر،

17
00:00:41,332 --> 00:00:43,209
‫أرى أن البشر غريبون وليسوا مفهومين.

18
00:00:43,293 --> 00:00:44,544
‫أعيش حياتي بواسطة الأرقام.

19
00:00:44,627 --> 00:00:45,670
‫هل ترون هذه الساعة؟

20
00:00:45,754 --> 00:00:47,881
‫تخبرني كم حرقت من السعرات
‫الحرارية بأي وقت.

21
00:00:47,964 --> 00:00:49,507
‫سؤال: كم تظنون أنني حرقت...

22
00:00:49,591 --> 00:00:50,759
‫من هناك إلى هنا؟

23
00:00:50,842 --> 00:00:52,343
‫أنت، أيتها الأنثى القريبة مني.

24
00:00:54,179 --> 00:00:55,055
‫ثلاثة.

25
00:00:55,138 --> 00:00:56,222
‫ثلاثة!

26
00:00:57,557 --> 00:00:59,601
‫بل 0.8, يا حمقاء.

27
00:00:59,684 --> 00:01:01,311
‫وعدت رؤسائي بوعود،

28
00:01:01,394 --> 00:01:02,937
‫لا أستطيع الوفاء بها،

29
00:01:03,021 --> 00:01:05,982
‫لذا أحتاجكم أيها الحمقى
‫أن تعملوا ضعف الجهد...

30
00:01:06,066 --> 00:01:07,901
‫لا، انسوا هذا، أربعة أضعاف الجهد.

31
00:01:07,984 --> 00:01:09,152
‫لا، انسوا هذا.

32
00:01:09,235 --> 00:01:12,405
‫أريدكم أيها الحمقى أن
‫تعملوا ثمانية أضعاف الجهد...

33
00:01:12,489 --> 00:01:15,492
‫الذي عملتوه طوال حياتكم.

34
00:01:15,950 --> 00:01:17,160
‫أنا أعاني من سكتة قلبية.

35
00:01:17,494 --> 00:01:18,787
‫نعم، تنتابني سكتة قلبية...

36
00:01:18,870 --> 00:01:19,871
‫عودوا للعمل.

37
00:01:20,371 --> 00:01:21,414
‫أحضر طبيب!

38
00:01:42,852 --> 00:01:44,979
‫سأنسخ بعضاً من الأوراق هنا.

39
00:01:46,105 --> 00:01:47,607
‫تغطية مثالية، أتقنت ذلك!

40
00:01:48,066 --> 00:01:50,276
‫إذن، يبدو أن النقيب الجديد لم يمت.

41
00:01:50,360 --> 00:01:52,028
‫و أزمته القلبية، ليست أغرب شيء...

42
00:01:52,112 --> 00:01:53,822
‫حدث في هذا القسم اليوم.

43
00:01:55,365 --> 00:01:57,617
‫قبلنا بعضنا، قبل ثلاث ساعات.

44
00:01:57,700 --> 00:02:01,538
‫نعم، لقد تبادلنا القبل، فعلاً.

45
00:02:01,621 --> 00:02:02,747
‫فعلاً.

46
00:02:02,956 --> 00:02:03,915
‫اسمعي.

47
00:02:03,998 --> 00:02:05,542
‫أعرف أنك شرحت أنك لا
‫تريدين مواعدة رجال شرطة،

48
00:02:05,625 --> 00:02:08,128
‫لكنني معجب بك جداً.

49
00:02:08,920 --> 00:02:10,004
‫و أنا معجبة بك، أيضاً.

50
00:02:10,213 --> 00:02:11,089
‫جيد.

51
00:02:11,172 --> 00:02:12,799
‫لكن ماذا لو بدأنا نتواعد...

52
00:02:12,882 --> 00:02:13,925
‫و أصبح الوضع غير مريح بالعمل؟

53
00:02:14,300 --> 00:02:16,636
‫إذن، دعينا نجعل ذلك بسيطاً ومريحاً،

54
00:02:17,303 --> 00:02:18,221
‫ونرى ماذا يحدث.

55
00:02:18,388 --> 00:02:19,889
‫نعم، تماماً.

56
00:02:19,973 --> 00:02:22,934
‫إذن، كيف نبقي العلاقة بسيطةً ومريحةً؟

57
00:02:23,143 --> 00:02:25,645
‫أعرف الطريقة، مجموعة مفصّلة من القوانين.

58
00:02:25,728 --> 00:02:26,855
‫كيف انجذبت إليك؟

59
00:02:26,938 --> 00:02:28,064
‫لا يهم، أكملي.

60
00:02:28,148 --> 00:02:29,983
‫القانون الأول، لا نخبر أي أحد...

61
00:02:30,066 --> 00:02:31,609
‫حتى نحدد علاقتنا أولاً.

62
00:02:31,693 --> 00:02:32,819
‫ذكية، القانون الثاني:

63
00:02:32,902 --> 00:02:34,112
‫لا نضع مسميات لما بيننا.

64
00:02:34,195 --> 00:02:37,574
‫نحن لسنا حبيب وحبيبة، لكن مجرد...

65
00:02:37,657 --> 00:02:39,284
‫رائع! القانون الثالث:

66
00:02:39,450 --> 00:02:41,035
‫أن لا نقوم بعلاقة حميمة مباشرة.

67
00:02:41,995 --> 00:02:44,330
‫لا بأس.

68
00:02:44,414 --> 00:02:45,707
‫بالطبع.

69
00:02:45,790 --> 00:02:47,333
‫لا علاقة حميمة، قانون ممتاز.

70
00:02:48,710 --> 00:02:50,295
‫إذن، هل نخرج الليلة ؟

71
00:02:50,378 --> 00:02:51,212
‫نعم، بالتأكيد.

72
00:02:51,296 --> 00:02:53,298
‫ربما، الساعة الثامنة أو التاسعة ،لا يهم...

73
00:02:53,381 --> 00:02:54,340
‫نحن بسيطان ومريحان.

74
00:02:54,424 --> 00:02:55,967
‫بسيطان ومريحان تماماً.

75
00:02:56,050 --> 00:02:57,051
‫لا!

76
00:02:57,552 --> 00:02:58,469
‫إلى غرفة الاجتماعات...

77
00:02:58,553 --> 00:02:59,554
‫خلال خمس دقائق.

78
00:03:01,139 --> 00:03:02,640
‫هادئة جداً!

79
00:03:02,849 --> 00:03:04,183
‫"1:50مساءً - ساحة الشرطة رقم واحد"

80
00:03:06,519 --> 00:03:07,520
‫"وانتش"!

81
00:03:08,479 --> 00:03:09,606
‫مرحباً، "رايميند".

82
00:03:09,814 --> 00:03:11,357
‫تبدو مسناً ومريضاً.

83
00:03:11,441 --> 00:03:13,109
‫لطف كبير منك أن ترحبي بنا "مادلين".

84
00:03:13,443 --> 00:03:15,695
‫ظننت أنك بالتأكيد قد سُحقت
‫تحت ذلك المنزل...

85
00:03:15,778 --> 00:03:16,779
‫في "مونشكين لاند".

86
00:03:16,863 --> 00:03:18,156
‫كلامك لا يؤثر بي.

87
00:03:18,239 --> 00:03:19,616
‫تصفين فطورك؟

88
00:03:19,741 --> 00:03:22,076
‫اعترفت بشذوذي الجنسي وأنا
‫شرطي في الثمانينات،

89
00:03:22,160 --> 00:03:24,120
‫لذا الأمر سيتطلب أكثر من إعادة تعيني...

90
00:03:24,203 --> 00:03:25,288
‫لتحطميني.

91
00:03:25,413 --> 00:03:27,957
‫سأغير هذا المكان للاّفضل
‫كما فعلت في الـ "9-9".

92
00:03:28,041 --> 00:03:29,334
‫أشك بهذا.

93
00:03:29,792 --> 00:03:32,587
‫انتباه للجميع, هذا قائدكم الجديد...

94
00:03:32,670 --> 00:03:33,546
‫"رايميند هولت".

95
00:03:33,630 --> 00:03:35,590
‫سيبقى معكم لفترة طويلة.

96
00:03:35,673 --> 00:03:37,383
‫شكراً لكِ حضرة الرئيس، "وانتش".

97
00:03:37,717 --> 00:03:39,219
‫متحمس للعودة للعمل...

98
00:03:39,302 --> 00:03:40,720
‫وأتطلع للقيام بعمل ذي معنى...

99
00:03:40,803 --> 00:03:43,806
‫بدءاً بخطتي ذات الثماني نقاط،
‫عن كيفية التواصل مع المجتمع.

100
00:03:43,890 --> 00:03:45,141
‫رائع!

101
00:03:45,350 --> 00:03:46,935
‫لكن لن يكون هناك مبادرات جديدة،

102
00:03:47,018 --> 00:03:48,311
‫حتى تنهي العمل ذا المعنى،

103
00:03:48,394 --> 00:03:49,646
‫الذي يجري هنا بالفعل.

104
00:03:49,729 --> 00:03:51,064
‫سيستغرق بعض الوقت "رايميند".

105
00:03:51,147 --> 00:03:52,607
‫يحاولون إيجاد اسم...

106
00:03:52,690 --> 00:03:54,567
‫لمجسم الحمامة الجديدة لشرطة نيويورك.

107
00:03:57,904 --> 00:03:59,155
‫ماذا؟ تسمية حمامة!

108
00:03:59,239 --> 00:04:00,740
‫كم من الممكن أن يستغرق هذا ؟

109
00:04:00,823 --> 00:04:02,367
‫إنهم يحاولون منذ شهور.

110
00:04:03,076 --> 00:04:04,494
‫أحب حياتي!

111
00:04:06,746 --> 00:04:08,915
‫يا للهول، إنه حي!

112
00:04:09,165 --> 00:04:11,292
‫أريد توضيح ما حدث سابقاً.

113
00:04:11,584 --> 00:04:12,794
‫لم تكن سكتةً قلبيةً،

114
00:04:12,877 --> 00:04:13,878
‫أبلغني الأطباء...

115
00:04:13,962 --> 00:04:16,339
‫أن لدي حالة وراثية في القلب.

116
00:04:16,422 --> 00:04:19,509
‫صمامي الأبهر ضيق بنسبة 16 بالمئة،

117
00:04:20,134 --> 00:04:24,764
‫مما يسبب انخفاض في متوسط العمر
‫المتوقع من 103 سنة إلى 64 سنة.

118
00:04:24,847 --> 00:04:26,516
‫أسف لذلك سيدي، هذا فظيع.

119
00:04:26,599 --> 00:04:27,767
‫نعم، إنه مُحبط.

120
00:04:28,101 --> 00:04:30,603
‫و أعلموني، أيضاً بأنني أحمل جينات...

121
00:04:30,687 --> 00:04:31,604
‫للأقدام المتشابكة.

122
00:04:31,688 --> 00:04:33,606
‫و ذلك مثير للاهتمام أكثر من أي شيء اّخر.

123
00:04:33,898 --> 00:04:36,693
‫لكن عندما تواجه الموت،

124
00:04:37,652 --> 00:04:40,571
‫مثلما حصل معي، تتوضح
‫لك بعض الأشياء في الحياة.

125
00:04:40,655 --> 00:04:43,908
‫خصوصاً إنني ضيعت الكثير من الوقت...

126
00:04:43,992 --> 00:04:45,618
‫بتضيع وقتي!

127
00:04:45,702 --> 00:04:47,537
‫وهذا ينتهي الآن.

128
00:04:47,620 --> 00:04:49,622
‫ودّعوا شخصيتي المضحكة،

129
00:04:49,706 --> 00:04:51,332
‫الممتعة والهادئة،

130
00:04:51,416 --> 00:04:52,709
‫التي أحببتموها.

131
00:04:52,792 --> 00:04:54,669
‫سلموها، أيها الأولاد.

132
00:04:55,169 --> 00:04:56,421
‫ما هذه الأشياء؟

133
00:04:56,504 --> 00:04:57,672
‫"ما هذه الأشياء؟"

134
00:04:57,755 --> 00:04:59,132
‫هذه "آّي بادات دوزر".

135
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
‫كل واحد يتضمن نظام لتحديد المواقع،

136
00:05:01,134 --> 00:05:03,052
‫وساعة العد التنازلي، لتذكركم...

137
00:05:03,136 --> 00:05:05,596
‫بإنهاء مهمة كل 55 دقيقةً.

138
00:05:05,763 --> 00:05:08,891
‫وأيضاً تحتوي على لعبة "باك غامون"،
‫التي لم أستطع حذفها.

139
00:05:08,975 --> 00:05:10,518
‫لكن لا يسمح لكم اللعب بها.

140
00:05:10,601 --> 00:05:12,353
‫ماذا يحدث عندما ينتهي العد التنازلي؟

141
00:05:13,104 --> 00:05:14,439
‫"فاشل"!

142
00:05:14,522 --> 00:05:16,024
‫"أنت خارج الجدول الزمني."

143
00:05:16,107 --> 00:05:17,108
‫- هذا ممتع.
‫- نعم.

144
00:05:17,275 --> 00:05:19,235
‫دقائقكم الـ 55 تبدأ...

145
00:05:20,153 --> 00:05:21,195
‫الآن.

146
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
‫أيها الرقيب، لا أريد أن أكون
‫مراقبةً طوال اليوم،

147
00:05:26,117 --> 00:05:27,785
‫أنا لست طفلةً، هذا غبي.

148
00:05:27,869 --> 00:05:29,120
‫أعرف أنك لست طفلةً،

149
00:05:29,287 --> 00:05:31,998
‫لأن أطفالي يعرفون أن كلمة "غبي" ممنوعة.

150
00:05:32,081 --> 00:05:34,334
‫أبقي الـ "دوزر آي باد" معكِ طوال الوقت.

151
00:05:34,417 --> 00:05:38,004
‫حسناً، لكني سألعب الكثير
‫من الـ "باك غامون".

152
00:05:38,087 --> 00:05:39,255
‫راقبني.

153
00:05:43,509 --> 00:05:45,261
‫مطعم "بوش مونجيه"...

154
00:05:45,470 --> 00:05:46,679
‫صحون صغيرة،

155
00:05:46,763 --> 00:05:50,058
‫أجواء مريحة، وليست هناك
‫إعادة تعبئة للمشروبات.

156
00:05:50,224 --> 00:05:51,642
‫"جيك" ستذهب للمواعدة.

157
00:05:52,226 --> 00:05:53,603
‫هل أنت ذاهب لموعد مع "إيمي" ؟

158
00:05:53,686 --> 00:05:54,979
‫ماذا؟ لا، لماذا؟

159
00:05:55,063 --> 00:05:57,231
‫لأنكم تبادلتم القبل في المهمة.

160
00:05:57,315 --> 00:05:59,233
‫"تشارلز" تبادلنا القبل فقط
‫لأننا كنا في مهمة متخفية.

161
00:05:59,317 --> 00:06:01,319
‫- هذا كل ما في الأمر.
‫- نعم، لم يكن لها أي معنى.

162
00:06:01,402 --> 00:06:03,362
‫الأمر ليس من شأنك، يا "بويل"،

163
00:06:03,446 --> 00:06:05,448
‫لكن الشخص الذي سأذهب لموعد معه...

164
00:06:05,531 --> 00:06:06,866
‫هو فتاة من النادي.

165
00:06:06,949 --> 00:06:07,909
‫ماذا؟

166
00:06:07,992 --> 00:06:09,827
‫لم هي المرة الأولى التي
‫أسمع بها بهذه الفتاة ؟

167
00:06:10,244 --> 00:06:11,913
‫و أنك تذهب إلى النادي؟

168
00:06:11,996 --> 00:06:13,539
‫"جيك" تجنب حمل الأثقال...

169
00:06:13,623 --> 00:06:15,333
‫لا أحد يريديك أن تتحول لـ "تيري" آخر.

170
00:06:16,125 --> 00:06:18,252
‫يا هذا!
‫الناس يعجبهم مظهري.

171
00:06:18,586 --> 00:06:20,213
‫بالطبع يعجبهم، أيها الضخم.

172
00:06:20,296 --> 00:06:21,756
‫اسمع، لا أصدق أنك ستأخذ...

173
00:06:21,839 --> 00:06:24,258
‫فتاة فاجرة عشوائية من النادي
‫إلى مطعم "بوش مونجيه".

174
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
‫يفترض أن تأخذ "إيمي".

175
00:06:25,551 --> 00:06:26,511
‫صحيح، يا "إيمي"؟

176
00:06:27,845 --> 00:06:29,180
‫كما تريد، يا صاحبي...

177
00:06:29,305 --> 00:06:30,515
‫واعد الفاجرة.

178
00:06:30,640 --> 00:06:31,516
‫أرأيت؟

179
00:06:31,599 --> 00:06:33,976
‫لن يحدث ذلك أبداً، يا "بويل"، حسناً؟

180
00:06:34,060 --> 00:06:36,229
‫لأنني أرى "إيمي" مثيرةً للاشمئزاز.

181
00:06:36,312 --> 00:06:38,815
‫وهي تراني وسيماً جداً.

182
00:06:39,065 --> 00:06:40,399
‫لذا توقف عن الضغط علينا.

183
00:06:40,483 --> 00:06:42,193
‫أيها الولد اللطيف الساذج،

184
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
‫إلى الآن لم أبدأ بالضغط عليكم.

185
00:06:44,654 --> 00:06:46,447
‫لقد أنهيت بالفعل كتابة خطاب الإشبين،

186
00:06:46,531 --> 00:06:47,615
‫الذي سأقرؤه في زواجكم.

187
00:06:49,117 --> 00:06:50,993
‫وأريد منكم أن تتزوجوا في مزرعة...

188
00:06:51,077 --> 00:06:52,787
‫الكثير من نكتي تعتمد على هذا.

189
00:06:54,205 --> 00:06:56,541
‫إذن، ها نحن هنا...

190
00:06:57,083 --> 00:06:58,501
‫في موعد بشكل رسمي.

191
00:06:58,751 --> 00:07:00,128
‫موعد رومنسي.

192
00:07:00,211 --> 00:07:01,420
‫هذا صحيح.

193
00:07:01,754 --> 00:07:03,756
‫لم نعد مجرد زملاء بعد الآن.

194
00:07:03,965 --> 00:07:04,966
‫نحن نتواعد.

195
00:07:06,092 --> 00:07:08,052
‫قصصت شعرك، يبدو جميلاً.

196
00:07:08,136 --> 00:07:09,137
‫شكراً.

197
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
‫أنتِ أيضاً قصصت شعرك...

198
00:07:11,431 --> 00:07:12,765
‫في مرحله ما من عمرك.

199
00:07:12,849 --> 00:07:14,434
‫متأكد أن هذا ليس شعرك عندما كنت رضيعةً.

200
00:07:14,517 --> 00:07:15,643
‫سيكون هذا جنونياً،

201
00:07:15,726 --> 00:07:16,644
‫لكن...

202
00:07:16,727 --> 00:07:18,104
‫تبدين جميلةً جداً.

203
00:07:18,354 --> 00:07:19,814
‫شكراً "باليابانية".

204
00:07:20,273 --> 00:07:21,357
‫هل تتحدثين اليابانية ؟

205
00:07:21,441 --> 00:07:22,275
‫لا.

206
00:07:24,819 --> 00:07:25,862
‫آسف،

207
00:07:25,945 --> 00:07:27,780
‫أظن أنني أشعر ببعض الغرابة.

208
00:07:27,864 --> 00:07:29,323
‫نعم، أنا أيضاً.

209
00:07:29,615 --> 00:07:31,325
‫كيف نجعل الوضع طبيعياً؟

210
00:07:31,826 --> 00:07:32,827
‫أعرف...

211
00:07:33,077 --> 00:07:34,579
‫لنشرب حتى الثمالة.

212
00:07:34,662 --> 00:07:35,746
‫نعم، فكرة ممتازة!

213
00:07:35,830 --> 00:07:37,290
‫المعذرة، سيدتي...

214
00:07:37,373 --> 00:07:39,542
‫هلّا تحضري لنا أربعة كؤوس
‫من شراب "كاميكازي" ؟

215
00:07:39,625 --> 00:07:40,668
‫و أربعة لي، أيضاً.

216
00:07:40,960 --> 00:07:42,003
‫يعجبني أسلوبك.

217
00:07:42,086 --> 00:07:43,296
‫أرأيتِ، يمكننا أن نفعل هذا...

218
00:07:43,379 --> 00:07:44,505
‫نعود على المسار الصحيح.

219
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
‫ونبقي الأمر بسيطاً ومريحاً.

220
00:07:49,218 --> 00:07:50,344
‫كسرنا أحد القواعد.

221
00:07:51,012 --> 00:07:51,929
‫نعم.

222
00:07:52,180 --> 00:07:53,681
‫أرجو أنها لم تكن غلطةً.

223
00:07:53,931 --> 00:07:56,559
‫"أرجو أنها لم تكن غلطةً"
‫عنوان شريط العلاقة الحميمة.

224
00:07:56,976 --> 00:07:58,644
‫عنوان شريط علاقتنا الحميمة.

225
00:08:00,271 --> 00:08:01,355
‫" 8:13 صباحاً - قسم الشرطة 99"

226
00:08:01,439 --> 00:08:03,483
‫إذن، كيف كان الموعد مع الفاجرة؟

227
00:08:03,566 --> 00:08:06,360
‫لن نغادر هذه الكراسي حتى
‫تعطيني بعض التفاصيل.

228
00:08:08,070 --> 00:08:08,988
‫حسناً.

229
00:08:09,197 --> 00:08:10,698
‫بدأ بدايةً صعبةً قليلاً،

230
00:08:10,865 --> 00:08:12,783
‫لكن انتهى بشكل ممتع جداً.

231
00:08:13,493 --> 00:08:14,535
‫هل تبادلتم القبل؟

232
00:08:14,619 --> 00:08:15,953
‫هل تبادلتم القبل باللسان؟

233
00:08:16,037 --> 00:08:17,538
‫"بويل" لن أجيب عن هذا.

234
00:08:17,622 --> 00:08:19,707
‫لا أحد فوق الـ 12 سنةً يسأل هذا السؤال.

235
00:08:19,790 --> 00:08:22,585
‫هذه إجابة بنعم، يا إلهي،
‫لقد قمت بعلاقة حميمة.

236
00:08:22,668 --> 00:08:24,795
‫يمكنني معرفة ذلك لأنك مشرق.

237
00:08:25,755 --> 00:08:27,924
‫"جيك"، لا أحد يريد أن
‫يسمع عن علاقاتك الحميمة.

238
00:08:28,007 --> 00:08:29,634
‫أنت من سألنيِ بتكرار.

239
00:08:29,717 --> 00:08:31,344
‫لأنني كنت أريدك مع "إيمي".

240
00:08:31,427 --> 00:08:34,013
‫لكن الآن أرى أنك جاد حقاً...

241
00:08:34,096 --> 00:08:35,806
‫بعلاقتك مع مجهولة النادي الغاوية.

242
00:08:36,182 --> 00:08:37,600
‫أنا آسف، يا "إيمي".

243
00:08:38,059 --> 00:08:39,393
‫لا يهمني.

244
00:08:39,477 --> 00:08:41,062
‫من المستحيل أن أواعد "جيك"...

245
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
‫أنا أعمل مع "جيك".

246
00:08:42,230 --> 00:08:43,606
‫أحب أن أراكِ تواعدين شخصاً من العمل...

247
00:08:43,689 --> 00:08:44,815
‫سينفجر رأسك.

248
00:08:44,899 --> 00:08:46,234
‫سينفجر رأسك أنت...

249
00:08:46,776 --> 00:08:48,778
‫بسبب كيفية تعاملي الجيد مع الموقف.

250
00:08:49,946 --> 00:08:50,905
‫رد جيد.

251
00:08:50,988 --> 00:08:53,449
‫"بيرلتا"، "دوزرمان" يقول أنه يريد رؤيتك.

252
00:08:53,991 --> 00:08:56,160
‫أيها النقيب، هل كل شيء بخير؟

253
00:09:01,666 --> 00:09:02,667
‫أنت أخبرني.

254
00:09:03,000 --> 00:09:05,628
‫وفقاً لجهازك هناك أربعة من زملائك...

255
00:09:05,711 --> 00:09:07,838
‫كانو متجمعين حول مكتبك في آخر 90 ثانية.

256
00:09:07,922 --> 00:09:09,966
‫أيضاً، هناك شخص يسمى "نورم سكالي"،

257
00:09:10,049 --> 00:09:11,676
‫في دورة المياه منذ 72 دقيقة.

258
00:09:11,968 --> 00:09:13,636
‫نعم، هذا يعني أنه لازال في المنتصف.

259
00:09:14,303 --> 00:09:15,846
‫لكن بخصوص الزملاء، يا سيدي...

260
00:09:15,930 --> 00:09:18,474
‫كنت أخبرهم أنني أريد العمل،

261
00:09:18,599 --> 00:09:20,977
‫لكن كل ما أرادوا فعله هو
‫التحدث عن حياتي العاطفية.

262
00:09:21,060 --> 00:09:22,853
‫وهم مدركون تماماً أن حبي الوحيد...

263
00:09:22,937 --> 00:09:24,355
‫هو الفعالية.

264
00:09:24,939 --> 00:09:26,107
‫تعرف شعاري، سيدي.

265
00:09:26,607 --> 00:09:28,025
‫المهام قبل العاهرات.

266
00:09:28,651 --> 00:09:29,944
‫أي: العمل النظامي.

267
00:09:32,321 --> 00:09:33,406
‫ماذا؟

268
00:09:35,616 --> 00:09:36,784
‫أنت تعجبني.

269
00:09:36,867 --> 00:09:38,452
‫عرفت من اللحظة التي دخلت فيها...

270
00:09:38,536 --> 00:09:39,745
‫أننا متشابهان.

271
00:09:39,829 --> 00:09:42,373
‫كلانا مهتم بالتفاصيل،
‫نحب التعامل مع الأرقام،

272
00:09:42,456 --> 00:09:43,749
‫أظن أن شقتك نظيفة جداً...

273
00:09:43,833 --> 00:09:45,418
‫لدرجة أنه بإمكانك الأكل من الأرض.

274
00:09:45,501 --> 00:09:47,253
‫- وأنا أفعل ذلك.
‫- نعم.

275
00:09:47,545 --> 00:09:49,046
‫- سأتعامل مع هذا لأجلك.
‫- حسناً.

276
00:09:50,798 --> 00:09:52,383
‫سأرسل تنبيه "دوزر".

277
00:09:55,344 --> 00:09:58,014
‫الجميع توقفوا عن التحدث عن
‫حياة "بيرالتا" الخاصة.

278
00:09:58,139 --> 00:10:00,182
‫انتهى تنبيه "دوزر".

279
00:10:02,685 --> 00:10:03,978
‫شكراً جزيلاً، سيدي.

280
00:10:04,061 --> 00:10:07,148
‫و أحب أن أقول إن هذا كان ممتعاً.

281
00:10:07,231 --> 00:10:08,649
‫لاحظت ما فعلته بالجملة.

282
00:10:14,030 --> 00:10:15,489
‫- عد للعمل.
‫- حسناً.

283
00:10:16,657 --> 00:10:17,825
‫أعرف أنكم كنتم تعملون...

284
00:10:17,908 --> 00:10:20,036
‫على إيجاد اسم لمجسم الحمامة،

285
00:10:21,203 --> 00:10:22,288
‫لعدة أشهر.

286
00:10:22,371 --> 00:10:23,998
‫أشعر أنكم بحاجة لاستراحة.

287
00:10:24,624 --> 00:10:26,751
‫لذا قمت بإعداد عرض لخطة بثماني نقاط...

288
00:10:26,834 --> 00:10:28,294
‫عن كيفية التواصل مع الجتمع.

289
00:10:28,461 --> 00:10:30,212
‫لدينا عرض خطتك "رايميند"...

290
00:10:30,296 --> 00:10:31,464
‫إنه موجود في المخطط.

291
00:10:31,547 --> 00:10:33,257
‫مكتوب هنا عن مواعدة غير رسمية،

292
00:10:33,341 --> 00:10:34,967
‫عند ذهاب الجميع.

293
00:10:35,051 --> 00:10:36,093
‫بالضبط.

294
00:10:36,177 --> 00:10:38,095
‫"ترينت" و"برايس" أين
‫توصلنا بموضوع الاسم؟

295
00:10:38,179 --> 00:10:40,097
‫قلصنا الاحتمالات إلى خيارين.

296
00:10:40,181 --> 00:10:41,766
‫"بيتي" أو "بولي".

297
00:10:41,849 --> 00:10:43,434
‫مع كامل احترامي...

298
00:10:43,517 --> 00:10:45,394
‫هذه الحمامة اسمها "راي جي".

299
00:10:46,020 --> 00:10:47,730
‫مرحباً، أنا "جينا لينتي"

300
00:10:47,813 --> 00:10:49,815
‫الصيغة البشرية تتكون من الـ 100 "إيمو جي".

301
00:10:50,900 --> 00:10:53,277
‫أحب سماع آراء القائد "هولت" بالاسم.

302
00:10:53,361 --> 00:10:55,237
‫حسناً ، آرائي هي:

303
00:10:55,404 --> 00:10:56,405
‫من يهتم؟

304
00:10:56,656 --> 00:10:58,324
‫أعطنا اسم، يا "رايميند"

305
00:10:58,407 --> 00:10:59,450
‫شارك معنا.

306
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
‫هذا وظيفتك الآن.

307
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
‫لا.

308
00:11:02,244 --> 00:11:03,371
‫أعطنا اسم.

309
00:11:03,454 --> 00:11:04,789
‫"بيتي" أو "بولي" ماذا تختار؟

310
00:11:04,872 --> 00:11:05,956
‫ما الذي يهم بذلك؟

311
00:11:06,082 --> 00:11:07,625
‫لماذا اخترتم حمامةً على أية حال؟

312
00:11:07,708 --> 00:11:08,793
‫إنها تميمة مريعة.

313
00:11:08,876 --> 00:11:10,211
‫لأنها رمز لـ "نيويورك"...

314
00:11:10,294 --> 00:11:12,046
‫إنها ليست خطيرةً وموجودةً بكل مكان.

315
00:11:12,129 --> 00:11:13,381
‫إنها ناقلة للأمراض،

316
00:11:13,464 --> 00:11:14,673
‫و تأكل القمامة.

317
00:11:14,757 --> 00:11:16,467
‫اختر اسم للحمامة، يا "رايميند"!

318
00:11:16,550 --> 00:11:18,761
‫- لا يمكنك إجباري.
‫- يمكنني، وسأجبرك.

319
00:11:18,844 --> 00:11:21,222
‫اختر اسم للحمامة، هذا أمر!

320
00:11:27,353 --> 00:11:28,437
‫"بولي".

321
00:11:28,521 --> 00:11:29,438
‫شكراً لك.

322
00:11:29,522 --> 00:11:30,773
‫هل كان هذا صعباً؟

323
00:11:33,150 --> 00:11:34,485
‫أحاول إيجاد بعض الأدلة...

324
00:11:34,568 --> 00:11:36,487
‫سأبحث هنا.

325
00:11:36,570 --> 00:11:38,697
‫تغطية مثالية أخرى, اثنان من اثنان.
‫أتقنت ذلك!

326
00:11:38,781 --> 00:11:40,199
‫حسناً، كلمت "دوزرمان"...

327
00:11:40,282 --> 00:11:42,076
‫وأقنعته أن يمنع الكلام الخاص هنا.

328
00:11:42,159 --> 00:11:43,119
‫نحن بأمان.

329
00:11:43,202 --> 00:11:44,412
‫والجميع يكرهك لفعلك هذا.

330
00:11:44,495 --> 00:11:47,081
‫لكن هذا فعال ولا أحد يعرف.

331
00:11:47,164 --> 00:11:48,457
‫أعرف، إنه الأفضل.

332
00:11:48,541 --> 00:11:50,584
‫و هل تعرفين ماذا؟ أنا سعيد
‫لأننا كسرنا القاعدة.

333
00:11:50,709 --> 00:11:52,461
‫و قمنا بعلاقة حميمة في الموعد الأول.

334
00:11:52,545 --> 00:11:53,963
‫أنا أيضاً، لأننا كنا حقاً ممتازين فيها.

335
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
‫- ممتازان جداً، صحيح؟
‫- جداً.

336
00:11:55,714 --> 00:11:56,882
‫بشكل غير منطقي.

337
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
‫نحن بسيطان ومريحان.

338
00:11:58,050 --> 00:11:59,802
‫إذا أردنا كسر القواعد، نكسر القواعد.

339
00:11:59,885 --> 00:12:01,345
‫أعطني قاعدةً آخرى لنكسرها.

340
00:12:01,429 --> 00:12:02,721
‫عدم مبادلة القبل في العمل.

341
00:12:03,848 --> 00:12:05,266
‫حسناً، هذا مُغر جداً، "إيمي".

342
00:12:05,349 --> 00:12:07,643
‫لكن هناك بعض القواعد لن أكسرها أبداً...

343
00:12:09,687 --> 00:12:11,397
‫"تحذير، بيئة غير معروفة."

344
00:12:11,605 --> 00:12:12,982
‫"بيئة غير معروفة."

345
00:12:13,524 --> 00:12:14,775
‫ما هذا الصوت؟

346
00:12:14,859 --> 00:12:15,985
‫لا أسمع شيئاً.

347
00:12:16,068 --> 00:12:17,778
‫"تحذير، بيئة غير معروفة."

348
00:12:17,862 --> 00:12:19,363
‫"بيئة غير معروفة."

349
00:12:20,281 --> 00:12:23,200
‫"تحذير، بيئة غير معروفة"

350
00:12:23,409 --> 00:12:25,327
‫ماذا؟ وضعته هناك للمحافظة عليه.

351
00:12:25,411 --> 00:12:26,579
‫- للمحافظة عليه؟
‫- نعم.

352
00:12:26,662 --> 00:12:29,081
‫كان في مكتبي لكنني كنت أسكب القهوة عليه.

353
00:12:31,917 --> 00:12:33,461
‫بالله عليك "دياز"!

354
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
‫أنتما الاثنان كنتما في غرفة الأدلة لـ...

355
00:12:36,714 --> 00:12:38,549
‫- أنتما!
‫- ماذا؟ لا شيء.

356
00:12:38,966 --> 00:12:41,093
‫لا شيء؟ كنت للتو تتبادلين
‫القبل مع "بيرالتا".

357
00:12:42,219 --> 00:12:44,054
‫هذا لوح الحلوى الذي كنت أبحث عنه.

358
00:12:44,930 --> 00:12:46,432
‫"سانتياغو" ما الذي تفعلينه هنا؟

359
00:12:46,515 --> 00:12:49,894
‫إذن، أظن أن هكذا شعار
‫"العاهرات قبل المهام" معك، يا صديقي.

360
00:12:49,977 --> 00:12:52,271
‫الآن فهمت سبب عدم إنجازكم
‫لأي عمل في هذا القسم.

361
00:12:52,480 --> 00:12:54,857
‫المحققون مشغولون بتقبيل بعضهم.

362
00:12:54,940 --> 00:12:56,609
‫لكن أتعلمون ماذا؟

363
00:12:56,692 --> 00:12:57,943
‫فترة متعتكم انتهت.

364
00:12:58,444 --> 00:13:01,071
‫لأنه طالما أنا هنا، فعلاقتكما انتهت.

365
00:13:01,322 --> 00:13:04,241
‫و سأكون هنا لوقت طويل...

366
00:13:08,037 --> 00:13:09,246
‫هذه سكتة قلبية.

367
00:13:09,330 --> 00:13:10,539
‫هذه بالتأكيد سكتة قلبية.

368
00:13:10,623 --> 00:13:11,624
‫إنها قوية.

369
00:13:13,834 --> 00:13:14,960
‫سأذهب لطلب المساعدة.

370
00:13:15,044 --> 00:13:16,921
‫سيدي، الأمر بخير، سنحضر المساعدة.

371
00:13:17,004 --> 00:13:18,005
‫حسناً.

372
00:13:18,088 --> 00:13:20,674
‫أخبر زوجتي أنني أحبها.

373
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
‫أخلاق العمل...

374
00:13:31,268 --> 00:13:32,311
‫ما الذي حصل هناك؟

375
00:13:32,394 --> 00:13:34,021
‫لا شيء، كنا نعمل فقط...

376
00:13:34,104 --> 00:13:34,980
‫على انفراد.

377
00:13:35,064 --> 00:13:37,441
‫نعم، بعدها دخل "دوزرمان" ومات.

378
00:13:37,525 --> 00:13:38,526
‫بسلام.

379
00:13:38,609 --> 00:13:39,860
‫مثل قطة كبيرة في السن.

380
00:13:39,944 --> 00:13:41,529
‫هل يمكنكم التفكير بأي شيء...

381
00:13:41,612 --> 00:13:43,781
‫ربما، سبب صدمة "دوزرمان"؟

382
00:13:45,366 --> 00:13:46,367
‫لا.

383
00:13:47,660 --> 00:13:48,994
‫ربما كان مصدوماً...

384
00:13:49,078 --> 00:13:50,829
‫بالمسافة التي كانت بيننا.

385
00:13:50,913 --> 00:13:52,331
‫يبدو ذلك غير محتمل،

386
00:13:52,581 --> 00:13:55,251
‫لكن من الواضح أنه كان يعاني من
‫الكثير من المشاكل الصحية،

387
00:13:55,334 --> 00:13:57,127
‫لذا هذا يبدو بسيطاً ومتوقعاً.

388
00:13:57,211 --> 00:13:59,296
‫أسدِ لي خدمةً وأحضر لي
‫شريط مراقبة الكاميرا.

389
00:13:59,380 --> 00:14:02,049
‫نعم، أشرطة المراقبة.

390
00:14:02,132 --> 00:14:04,635
‫نعم، لأن هذا مخفر شرطة.

391
00:14:04,718 --> 00:14:06,262
‫ألديكما شيء لتخبراني به؟

392
00:14:07,596 --> 00:14:09,014
‫حسناً.

393
00:14:09,098 --> 00:14:11,684
‫أنا والمحققة "سانتياغو" كنا...

394
00:14:12,810 --> 00:14:13,811
‫نتبادل القبل.

395
00:14:14,353 --> 00:14:15,354
‫نعم!

396
00:14:16,689 --> 00:14:18,315
‫انتظر، ماذا عن الفاجرة من النادي؟

397
00:14:18,691 --> 00:14:20,442
‫"إيمي" هي فاجرة النادي.

398
00:14:20,526 --> 00:14:22,027
‫فاجرة النادي كانت أمامي...

399
00:14:22,111 --> 00:14:23,487
‫طوال الوقت.

400
00:14:24,238 --> 00:14:25,364
‫أنا سعيد جداً.

401
00:14:25,447 --> 00:14:27,032
‫- حسناً.
‫- بغاية السعادة.

402
00:14:27,533 --> 00:14:28,617
‫ما نوع علاقتكم؟

403
00:14:28,701 --> 00:14:29,702
‫غير رسمية، جدية،

404
00:14:29,785 --> 00:14:31,078
‫أريد أن أعرف كيف أسخر منكم.

405
00:14:31,161 --> 00:14:32,079
‫هل تتواعدان؟

406
00:14:32,162 --> 00:14:33,080
‫- نعم.
‫- لا.

407
00:14:33,163 --> 00:14:34,164
‫هذا ليس جيداً.

408
00:14:34,248 --> 00:14:35,207
‫أقصد نعم.

409
00:14:35,291 --> 00:14:36,667
‫قلت لا بسبب القوعد...

410
00:14:36,750 --> 00:14:38,002
‫قلنا إننا لن نخبر أحداً.

411
00:14:38,085 --> 00:14:39,128
‫العلاقة حديثة جداً.

412
00:14:39,211 --> 00:14:40,337
‫ولا زلنا نحاول

413
00:14:40,421 --> 00:14:41,297
‫يكفي! اسمعا.

414
00:14:41,547 --> 00:14:43,382
‫"تيري" يحب الحب.

415
00:14:43,924 --> 00:14:48,095
‫لكن "تيري" أيضاً يحب
‫المحافظة على بيئة عمل رسمية.

416
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
‫و بصفتي المسوؤل عنكم،

417
00:14:50,222 --> 00:14:52,725
‫خاب ظني في كليكما.

418
00:14:57,021 --> 00:14:58,480
‫إذن، يا "بويل".

419
00:14:58,564 --> 00:15:00,482
‫فلنذهب لرؤية أشرطة المراقبة.

420
00:15:01,025 --> 00:15:02,902
‫بالتأكيد!

421
00:15:04,987 --> 00:15:07,489
‫أيها النقيب، أعرف أن هذا ليس من شأني،

422
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
‫لكن "مادلين وانتش" هنا لرؤيتك.

423
00:15:09,658 --> 00:15:11,452
‫في الواقع هذا من شأنك تماماً.

424
00:15:11,535 --> 00:15:12,786
‫أنت مساعدتي.

425
00:15:12,870 --> 00:15:15,122
‫ما ظننت أن عملك هو بالضبط؟

426
00:15:15,205 --> 00:15:17,374
‫بالضبط؟ مصارعة ثيران.

427
00:15:17,458 --> 00:15:19,126
‫لكنه عالم رجال.

428
00:15:21,253 --> 00:15:23,464
‫أحب ما فعلته في مكتبك يا "رايميند"...

429
00:15:23,547 --> 00:15:24,465
‫يبدو مريحاً.

430
00:15:24,715 --> 00:15:27,426
‫مثل صندوق أحذية حيث يضع
‫الشخص الـ "هامستر" الميت.

431
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
‫لماذا أردت رؤيتي؟

432
00:15:29,345 --> 00:15:30,804
‫أريد أن نعقد هدنةً.

433
00:15:31,388 --> 00:15:32,640
‫أحقادنا تؤثر في...

434
00:15:32,723 --> 00:15:33,891
‫أعمال الشرطة.

435
00:15:33,974 --> 00:15:36,101
‫"مادلين" قسم العلاقات العامة مجرد مزحة.

436
00:15:36,185 --> 00:15:37,645
‫عملهم هنا بلا هدف.

437
00:15:37,728 --> 00:15:40,272
‫تسعة أسابيع ليختاروا الاسم "بولي".

438
00:15:40,356 --> 00:15:42,107
‫عرفت مباشرة, أنها يجب أن تسمى "بيبر".

439
00:15:42,191 --> 00:15:44,193
‫الضابطة "بيبر الحمامة".

440
00:15:44,276 --> 00:15:46,236
‫ربما علينا أن نبدأ عملية التسمية...

441
00:15:46,320 --> 00:15:47,571
‫مجدداً.

442
00:15:47,655 --> 00:15:49,615
‫أستطيع تحويل هذا القسم
‫للأفضل إذا تركتني.

443
00:15:49,949 --> 00:15:51,116
‫أنت تضيعين مواهبي.

444
00:15:51,200 --> 00:15:52,826
‫هذا الرجل بمستوى "تمبرليك"...

445
00:15:52,910 --> 00:15:55,496
‫ويجب عليك التوقف عن معاملته كما لو
‫كان في مستوى "فتون".

446
00:15:55,579 --> 00:15:58,040
‫نعم ،ربما أنت على حق.

447
00:15:58,248 --> 00:16:00,292
‫ربما كنت أضيع مواهبك.

448
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
‫أريدك أن تفرد جناحيك...

449
00:16:03,963 --> 00:16:06,048
‫أظن أننا وجدنا الشخص المثالي ليرتدي...

450
00:16:06,131 --> 00:16:07,633
‫زي الحمامة.

451
00:16:07,967 --> 00:16:09,385
‫أنت "رايميند".

452
00:16:09,677 --> 00:16:11,345
‫هل علينا تعديل الزيّ؟

453
00:16:11,428 --> 00:16:13,013
‫أو أنك تملك بنطال الحمامة بالفعل؟

454
00:16:13,097 --> 00:16:16,809
‫لا "مادلين"، لا أملك بنطال الحمامة.

455
00:16:17,142 --> 00:16:20,062
‫"أنت متأخر 43 دقيقة"

456
00:16:20,187 --> 00:16:21,981
‫أعرف، دعني وشأني، يا شبح الحاسوب.

457
00:16:22,064 --> 00:16:24,191
‫لم مازلت تلعب بهذه اللعبة الغبية؟

458
00:16:24,274 --> 00:16:25,943
‫- الرجل ميت.
‫- ليست لعبةً...

459
00:16:26,026 --> 00:16:27,611
‫أنا أنفذ أوامر قائدي.

460
00:16:27,695 --> 00:16:29,029
‫أوامره كانت غبيةً.

461
00:16:29,113 --> 00:16:30,948
‫كرهته أكثر من أي شرطي عرفته.

462
00:16:34,034 --> 00:16:36,620
‫أدركت للتو أنني لن أستطيع
‫أن أقول له هذا أبداً في وجهه.

463
00:16:36,704 --> 00:16:38,330
‫أستطيع قوله لزوجته في الجنازة،

464
00:16:38,414 --> 00:16:39,581
‫لكن لن يكون الأمر نفسه.

465
00:16:39,665 --> 00:16:41,291
‫كان يحاول تحسين مخفرنا.

466
00:16:41,375 --> 00:16:42,793
‫انظري، "هولت" ذهب،

467
00:16:42,876 --> 00:16:43,961
‫"دوزرمان" مات،

468
00:16:44,044 --> 00:16:45,337
‫من يعرف من سيكون النقيب القادم؟

469
00:16:45,421 --> 00:16:47,172
‫أنا أحاول أن أجعل هذا المكان
‫مستمراً بالعمل فحسب.

470
00:16:47,256 --> 00:16:48,298
‫هذه وظيفتي.

471
00:16:49,717 --> 00:16:50,843
‫أكملت القضية.

472
00:16:50,926 --> 00:16:52,720
‫نعم، ما رأيك بي الآن، أيها الأحمق؟

473
00:16:53,012 --> 00:16:55,764
‫أقصد، أتمنى أنك قد وجدت السلام.

474
00:16:56,140 --> 00:16:58,100
‫الكل يعرف بعلاقتنا الآن.

475
00:16:58,183 --> 00:16:59,852
‫مما يعني أن جميع القواعد قد كُسرت.

476
00:16:59,935 --> 00:17:01,020
‫و لم يحصل شيئاً سيئاً.

477
00:17:01,103 --> 00:17:02,229
‫لم يحصل شيئاً سيئاً!

478
00:17:02,438 --> 00:17:04,815
‫"تيري" صرخ بوجهنا وقتلنا قائدنا.

479
00:17:04,898 --> 00:17:07,568
‫"جيك"، هل مواعدتنا فكرة سيئة؟

480
00:17:07,651 --> 00:17:09,653
‫يبدو أن الله بعث لنا الكثير من الإشارات...

481
00:17:09,737 --> 00:17:11,071
‫تقول لنا بأن نتوقف.

482
00:17:11,155 --> 00:17:13,115
‫لم تكن بسيطةً ومريحةً تماماً.

483
00:17:13,198 --> 00:17:14,616
‫نعم، كانت أكثر...

484
00:17:14,908 --> 00:17:16,452
‫كانت مجهدةً و قاتلةً.

485
00:17:16,702 --> 00:17:18,829
‫يجب أن نعترف، لم تبدأ بدايةً جيدةً.

486
00:17:19,329 --> 00:17:20,748
‫ما الذي تريدين فعله إذن؟

487
00:17:21,081 --> 00:17:22,916
‫أن نعود زملاء فقط؟

488
00:17:23,876 --> 00:17:24,752
‫نعم.

489
00:17:24,835 --> 00:17:26,920
‫ربما هذا ما يجب أن نكونه الآن.

490
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
‫حسناً.

491
00:17:31,133 --> 00:17:33,969
‫حسناً. آسفة.

492
00:17:40,309 --> 00:17:41,727
‫لا.

493
00:17:41,810 --> 00:17:43,479
‫"بويل" أيمكننا الذهاب للعشاء فقط؟

494
00:17:43,562 --> 00:17:44,855
‫لا!

495
00:17:44,938 --> 00:17:47,191
‫هذه ليست النهاية المفترضة لك ولـ "إيمي".

496
00:17:47,274 --> 00:17:48,650
‫من المفترض أن تكبروا مع بعض،

497
00:17:48,734 --> 00:17:50,152
‫و تموتوا محتضنين بعضكم البعض،

498
00:17:50,235 --> 00:17:51,820
‫بينما تطفو سفينتكم بعيداً.

499
00:17:51,904 --> 00:17:52,821
‫ما الذي تريدني أن أقوله؟

500
00:17:52,905 --> 00:17:54,448
‫حاولنا بشدة، وضعنا قوانين...

501
00:17:54,531 --> 00:17:55,783
‫و جعلناه بسيطاً ومريحاً.

502
00:17:55,866 --> 00:17:57,034
‫بسيط ومريح!

503
00:17:58,077 --> 00:17:59,286
‫بسيط ومريح، وصف...

504
00:17:59,369 --> 00:18:00,704
‫للسراويل الواسعة،

505
00:18:00,788 --> 00:18:02,414
‫ليس لعلاقة تهتم بها.

506
00:18:02,498 --> 00:18:04,124
‫كنا نحاول أن نكن حذرين.

507
00:18:04,208 --> 00:18:05,250
‫حذرين!

508
00:18:06,293 --> 00:18:08,378
‫بدأتم هذه العلاقة دون
‫الالتزام بها تماماً...

509
00:18:08,587 --> 00:18:10,339
‫هذا ما سبب فشلكم.

510
00:18:10,422 --> 00:18:11,882
‫في الواقع، يبدو هذا منطقياً.

511
00:18:12,966 --> 00:18:14,051
‫كنت أوافقك الرأي!

512
00:18:14,134 --> 00:18:15,010
‫آسف.

513
00:18:15,094 --> 00:18:16,553
‫أنا متحمس بسبب كل هذا.

514
00:18:16,637 --> 00:18:18,138
‫حسناً، ماذا أفعل؟

515
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
‫- أخبرني.
‫- أمر بسيط.

516
00:18:19,640 --> 00:18:21,809
‫اذهب لمنزلها، أخبرها كيف تشعر تجاهها...

517
00:18:21,892 --> 00:18:23,519
‫واحضر علبةً من شامبو الـ "لافندر".

518
00:18:23,602 --> 00:18:24,812
‫لأن غسيل شعر امرأة...

519
00:18:24,895 --> 00:18:26,355
‫أكثر شيء مثير يمكنك أن تجربه--

520
00:18:26,438 --> 00:18:27,815
‫لا، بدون شامبو...

521
00:18:27,898 --> 00:18:29,108
‫لكني سأذهب لمنزلها.

522
00:18:29,191 --> 00:18:30,359
‫وأعترف لها بمشاعري.

523
00:18:30,442 --> 00:18:31,652
‫نعم! اذهب إليها.

524
00:18:31,735 --> 00:18:33,737
‫لا، انتظر حتى تمطر.

525
00:18:33,821 --> 00:18:35,239
‫لا، هذا غباء، اذهب الآن.

526
00:18:35,322 --> 00:18:36,323
‫حسناً.

527
00:18:39,243 --> 00:18:40,536
‫آسفة!

528
00:18:40,619 --> 00:18:41,662
‫لا بأس.

529
00:18:41,745 --> 00:18:43,330
‫كنت في المنزل...

530
00:18:43,413 --> 00:18:45,999
‫وأردت أن أكلم أحد عن علاقتنا...

531
00:18:46,291 --> 00:18:48,335
‫وعن "دوزرمان" و رحيل "هولت"...

532
00:18:49,002 --> 00:18:49,962
‫و بعدها أدركت، أن...

533
00:18:50,045 --> 00:18:52,589
‫الشخص الوحيد الذي أردت
‫محادثته عن هذه الأشياء هو أنت.

534
00:18:53,674 --> 00:18:56,468
‫لذا، تباً لكوننا زملاء فقط.

535
00:18:56,677 --> 00:18:58,595
‫"و تباً لـ "بسيط ومريح".

536
00:18:58,679 --> 00:18:59,763
‫صحيح؟

537
00:19:01,181 --> 00:19:02,224
‫بلا شك.

538
00:19:03,976 --> 00:19:04,977
‫نجحنا، يا رفاق.

539
00:19:05,060 --> 00:19:06,061
‫نجحنا حقاً.

540
00:19:06,854 --> 00:19:08,397
‫"تشارلز" هنا!

541
00:19:08,480 --> 00:19:09,398
‫نعم.

542
00:19:11,066 --> 00:19:13,694
‫الأطفال يريدون معرفة أين الحمامة "بولي".

543
00:19:13,902 --> 00:19:15,904
‫أخبرتهم أنها علقت داخل محرك طيارة.

544
00:19:15,988 --> 00:19:17,239
‫هل هذا مناسب؟

545
00:19:17,322 --> 00:19:19,241
‫لا يمكنني لبس رأس الحمامة، يا "جينا".

546
00:19:19,575 --> 00:19:20,951
‫"وانتش" هزمتني.

547
00:19:21,410 --> 00:19:22,661
‫هذه هي النهاية.

548
00:19:22,744 --> 00:19:24,621
‫تنتهي بي واقفاً في أرض مشبعة بالبول...

549
00:19:24,705 --> 00:19:26,165
‫لحمّام مدرسة إبتدائية...

550
00:19:26,248 --> 00:19:27,958
‫مرتدياً زي حمامة من الدرجة الثالثة.

551
00:19:28,917 --> 00:19:30,335
‫- أنا أستقيل.
‫- لا.

552
00:19:30,419 --> 00:19:33,130
‫لم أتبعك للـ"علاقات العامة"،
‫لأشاهدك تستقيل.

553
00:19:33,505 --> 00:19:35,382
‫تبعتك لأنك رائع،

554
00:19:35,465 --> 00:19:37,926
‫و لأنك تجعل كل ما تلمسة أفضل.

555
00:19:38,302 --> 00:19:41,471
‫و توقعت أن "العلاقات العامة" هي أسهل طريق،

556
00:19:41,555 --> 00:19:44,057
‫لإطلاق برنامجي الواقعي:
‫"لينتي، استعد، انطلق"

557
00:19:44,141 --> 00:19:46,101
‫ظننت أن برنامجك الواقعي كان سيُسمى:

558
00:19:46,185 --> 00:19:47,311
‫"جينا في المصباح."

559
00:19:47,394 --> 00:19:49,313
‫لا، هذا كان خطاً عطورياً

560
00:19:49,396 --> 00:19:50,439
‫استمر في العمل.

561
00:19:51,106 --> 00:19:51,982
‫اسمع...

562
00:19:52,065 --> 00:19:54,484
‫لا يمكنك السماح لـ "وانتش" بهزيمتك.

563
00:19:54,568 --> 00:19:56,028
‫هذه ليست حقيقتك.

564
00:19:56,111 --> 00:19:58,155
‫أنت الشخص الذي يذهب لأي مكان...

565
00:19:58,238 --> 00:20:00,908
‫و تنفذ خطتك ذات الثماني
‫نقاط عن أي شيء كانت.

566
00:20:00,991 --> 00:20:02,576
‫- عن التواصل مع المجتمع.
‫- لا يهم.

567
00:20:02,659 --> 00:20:05,204
‫حتى لو كان جميع المستمعون...

568
00:20:05,287 --> 00:20:07,039
‫هم مجموعة من الأطفال.

569
00:20:07,206 --> 00:20:10,000
‫لأن القائد "رايميند هولت"،

570
00:20:10,083 --> 00:20:12,544
‫لا يستسلم أبداً.

571
00:20:12,669 --> 00:20:14,004
‫كلمات ملهمة!

572
00:20:14,087 --> 00:20:15,839
‫سأذهب لإلقاء ذلك الخطاب.

573
00:20:15,923 --> 00:20:17,716
‫ساعديني برأس الحمامة.

574
00:20:18,508 --> 00:20:20,010
‫أجل، رائع.

575
00:20:22,596 --> 00:20:24,723
‫لنذهل بعض العقول الصغيرة.

576
00:20:26,850 --> 00:20:30,020
‫"روزا دياز" تقدمت
‫الجدول بست ساعات.

577
00:20:30,103 --> 00:20:31,563
‫عمل ممتاز!

578
00:20:31,772 --> 00:20:33,106
‫يا للعجب، "دياز"!

579
00:20:33,232 --> 00:20:35,192
‫هذه أول مرة أراه مبتسماً.

580
00:20:35,275 --> 00:20:36,443
‫لم أفعلها لأجله.

581
00:20:36,568 --> 00:20:37,903
‫فعلتها لأنها وظيفتي.

582
00:20:37,986 --> 00:20:39,947
‫نحن على ما يرام؟
‫على ما يرام.

583
00:20:40,030 --> 00:20:41,073
‫جيد.

584
00:20:42,866 --> 00:20:46,119
‫"تضرر. تضرر جسيم"

585
00:20:49,665 --> 00:20:52,000
‫هناك إشاعة تقول بأن النقيب
‫الجديد سيحضر اليوم.

586
00:20:52,584 --> 00:20:54,336
‫لا أعرف من سترسل لنا "وانتش".

587
00:20:54,795 --> 00:20:55,963
‫لكن هذا ليس مهماً.

588
00:20:56,421 --> 00:20:57,839
‫لأننا عائلة.

589
00:20:58,090 --> 00:20:59,174
‫نحن أقوياء.

590
00:20:59,258 --> 00:21:01,260
‫لا شيء يصعب علينا ونحن معاً.

591
00:21:05,806 --> 00:21:07,641
‫كيف الحال، أيها الحمقى؟

592
00:21:08,308 --> 00:21:09,476
‫أنا نقيبكم الجديد.

593
00:21:09,559 --> 00:21:11,436
‫- "العقاب"!
‫- لا!

594
00:21:11,520 --> 00:21:12,521
‫لا يزال مثيراً.

595
00:21:12,604 --> 00:21:14,231
‫أعرف أن لدينا ماضياً سيئاً معاً...

596
00:21:14,314 --> 00:21:15,816
‫تضمن سرقتي لقضاياكم...

597
00:21:15,899 --> 00:21:17,651
‫و مضايقتي لكم،

598
00:21:17,734 --> 00:21:18,986
‫لكن، هذا كله في الماضي...

599
00:21:19,069 --> 00:21:20,821
‫والآن بما أنني مسؤول عن هذا القسم،

600
00:21:20,904 --> 00:21:22,781
‫ستسوء الأمور،

601
00:21:23,448 --> 00:21:25,575
‫لذا موتوا غيظاً!

602
00:21:26,743 --> 00:21:28,704
‫لا!

