﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:02,669
‫سيداتي وسادتي..

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,213
‫أهلاً بكم في أكثر حدث منتظر...

3
00:00:05,296 --> 00:00:06,840
‫في تاريخ هذا المخفر...

4
00:00:07,173 --> 00:00:08,258
‫المزاد على هذه القطعة.

5
00:00:10,635 --> 00:00:12,011
‫حقيبة الغموض.

6
00:00:12,095 --> 00:00:13,388
‫بالضبط، يا "جايكوب"...

7
00:00:13,555 --> 00:00:18,101
‫هذه الحقيبة موجودة في صندوق المفقودات
‫منذ 1976...

8
00:00:18,393 --> 00:00:20,895
‫لا أحد في يومنا هذا يعرف محتواها...

9
00:00:21,020 --> 00:00:22,564
‫وأنا سعيدة لأقول أن النقيب "هولت"...

10
00:00:22,647 --> 00:00:25,108
‫أعطاني أخيراً الأذن
‫لأعرضها عليكم للمزايدة عليها...

11
00:00:25,191 --> 00:00:26,443
‫سأحصل على اللون الأسمر من أجلك...

12
00:00:26,526 --> 00:00:27,402
‫بأي درجة تختارينها؟

13
00:00:27,485 --> 00:00:29,738
‫"جيك" مستعد للتضحية
‫بكرامته...

14
00:00:29,821 --> 00:00:30,697
‫- من يزيد؟
‫- تدليك!

15
00:00:30,780 --> 00:00:32,073
‫سأقوم بتدليك ظهرك.

16
00:00:32,157 --> 00:00:34,075
‫"تشارلز" اختار الطريق الخطأ...

17
00:00:34,159 --> 00:00:35,785
‫و أقصى نفسه
‫من المنافسة،

18
00:00:35,869 --> 00:00:36,953
‫عرض مثير للاهتمام.

19
00:00:37,037 --> 00:00:40,373
‫لازالت لـ "جيك" البرتقالي،
‫واحد، اثنان.

20
00:00:40,457 --> 00:00:42,459
‫سأريك صورةً لي من أيام الثانوية...

21
00:00:42,542 --> 00:00:44,294
‫- بتسريحة ذيل الحصان...
‫- "روزا" أتت بعرض مثير!

22
00:00:44,377 --> 00:00:46,004
‫- "روزا" أتت بعرض مثير!
‫- سأعطيك أيضاً...

23
00:00:46,087 --> 00:00:47,672
‫التحكم الكامل،
‫بتسريحة شعري وبملابسي.

24
00:00:47,881 --> 00:00:48,923
‫سأخرج معك في موعد غرامي...

25
00:00:49,007 --> 00:00:49,883
‫بيعت...

26
00:00:49,966 --> 00:00:51,176
‫لـ "جيك" وليس لـ "سكالي"...

27
00:00:51,259 --> 00:00:52,302
‫ذلك أخافني جداً...

28
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
‫وأردت إنهاء الموضوع بسرعة.

29
00:00:54,054 --> 00:00:55,513
‫"قسم الشرطة (تسعة-تسعة)، اليوم التالي"

30
00:01:03,104 --> 00:01:04,481
‫لذا، كانت توجد الحقيبة-

31
00:01:04,564 --> 00:01:05,482
‫- لا أهتم.
‫- حسناً.

32
00:01:25,919 --> 00:01:27,462
‫حسناً، يكفي أحاديث جانبية...

33
00:01:27,629 --> 00:01:29,672
‫عن الأحداث التلفزيونية
‫وصعوبة القدوم للعمل،

34
00:01:29,839 --> 00:01:30,715
‫وعن حلم "بويل"...

35
00:01:30,799 --> 00:01:32,926
‫- وضعت بيض إوز على-
‫- يكفي...

36
00:01:33,218 --> 00:01:34,719
‫انفجر أنبوب في قسم "التسعة-ثمانية"...

37
00:01:34,803 --> 00:01:36,387
‫لذلك أصبح القسم غير قابل للعمل فيه...

38
00:01:36,471 --> 00:01:38,765
‫سيشاركوننا قسمنا حتى يتم إصلاح المشكلة.

39
00:01:38,973 --> 00:01:39,891
‫ماذا؟

40
00:01:40,183 --> 00:01:41,810
‫سكان آخرون هنا؟

41
00:01:41,893 --> 00:01:43,686
‫نحن بالفعل متزاحمون كسمك السردين...

42
00:01:43,770 --> 00:01:44,604
‫انظر إلى هذا.

43
00:01:44,979 --> 00:01:48,358
‫يا للأسف، كنت أحب أن أبقى لأحيي...

44
00:01:48,441 --> 00:01:49,442
‫كل أولئك الفشلة، لكن

45
00:01:49,526 --> 00:01:51,569
‫أنا و "بويل" لدينا عملية
‫مراقبة لأسبوع كامل...

46
00:01:51,653 --> 00:01:55,031
‫صحيح، فقط صديقان حميمان يتعفنان...

47
00:01:55,115 --> 00:01:57,492
‫لوحدهما على صوت الموسيقى وقطع البيتزا.

48
00:01:57,575 --> 00:01:59,994
‫- هذا سيء.
‫- هذا سيء.

49
00:02:00,078 --> 00:02:00,995
‫لم يستمتع أحد بذلك...

50
00:02:01,496 --> 00:02:03,039
‫انظروا، أعرف أن ذلك غير مريح...

51
00:02:03,123 --> 00:02:05,792
‫لكن أتوقع منكم أن تكونوا لطفاء مع ضيوفنا.

52
00:02:06,126 --> 00:02:08,962
‫لا تقلق، يا سيدي،
‫سنكون لطفاء "آ ف"...

53
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
‫اختصار لـ "آز فرزير"
‫أحب هذا المسلسل.

54
00:02:12,715 --> 00:02:13,591
‫هاهم أتوا.

55
00:02:14,134 --> 00:02:16,094
‫أكره هؤلاء الـ "تسعة - ثمانية" الفشلة.

56
00:02:17,220 --> 00:02:18,721
‫إنهم الأسوأ...

57
00:02:19,097 --> 00:02:21,057
‫"ستيفي شيلنز"؟

58
00:02:21,599 --> 00:02:23,560
‫"جايكي بي" في المكان الطبيعي...

59
00:02:23,643 --> 00:02:24,519
‫ماذا تفعل هنا؟

60
00:02:24,644 --> 00:02:25,770
‫ظننت أنك مع الـ واحد - اثنان - أربعة..

61
00:02:25,854 --> 00:02:28,022
‫كنت هناك، لكنني اعتقلت كل الأشرار...

62
00:02:28,106 --> 00:02:30,024
‫في "ستيتن"، لذا انتقلت إلى
‫"تسعة - ثمانية".

63
00:02:30,108 --> 00:02:31,192
‫يا للغباء!

64
00:02:31,276 --> 00:02:33,486
‫الجميع يستعد، لأن هذا الأسبوع...

65
00:02:33,570 --> 00:02:36,239
‫أصبح أكثر روعة...

66
00:02:39,284 --> 00:02:42,162
‫اسمحوا لي أن أُعرفكم على
‫الرائع "ستيفي شيلن" "شيلينز"...

67
00:02:42,245 --> 00:02:44,873
‫لقد كان شريكي الأول وهو أحد عظماء
‫الزمن.

68
00:02:44,956 --> 00:02:45,999
‫أنا لا أحد، يا رجل.

69
00:02:46,082 --> 00:02:46,958
‫هيا.

70
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
‫أنا "تشارلز"...

71
00:02:49,043 --> 00:02:50,503
‫أهلاً، كيف الحال؟ أنا "ستيفي"...

72
00:02:50,587 --> 00:02:51,462
‫لقد سمعنا.

73
00:02:51,546 --> 00:02:53,006
‫أنا و "ستيفي" كنا مع الشرطة سويةً...

74
00:02:53,089 --> 00:02:54,883
‫كنا نسمي أنفسنا الأولاد الرائعين...

75
00:02:54,966 --> 00:02:57,093
‫وصحيح، كان اسماً جميلاً كما يبدو...

76
00:03:02,891 --> 00:03:04,100
‫إذن، كنتم فقط تتمشون بالأرجاء؟

77
00:03:04,225 --> 00:03:05,059
‫- صحيح!
‫- دائماً.

78
00:03:05,143 --> 00:03:06,019
‫فهمت تماماً...

79
00:03:06,102 --> 00:03:07,562
‫شريكي الأول كان رائعاً أيضاً...

80
00:03:07,645 --> 00:03:09,981
‫الجميع كان يسمينا السمين والظريف...

81
00:03:15,653 --> 00:03:17,780
‫لذلك أظن أننا كلنا حظينا
‫بشركاء رائعين...

82
00:03:17,864 --> 00:03:18,990
‫تخطينا فراقهم تماماً.

83
00:03:19,073 --> 00:03:20,283
‫لأن شريكك مات مسناً؟

84
00:03:20,366 --> 00:03:21,326
‫صحيح.

85
00:03:21,826 --> 00:03:23,077
‫على أي حال، يجب أن نذهب...

86
00:03:23,244 --> 00:03:26,080
‫أنا و "جيك" لدينا عملية مراقبة عند حانة
‫الثور العطشان...

87
00:03:26,205 --> 00:03:28,166
‫الكثير من الخطر والجرائم هناك، ولكن...

88
00:03:28,249 --> 00:03:30,168
‫الكثير من النكت بيننا...

89
00:03:30,752 --> 00:03:31,878
‫هل تريد حليباً؟

90
00:03:32,545 --> 00:03:33,421
‫ماذا؟

91
00:03:33,504 --> 00:03:34,505
‫هل تريد حليباً؟

92
00:03:34,589 --> 00:03:36,049
‫- ذلك الشخص-
‫- لأنك تشبهه.

93
00:03:36,132 --> 00:03:37,258
‫هل تريد حليباً؟

94
00:03:37,342 --> 00:03:38,259
‫- أرجوك.
‫- أين حدثت؟

95
00:03:38,343 --> 00:03:39,594
‫إنها مضحكة، وهو يتذكرها
‫لأنها مضحكة.

96
00:03:39,677 --> 00:03:40,970
‫- مضحكة جداً.
‫- هل تعلمون ما الغريب؟

97
00:03:41,054 --> 00:03:42,096
‫كنت أتعقب تاجراً...

98
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
‫حصل على وظيفة الآن في حانة
‫الثور العطشان...

99
00:03:44,140 --> 00:03:45,600
‫حقاً؟

100
00:03:45,683 --> 00:03:46,851
‫يجب أن نعمل على هذه القضية سوياً...

101
00:03:46,935 --> 00:03:48,561
‫الأولاد الرائعون يعودون من جديد...

102
00:03:48,645 --> 00:03:50,688
‫الشعار: الأولاد سيظلون أولاداً...

103
00:03:50,772 --> 00:03:52,482
‫لا، انتظروا لحظةً
‫بعض الأولاد لا يتغيرون...

104
00:03:52,649 --> 00:03:54,734
‫لا، لحظةً من أولاد لرجال لأولاد...

105
00:03:54,817 --> 00:03:56,903
‫لا، لحظةً، أولاد...

106
00:03:56,986 --> 00:03:57,862
‫لا، لحظةً.

107
00:03:58,154 --> 00:03:59,239
‫اعتبر نفسك في بيتك.

108
00:04:01,407 --> 00:04:02,742
‫أيها النقيب، لماذا تفعل ذلك؟

109
00:04:02,867 --> 00:04:04,369
‫أنت تكره أن يكون الناس في المكان
‫المخصص لك.

110
00:04:04,577 --> 00:04:06,579
‫هراء، أنا شخص سهل التعامل معه.

111
00:04:06,996 --> 00:04:10,458
‫حسناً، رأيتك مرةً تستخدم
‫مسطرةً لتقيس مسطرةً أخرى.

112
00:04:10,541 --> 00:04:11,834
‫كانت ناقصةً نصف سنتيمتر...

113
00:04:11,918 --> 00:04:13,336
‫لم يكن عليهم أن ينشروها...

114
00:04:13,419 --> 00:04:14,712
‫أما الآن اسمحي لي.

115
00:04:15,213 --> 00:04:16,506
‫ها هو قد جلس على مكتبك.

116
00:04:17,757 --> 00:04:19,509
‫جيد، كنت آمل ذلك.

117
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
‫هاهو الآن يعدل كرسيّك.

118
00:04:21,678 --> 00:04:22,512
‫حتى تكاية الظهر؟

119
00:04:22,762 --> 00:04:24,722
‫بالضبط، تكاية الظهر.

120
00:04:26,349 --> 00:04:28,017
‫إذن، عمودي الفقري سيؤلمني قليلاً...

121
00:04:28,476 --> 00:04:31,854
‫إنه مجرد طريق عام يحمل كل أعصاب الجسد...

122
00:04:33,606 --> 00:04:35,316
‫هل لديكم فأرة زائدة لحاسوبي؟

123
00:04:35,692 --> 00:04:37,402
‫لا، لكن لحظةً...

124
00:04:37,860 --> 00:04:38,945
‫يمكنك أخذ فأرة حاسوبي...

125
00:04:39,404 --> 00:04:40,780
‫"تيري" يعرف اختصارات لوحة المفاتيح...

126
00:04:42,365 --> 00:04:44,075
‫آه، مسحت كل شيء...

127
00:04:44,701 --> 00:04:47,370
‫- سيدي، لدي مشكلة.
‫- صحيح، لدينا مشكلة.

128
00:04:47,537 --> 00:04:49,414
‫الطابور على "المايكرويف" مجنون.

129
00:04:49,747 --> 00:04:50,707
‫حقاً، يا "إيمي"؟

130
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
‫مشكلتك هي شطائر "هيتشكوك" و "سكالي"
‫المجمدة؟

131
00:04:53,209 --> 00:04:54,127
‫- لا.
‫- نعم.

132
00:04:54,210 --> 00:04:55,211
‫ابتعدوا...

133
00:04:56,629 --> 00:04:58,172
‫أحاول جمع ملفاتي...

134
00:04:58,464 --> 00:05:01,092
‫لكن شريكي الجديد بمكتب "براين"
‫احضر كلبه معه...

135
00:05:01,217 --> 00:05:03,177
‫وحساسيتي تقتلني...

136
00:05:03,469 --> 00:05:06,014
‫وأنفي مسدود لا أستطيع الاستمتاع برائحة
‫الجليد الجديد.

137
00:05:06,306 --> 00:05:07,807
‫لا يجب عليه إحضار حيوان أليف معه
‫للمخفر.

138
00:05:08,057 --> 00:05:11,311
‫إنه حيوان ليخدمه، يُحضره لأسباب!

139
00:05:11,519 --> 00:05:14,564
‫لدي آلام في قدمي، اتفقنا؟
‫"فرانسي" تساعدني.

140
00:05:15,106 --> 00:05:16,566
‫- كيف؟
‫- قانونياً لا يحق لك...

141
00:05:16,649 --> 00:05:17,483
‫أن تسأليني.

142
00:05:18,776 --> 00:05:19,861
‫هذا لا يقارن بما لدي...

143
00:05:20,361 --> 00:05:21,362
‫شريكتي في مكتبي...

144
00:05:22,030 --> 00:05:22,864
‫تثرثر.

145
00:05:23,364 --> 00:05:25,325
‫أحب أن أقول عن هذه السيدة...

146
00:05:25,408 --> 00:05:27,910
‫إنها فتاة من المدينة متزوجة من مزارع.

147
00:05:29,120 --> 00:05:31,122
‫وهي أيضا تبحث عن وصفات الطعام على
‫الشابكة...

148
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
‫ثم تقول: من لديه الوقت الكافي لذلك؟

149
00:05:33,041 --> 00:05:34,250
‫حسناً...

150
00:05:34,334 --> 00:05:36,419
‫يريد النقيب أن تسير الأمور بسلاسة...

151
00:05:36,502 --> 00:05:39,130
‫لذلك، لماذا لا تعملان على مكتبي...

152
00:05:39,672 --> 00:05:40,590
‫حسناً هل رأيتما؟

153
00:05:40,673 --> 00:05:41,883
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

154
00:05:45,428 --> 00:05:46,888
‫الرجل أخذ حاسوبي.

155
00:05:48,639 --> 00:05:50,516
‫التاجر الذي ابحث عنه اسمه "توم أوزروف"...

156
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
‫اعتقلته السنة الماضية بجريمة من
‫الدرجة الأولى،

157
00:05:52,977 --> 00:05:54,187
‫لكنه عقد صفقةً مع الشرطة وخرج.

158
00:05:54,270 --> 00:05:55,480
‫الرجل منحط فعلاً.

159
00:05:55,563 --> 00:05:56,856
‫نعم، رأينا الرجل من قبل،

160
00:05:56,939 --> 00:05:58,733
‫وقلت إنه منحط، أتذكر ذلك، يا "جيك"؟

161
00:05:58,858 --> 00:06:00,193
‫- سراويله كانت ضيقةً جداً.
‫- صحيح.

162
00:06:00,276 --> 00:06:01,652
‫أتعلمون ما الضيق جداً، أيضاً؟

163
00:06:01,736 --> 00:06:03,321
‫أننا سنعمل على قضية معاً مرةً أخرى.

164
00:06:05,865 --> 00:06:06,699
‫رهيب!

165
00:06:07,158 --> 00:06:09,285
‫نحن لا نقول رهيب بل نقول رائع...

166
00:06:09,368 --> 00:06:11,204
‫انظر، لكن لا أظن أن هناك مجال...

167
00:06:11,287 --> 00:06:12,747
‫لشخص ثالث في هذه القضية،

168
00:06:12,830 --> 00:06:13,873
‫"جيك" يجب أن نعمل عليها بمفردنا.

169
00:06:13,956 --> 00:06:15,750
‫انتظر، يا "بويل"، لا تكن متسرعاً...

170
00:06:15,833 --> 00:06:17,835
‫أعني، "ستيفي" يلاحق "أوزروف" قبلنا،

171
00:06:17,919 --> 00:06:19,087
‫وثلاثة أشخاص أفضل من اثنين...

172
00:06:19,170 --> 00:06:20,588
‫ثلاثة كثير والجميع يعلم ذلك...

173
00:06:20,671 --> 00:06:21,964
‫ماذا عن فيلم "أسد الغابة"؟

174
00:06:22,048 --> 00:06:24,300
‫عندما أصبح "جامون" و "بوربي"
‫أصدقاء لـ "ستيمبا".

175
00:06:24,383 --> 00:06:25,218
‫هذه ليست أسماؤهم...

176
00:06:25,301 --> 00:06:26,469
‫كانوا "سيمبا" و "تيمون" و "بومبا"،

177
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
‫لكن أقدّر محاولتك...

178
00:06:28,137 --> 00:06:29,305
‫إنه فعلاً تشبيه منطقي...

179
00:06:30,389 --> 00:06:31,224
‫حسناً، أنا معكم...

180
00:06:31,307 --> 00:06:32,642
‫ستيفي يستطيع أن يعمل معنا.

181
00:06:32,725 --> 00:06:33,559
‫حسناً...

182
00:06:33,684 --> 00:06:34,519
‫"تشارلز بويل"...

183
00:06:35,061 --> 00:06:36,979
‫أهلاً بك في فرقة الأولاد الرائعين...

184
00:06:37,271 --> 00:06:39,941
‫أه!

185
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
‫" كلانا يقود السيارة"...

186
00:06:42,527 --> 00:06:44,153
‫"مروجي المخدرت"...

187
00:06:44,237 --> 00:06:46,322
‫- "حانة"...
‫- "مرر اللاقط مباشرةً إلى"...

188
00:06:46,405 --> 00:06:48,074
‫- "تشارلز"!
‫- نسينا "تشارلز"...

189
00:06:49,117 --> 00:06:51,661
‫لكننا لا نستطيع العودة لأننا بعيدون.

190
00:06:51,911 --> 00:06:53,079
‫يجب أن نعود...

191
00:06:53,162 --> 00:06:53,996
‫لا نستطيع تركه.

192
00:06:54,455 --> 00:06:55,414
‫كانت أغنيةً رائعةً، بالمناسبة.

193
00:06:57,750 --> 00:06:59,001
‫مرحباً، يا صديقي...

194
00:06:59,794 --> 00:07:01,462
‫انظر، لا أريد أن أضيع وقتك...

195
00:07:01,546 --> 00:07:02,880
‫بأعذار سخيفة...

196
00:07:02,964 --> 00:07:04,298
‫عن سبب تركنا لك، اتفقنا؟

197
00:07:04,382 --> 00:07:05,216
‫لكن الحقيقة:

198
00:07:06,467 --> 00:07:09,262
‫إننا أُختطفنا أنا و "ستيفي" من
‫قبل عصابة دراجات "أرمينية"،

199
00:07:09,345 --> 00:07:10,930
‫وأُلقيا بنا في باخرة متجهة إلى "آسيا"...

200
00:07:11,013 --> 00:07:12,014
‫لكننا عدنا.

201
00:07:12,265 --> 00:07:13,099
‫لا تقلق بشأن ذلك...

202
00:07:13,182 --> 00:07:14,684
‫يمكنكم أن تعملوا بالقضية بدوني...

203
00:07:14,767 --> 00:07:17,603
‫أنا مشغول في توطيد علاقتي
‫مع شريكي في المكتب "بول"...

204
00:07:17,728 --> 00:07:18,896
‫مرحباً، اسمي "بول"...

205
00:07:19,021 --> 00:07:20,523
‫اصمت يا "بول"، لا أحد يهتم!

206
00:07:20,731 --> 00:07:22,066
‫"تشارلز"، أنا آسف...

207
00:07:22,150 --> 00:07:23,067
‫لا تغضب، اتفقنا؟

208
00:07:23,151 --> 00:07:24,444
‫نريدك أن تعمل بالقضية معنا...

209
00:07:24,527 --> 00:07:25,820
‫وأنت أفضل من أن تعمل مع "بول".

210
00:07:25,903 --> 00:07:26,988
‫توقف عن مدحي...

211
00:07:27,071 --> 00:07:28,823
‫"جيك"، تقبل الحقيقة،
‫أنا لست ولداً رائعا،

212
00:07:29,240 --> 00:07:30,491
‫حسناً، ولا أنا،

213
00:07:31,075 --> 00:07:32,452
‫الأولاد الرائعون انتهوا،

214
00:07:32,743 --> 00:07:34,412
‫إذا كنت تريد أن تصبح من
‫المجموعة سيلزمنا اسماً جديداً،

215
00:07:34,495 --> 00:07:35,621
‫وأنت من سيختاره.

216
00:07:35,830 --> 00:07:37,707
‫- الشرطة الأصحاب.
‫- حسناً، اسم محترم.

217
00:07:37,915 --> 00:07:38,833
‫يمكننا أن نرى خيارات أخرى.

218
00:07:38,916 --> 00:07:40,126
‫لا داعي، هذا الاسم الذي أريده.

219
00:07:40,209 --> 00:07:41,169
‫حسناً، لنذهب.

220
00:07:41,252 --> 00:07:43,171
‫إذن، يا "جينا"، ما الأخبار؟

221
00:07:43,588 --> 00:07:44,464
‫ما آخر الإشاعات؟

222
00:07:44,547 --> 00:07:45,631
‫ما آخر الإشاعات؟

223
00:07:45,798 --> 00:07:48,217
‫لا يمكنك تحمل أن تكون معه
‫بنفس المكان، أليس كذلك؟

224
00:07:48,384 --> 00:07:49,760
‫لا، أنا فضولي بشأن حياتك...

225
00:07:49,844 --> 00:07:51,095
‫أريد أن أثرثر...

226
00:07:51,179 --> 00:07:52,722
‫إذن، أخبريني عن...

227
00:07:55,057 --> 00:07:56,142
‫الفتيان.

228
00:07:56,267 --> 00:07:57,685
‫حسناً، أكره هذا...

229
00:07:58,019 --> 00:08:00,980
‫أيها النقيب، عليك أن تواجه ذلك الأناني...

230
00:08:01,189 --> 00:08:02,398
‫كن صارماً مثلي...

231
00:08:02,982 --> 00:08:05,610
‫لاحظ، أنا لا أشارك مكتبي مع أحد...

232
00:08:05,776 --> 00:08:07,528
‫لأنه هناك...

233
00:08:08,237 --> 00:08:10,281
‫لا تنظر إلينا، عد للعمل...

234
00:08:10,781 --> 00:08:11,866
‫اسمع...

235
00:08:11,949 --> 00:08:13,493
‫أنت قل فقط،

236
00:08:13,826 --> 00:08:16,871
‫وأنا سأذهب لمكتبك وأطرده.

237
00:08:16,996 --> 00:08:18,706
‫لا تكوني سخيفةً، هذا رئيسي،

238
00:08:18,789 --> 00:08:20,666
‫والأهم أنه ضيف مرحّب به،

239
00:08:20,750 --> 00:08:21,918
‫وأنا مضيف جيد.

240
00:08:22,043 --> 00:08:23,961
‫لقد طردك من مكتبك، أليس كذلك؟

241
00:08:24,086 --> 00:08:24,962
‫نعم هذا صحيح.

242
00:08:25,087 --> 00:08:26,547
‫آه، يا "رايميند".

243
00:08:27,006 --> 00:08:27,965
‫"2:26 مساءً
‫- راقب."

244
00:08:28,090 --> 00:08:29,300
‫لماذا نجلس كلنا بالخلف؟

245
00:08:29,383 --> 00:08:31,844
‫لأننا كلنا هنا متساوون...

246
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
‫لدي فكرة...

247
00:08:33,888 --> 00:08:35,598
‫لم لا نستمع لبعض الموسيقى؟

248
00:08:36,098 --> 00:08:38,309
‫هل لديك قناة "سيدان روك"؟

249
00:08:38,476 --> 00:08:39,310
‫بجد؟

250
00:08:39,477 --> 00:08:40,728
‫لم لا نستمع أيضاً...

251
00:08:40,853 --> 00:08:41,771
‫لـ "توني براكستون"؟

252
00:08:42,188 --> 00:08:43,814
‫هل تسخر مني، يا "توني"؟

253
00:08:43,898 --> 00:08:44,857
‫من هذا المهرج؟

254
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
‫انظروا، دخل رجل...

255
00:08:46,943 --> 00:08:48,110
‫لحظة، أنا أعرفه.

256
00:08:48,194 --> 00:08:49,320
‫إنه يشتري من "أوزروف"...

257
00:08:49,612 --> 00:08:50,905
‫أعني، أن هناك شيء ما يحدث...

258
00:08:51,447 --> 00:08:53,241
‫أرى أن نقتحم و نعتقل...

259
00:08:53,449 --> 00:08:55,243
‫كما فعلنا في مطعم "باكالا"، أتذكر؟

260
00:08:59,038 --> 00:09:00,540
‫هكذا نفعل في "بروكلين".

261
00:09:01,040 --> 00:09:02,291
‫حسناً، تبدو فكرةً رائعةً...

262
00:09:02,375 --> 00:09:04,252
‫لكن أنا و "جيك" كنا قد خططنا لها مسبقاً.

263
00:09:04,544 --> 00:09:06,003
‫تحدثنا عن كيفية القيام بذلك...

264
00:09:06,128 --> 00:09:06,963
‫أتذكر؟

265
00:09:07,296 --> 00:09:08,589
‫أظن أن علينا أن نراقبهم...

266
00:09:08,673 --> 00:09:10,007
‫نجمع معلومات، ونبني القضية.

267
00:09:10,508 --> 00:09:11,342
‫أكيد!

268
00:09:11,551 --> 00:09:13,761
‫إذن، كل من لدينا هو قصة، يا صاح...

269
00:09:14,720 --> 00:09:15,972
‫اسمعوا، نحتاج لمعلومات...

270
00:09:16,138 --> 00:09:18,432
‫إذا اقتحمنا ولم يكن مع "أوزروف" مخدرات...

271
00:09:18,516 --> 00:09:19,934
‫العملية كلها ستفشل...

272
00:09:20,017 --> 00:09:21,394
‫لكنني أعرف هذا الشخص، حسناً.

273
00:09:21,477 --> 00:09:22,895
‫إنه لا يعمل بنفس المكان لوقت طويل...

274
00:09:22,979 --> 00:09:24,772
‫أؤكد لكم أن لديه مخدرات.

275
00:09:24,897 --> 00:09:26,691
‫وإذا لم نمسك به الآن لن نمسك به أبداً

276
00:09:26,774 --> 00:09:29,235
‫من سوء حظك أن "جيك" يتفق معي...

277
00:09:29,443 --> 00:09:30,653
‫نحن دائما على نفس...

278
00:09:32,780 --> 00:09:33,948
‫- الصفحة؟
‫- نعم! قلت لك.

279
00:09:34,365 --> 00:09:36,492
‫في الحقيقة يا "تشارلز" أظن أن
‫"ستيفي" محق...

280
00:09:36,617 --> 00:09:37,743
‫لا، لقد قلت صفحةً.

281
00:09:37,827 --> 00:09:40,246
‫أعلم، لكنه أدرى بهذه
‫القضية، وأنا أثق بحدسه...

282
00:09:40,663 --> 00:09:43,624
‫لكن، هيا لنذهب، ونطيح بالأشرار، حسناً؟

283
00:09:43,916 --> 00:09:45,501
‫هيا بنا أيها الشرطة الأصحاب!

284
00:09:45,626 --> 00:09:46,502
‫ما هذا؟

285
00:09:47,044 --> 00:09:48,087
‫ظننت أننا الأولاد الرائعون.

286
00:09:48,254 --> 00:09:49,338
‫لم تخبره.

287
00:09:51,048 --> 00:09:52,967
‫"روزا"، هل يجب أن تستمعي
‫للأغاني بصوت عالٍ؟

288
00:09:53,217 --> 00:09:54,051
‫نعم...

289
00:09:54,969 --> 00:09:57,013
‫أحاول إخراج صوت "آلين" من رأسي....

290
00:09:57,096 --> 00:09:58,222
‫مصنع الثرثرة الجالس هناك.

291
00:09:58,472 --> 00:10:00,850
‫ابنتي أحضرت لي عصّارةً
‫في عيد الميلاد الماضي.

292
00:10:00,933 --> 00:10:02,768
‫هل تعلم أنك تستطيع
‫عصر المكسرات؟

293
00:10:03,019 --> 00:10:03,853
‫ماذا؟

294
00:10:03,978 --> 00:10:05,730
‫أنا على بعد ثانيتين من عصر "آلين"...

295
00:10:05,896 --> 00:10:07,481
‫أعلم أن هذا صعب، لكن الرقيب...

296
00:10:07,690 --> 00:10:08,649
‫لا، ابتعدي!

297
00:10:11,235 --> 00:10:12,903
‫ألا تستطيع على الأقل أن تربطها بسلسلة؟

298
00:10:12,987 --> 00:10:14,864
‫إنها طبيبة محترفة، حسناً؟

299
00:10:15,072 --> 00:10:16,407
‫هل تربطين طبيباً بسلسلة؟

300
00:10:16,574 --> 00:10:18,492
‫هذا الكلب لا يساعدك في ألم قدمك...

301
00:10:18,576 --> 00:10:20,536
‫أنت فقط تريد عذراً لتأخذها لكل مكان...

302
00:10:20,620 --> 00:10:21,871
‫كلبتك محتالة...

303
00:10:21,954 --> 00:10:22,955
‫- كلبة محتالة!
‫- تعالي.

304
00:10:25,374 --> 00:10:26,292
‫- اعصروا "آلين"!

305
00:10:28,002 --> 00:10:30,546
‫أنتما، اخرجا حالاً!

306
00:10:31,255 --> 00:10:32,465
‫أعلم أن المكان مزدحم هناك...

307
00:10:33,507 --> 00:10:34,842
‫وأنهم ضيوف غير محبوبين...

308
00:10:35,509 --> 00:10:36,552
‫وأنهم أخذوا فأرتي...

309
00:10:36,886 --> 00:10:38,095
‫ثم لوحة التحكم...

310
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
‫ثم الحاسوب بأكمله...

311
00:10:40,556 --> 00:10:41,807
‫وعندما لم يبق لدي شيء...

312
00:10:43,392 --> 00:10:44,226
‫أخذوا اللبن الخاص بي...

313
00:10:44,810 --> 00:10:45,853
‫وليس أي لبن...

314
00:10:46,562 --> 00:10:49,482
‫يوناني كامل الدسم بالعسل...

315
00:10:51,609 --> 00:10:52,860
‫هذه علبة آكلها مرةً بالأسبوع...

316
00:10:55,780 --> 00:10:57,198
‫ماذا تفعلون هنا؟

317
00:10:57,323 --> 00:10:58,449
‫نتناول فطورنا...

318
00:10:58,866 --> 00:11:00,701
‫أخذنا "الميكرويف" بدون علمهم إلى هنا...

319
00:11:00,785 --> 00:11:02,620
‫لكي نستطيع تسخين شطائرنا مثل رجال
‫شرطة حقيقيين...

320
00:11:02,703 --> 00:11:04,330
‫الآن، يجب عليهم استخدام الفرن...

321
00:11:04,413 --> 00:11:06,957
‫استمتعوا بالانتظار لـ 16 دقيقةً من الطبخ،
‫أيها الحمقى!

322
00:11:07,500 --> 00:11:09,460
‫يا جماعة هذا مذهل!

323
00:11:09,543 --> 00:11:11,671
‫تراجع، هذا "الميكرويف" لنا...

324
00:11:13,672 --> 00:11:15,216
‫لا أحد يريد "الميكرويف" الخاص بكم...

325
00:11:15,508 --> 00:11:18,511
‫لكن انظروا، أغراض الـ "تسعة-ثمانية"
‫تحجب النافذة...

326
00:11:19,011 --> 00:11:20,429
‫لا يستطيعون رؤيتنا هنا...

327
00:11:20,930 --> 00:11:21,764
‫المكان هنا هادىء...

328
00:11:22,056 --> 00:11:22,890
‫و واسع...

329
00:11:24,433 --> 00:11:26,894
‫هذه قد تكون بدايتنا الحقيقية!

330
00:11:29,814 --> 00:11:30,648
‫حسناً.

331
00:11:30,815 --> 00:11:32,483
‫لن نسمح لـ "أوزروف" بأن يتخلص
‫من الحبوب...

332
00:11:32,566 --> 00:11:34,068
‫يجب أن ندخل بسرعة، وبقوة...

333
00:11:34,193 --> 00:11:36,028
‫لا أعلم بشأنك لكنني أحتاج أن أرفع
‫الإدرينالين.

334
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
‫أتريد صفعات خاطفةً؟

335
00:11:37,863 --> 00:11:38,697
‫ماهي الصفعات الخاطفة؟

336
00:11:38,823 --> 00:11:40,282
‫شيء اعتدنا على فعله...

337
00:11:40,366 --> 00:11:42,201
‫مع بعضنا حيث يصفع كل واحد الآخر...

338
00:11:42,284 --> 00:11:43,577
‫على الوجه، ليس عليك فعلها...

339
00:11:43,702 --> 00:11:45,204
‫لا، أريد ذلك،
‫اصفعوني أولاً.

340
00:11:47,957 --> 00:11:48,791
‫اسكت، هناك حركة.

341
00:11:49,583 --> 00:11:51,127
‫لكن، أنا الوحيد الذي تم صفعه على الوجه.

342
00:11:51,210 --> 00:11:52,044
‫"تشارلز" يجب أن نذهب.

343
00:11:54,046 --> 00:11:55,548
‫شرطة "نيويورك"،
‫أروني أياديكم.

344
00:11:56,715 --> 00:11:59,260
‫"أوزروف" أريد "المارتيني" مع شيء آخر.

345
00:11:59,510 --> 00:12:01,720
‫والشيء الآخر؟
‫أنت رهن الاعتقال.

346
00:12:01,804 --> 00:12:03,264
‫لا تقدم شيئاً لي، أنا من سيقودك.

347
00:12:03,431 --> 00:12:04,432
‫للسجن.

348
00:12:05,099 --> 00:12:06,642
‫لا يحمل شيئاً، ليس معه مخدرات.

349
00:12:06,767 --> 00:12:07,601
‫تباً!

350
00:12:07,685 --> 00:12:09,228
‫ضيعنا هذه الكلمات الرائعة من أجل لا شيء...

351
00:12:09,812 --> 00:12:10,938
‫أيضاً، أفشلنا القضية...

352
00:12:11,021 --> 00:12:12,189
‫وهذا أيضاً أسوأ...

353
00:12:12,273 --> 00:12:13,274
‫هذا ما خطر على بالي أولاً.

354
00:12:15,025 --> 00:12:17,194
‫انظر، أعلم أننا لم نجد شيئاً...

355
00:12:17,278 --> 00:12:19,029
‫لكن، أظن أنها كانت تستحق المخاطرة...

356
00:12:19,113 --> 00:12:21,532
‫أظن أنها كانت عمل مهرجين سيئين...

357
00:12:21,699 --> 00:12:23,367
‫العملية كلها فشلت...

358
00:12:23,576 --> 00:12:25,786
‫بالنسبة لي، الأولاد الرائعون...

359
00:12:25,911 --> 00:12:26,745
‫يجب أن تتم تسميتهم...

360
00:12:26,829 --> 00:12:28,831
‫بالفاشلين تماماً.

361
00:12:29,290 --> 00:12:31,000
‫- ماذا؟
‫- لا أستطيع أن أتصور...

362
00:12:31,083 --> 00:12:33,210
‫- ما تعنيه.
‫- أحاول أكون قاسياً.

363
00:12:33,377 --> 00:12:35,045
‫انظر، أعلم أنك غاضب...

364
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
‫لكن، أؤكد لك أن "أوزروف" قذر.

365
00:12:37,006 --> 00:12:38,632
‫ربما، لكن لو راقبنا من خارج الحانة...

366
00:12:38,716 --> 00:12:40,759
‫لبنينا قضايا ضد الكثير من الأشخاص هنا...

367
00:12:40,926 --> 00:12:42,303
‫هذا المكان مليء بالمجرمين...

368
00:12:42,595 --> 00:12:43,846
‫اعتقلت هذا الولد الشهر الماضي.

369
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
‫- مرحباً، أيها المحقق "بويل".
‫- مرحباً، اسحاق...

370
00:12:46,265 --> 00:12:48,267
‫الشيء الجيد الوحيد أنه هذه
‫المجموعة...

371
00:12:48,392 --> 00:12:49,351
‫لن تعمل مع بعض مرةً أخرى.

372
00:12:49,477 --> 00:12:51,228
‫بلى، يا "تشارلز"، لقد فعلتها...

373
00:12:51,770 --> 00:12:53,439
‫- أنقذت القضية.
‫- ماذا؟ لماذا؟ لم أرد ذلك.

374
00:12:53,522 --> 00:12:55,691
‫صححوني إذا أخطأت، لكن مجرد
‫كونك حول مجرمين...

375
00:12:55,774 --> 00:12:57,318
‫هي مخالفة لإطلاق السراح المشروط.

376
00:12:57,693 --> 00:12:59,778
‫لدينا الحق لتفتيش منزل "أوزروف"...

377
00:12:59,987 --> 00:13:02,364
‫أحسنت، "جايكي بي" أنقذ الأمر...

378
00:13:02,948 --> 00:13:04,492
‫كما تعلم، "بويل" هو من أشار لي بها...

379
00:13:04,617 --> 00:13:06,368
‫- هو من يستحق المديح.
‫- صحيح.

380
00:13:06,452 --> 00:13:08,662
‫- أحسنت صنعاَ، يا "إيرل"!
‫- تعلم أن اسمي "تشارلز".

381
00:13:11,248 --> 00:13:14,335
‫إذا كنا نريد بناء مكتب سري في السطح...

382
00:13:14,502 --> 00:13:15,336
‫سنحتاج معدات...

383
00:13:15,669 --> 00:13:18,339
‫وهذا يعني كراسي، ومكاتب، وآلة طباعة،
‫وأقلام...

384
00:13:18,464 --> 00:13:19,423
‫لكن يجب أن نجلبها خلسةً.

385
00:13:19,882 --> 00:13:21,258
‫لذلك سنحتاج إلى عملية إلهاء...

386
00:13:21,425 --> 00:13:22,593
‫حسناً، ما أفكر به هو

387
00:13:23,093 --> 00:13:24,803
‫أن نعطي ذلك الكلب شوكولا...

388
00:13:24,887 --> 00:13:25,721
‫ثم يموت...

389
00:13:25,804 --> 00:13:27,014
‫بينما الجميع يحتفل.

390
00:13:27,139 --> 00:13:28,599
‫حسناً "إيمي" متأثرة بالوضع...

391
00:13:28,682 --> 00:13:30,309
‫"روزا" هل لديك أفكار؟

392
00:13:30,434 --> 00:13:32,520
‫"هيتشكوك" و "سكالي" أضرموا
‫النار في المطبخ.

393
00:13:32,978 --> 00:13:35,105
‫يا الهي!
‫يا الهي!

394
00:13:35,189 --> 00:13:36,023
‫ممتاز.

395
00:13:36,565 --> 00:13:37,399
‫لنستغل الوضع.

396
00:13:38,984 --> 00:13:40,611
‫بحثت في كل مكان ولم أجد شيئاً.

397
00:13:40,694 --> 00:13:41,946
‫- وأنت؟
‫- لا.

398
00:13:42,029 --> 00:13:44,198
‫فقط طاولة زجاجية...

399
00:13:44,281 --> 00:13:46,534
‫وقفص إيغوانا وسيوف "ساموراي"
‫على الجدار...

400
00:13:46,617 --> 00:13:47,952
‫إما أن هذا الشخص تاجر مخدرات...

401
00:13:48,035 --> 00:13:49,828
‫أو أنه استخدم مصمم زينة سيء...

402
00:13:49,912 --> 00:13:51,580
‫قد يكون تاجر مخدرات لكن
‫ليس لدينا شيء يدينه.

403
00:13:51,664 --> 00:13:52,790
‫سؤال سريع يا جماعة...

404
00:13:53,249 --> 00:13:55,918
‫لماذا لا يغسل تاجر المخدرات صحونه؟

405
00:13:56,418 --> 00:13:58,420
‫لأنه وضع المخدرات في المغسلة...

406
00:13:59,964 --> 00:14:01,006
‫- المغسلة!
‫- ارمها لي...

407
00:14:01,215 --> 00:14:02,466
‫هذه لك

408
00:14:02,800 --> 00:14:03,801
‫- مرحبا؟
‫- أهلاً.

409
00:14:03,884 --> 00:14:05,094
‫ما الأخبار، يا صاح؟
‫إنه أنا...

410
00:14:05,177 --> 00:14:06,387
‫وجدنا المخدرات، يا رجل.

411
00:14:06,512 --> 00:14:07,721
‫انتظر، "تشارلز" يريد أن يسلم عليك...

412
00:14:09,390 --> 00:14:10,307
‫هل لديك حليب؟

413
00:14:12,268 --> 00:14:13,435
‫لا يوجد غرباء هنا...

414
00:14:13,769 --> 00:14:14,687
‫ذلك شيء جميل!

415
00:14:15,187 --> 00:14:17,022
‫ربما سمعت بطابعة سعيدة هكذا من قبل...

416
00:14:17,147 --> 00:14:18,148
‫أشعر بأنها تعرف.

417
00:14:18,440 --> 00:14:19,275
‫قمنا بالأمر...

418
00:14:19,650 --> 00:14:20,609
‫عالم جديد!

419
00:14:21,569 --> 00:14:23,404
‫يا له من شعور رائع!

420
00:14:24,613 --> 00:14:25,447
‫حسناً...

421
00:14:26,657 --> 00:14:27,575
‫ماذا تفعلون بالخارج؟

422
00:14:27,867 --> 00:14:29,660
‫أيها النقيب، الوضع مزعج بالداخل...

423
00:14:29,827 --> 00:14:32,079
‫هؤلاء القوم مزعجون وأنانيون...

424
00:14:32,162 --> 00:14:33,205
‫- وثرثارون.
‫- أما هنا...

425
00:14:33,289 --> 00:14:34,582
‫نستطيع أن ننجز عملنا.

426
00:14:34,665 --> 00:14:36,417
‫- لكن.
‫- سيدي، سأتولى الأمر.

427
00:14:36,750 --> 00:14:37,585
‫أحببنا الوضع هنا...

428
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
‫نحن فخورون بكم...

429
00:14:38,586 --> 00:14:39,628
‫- نريد مشاركتكم.
‫- لا...

430
00:14:39,753 --> 00:14:41,964
‫تتصرفون كالأطفال الذين يلعبون كرة سلة،

431
00:14:42,131 --> 00:14:44,842
‫وسقطوا عدة مرات خلف السلال...

432
00:14:45,092 --> 00:14:46,886
‫خذوا فقط سلالكم لبيوتهم...

433
00:14:47,011 --> 00:14:48,512
‫ولا أحد آخر يستطيع اللعب الآن.

434
00:14:49,138 --> 00:14:52,057
‫أعلم أنه ليس الوقت المناسب لكن،
‫يجب أن تتابع كرة سلة أكثر...

435
00:14:52,141 --> 00:14:53,183
‫إن كنت تريد استخدام مصطلحاتها.

436
00:14:53,267 --> 00:14:54,643
‫أيها الرقيب، هذا تصرف مرفوض...

437
00:14:54,727 --> 00:14:56,228
‫أردتكم أن تكونوا مضيفين جيدين...

438
00:14:56,312 --> 00:14:57,563
‫أخبرتني أن أجعل الأمر يجري بسلاسة...

439
00:14:57,688 --> 00:14:59,356
‫فأتيت بحل مبتكر

440
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
‫أنجزت "دياز" تقارير الاعتقلات،

441
00:15:01,650 --> 00:15:03,819
‫"سانتياغو" أنهت ملفات عشرة أشخاص...

442
00:15:03,903 --> 00:15:05,070
‫لا أريد أن أسمع المزيد...

443
00:15:05,154 --> 00:15:08,741
‫فقط نظفوا هذه الفوضى، وعودوا للداخل.

444
00:15:12,328 --> 00:15:13,245
‫علقت الورقة...

445
00:15:14,413 --> 00:15:15,247
‫إنها تعلم.

446
00:15:16,123 --> 00:15:18,083
‫انتباه!

447
00:15:18,250 --> 00:15:20,753
‫حقيقة أم خيال لـ "شكسبير"،
‫حلوا هذا اللغز...

448
00:15:20,836 --> 00:15:24,173
‫من الذين لديهم ستة أصابع إبهام،
‫واعتقلوا تاجر مخدرات؟

449
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
‫هؤلاء الأشخاص!

450
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
‫"تشارلز"، ارفع إبهاميك...

451
00:15:29,178 --> 00:15:30,721
‫قلت: ستة أصابع إبهام ونحن رفعنا
‫أربعة فقط...

452
00:15:30,804 --> 00:15:31,847
‫بدأنا نبدو كمغفلين...

453
00:15:31,931 --> 00:15:32,890
‫هيا يا "تشارلز"...

454
00:15:33,891 --> 00:15:34,850
‫هذاهو المطلوب!

455
00:15:35,392 --> 00:15:36,852
‫حسناً، سأذهب لأتفقد "فلينت"...

456
00:15:37,019 --> 00:15:39,063
‫ابحث عن مكان لنحتفل فيه الليلة...

457
00:15:39,271 --> 00:15:40,439
‫هذا هو الشرطي الوحيد...

458
00:15:40,522 --> 00:15:43,067
‫يجب أن يكون في منزل لأني لا أملك المال.

459
00:15:43,192 --> 00:15:45,027
‫حسناً، ماذا عن منزلي؟

460
00:15:45,110 --> 00:15:45,986
‫رائع...

461
00:15:48,405 --> 00:15:49,239
‫نعم.

462
00:15:52,618 --> 00:15:53,953
‫- ماذا تفعل؟
‫- تعال...

463
00:15:55,829 --> 00:15:56,705
‫ماذا؟

464
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
‫أظن أن "ستيفي" شخص سيء...

465
00:15:58,499 --> 00:16:00,376
‫ماذا؟
‫بربك يا "تشارلز"...

466
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
‫أتعلم، لاحظت أنك تتصرف بغرابة مع
‫ستيفي طوال اليوم...

467
00:16:03,045 --> 00:16:04,213
‫أظن أنك تغار.

468
00:16:04,296 --> 00:16:05,297
‫طبعاً أنا أغار...

469
00:16:05,422 --> 00:16:06,423
‫لم أخفِ ذلك أبداً.

470
00:16:06,507 --> 00:16:08,175
‫- كيف؟
‫- هو طويل وظريف...

471
00:16:08,300 --> 00:16:09,385
‫يستطيع وضع أقراط.

472
00:16:09,468 --> 00:16:10,302
‫هو لا يضع أقراطاً.

473
00:16:10,427 --> 00:16:11,971
‫لكن نعلم أنها ستبدو رائعةً عليه.

474
00:16:12,096 --> 00:16:13,973
‫يا إلهي! ماذا تريد مني أن أقول يا "بويل"؟

475
00:16:14,056 --> 00:16:16,058
‫حاولت أن أُدخلك معنا طول اليوم...

476
00:16:16,141 --> 00:16:18,560
‫نعم لقد نسيتك مرةً...

477
00:16:18,644 --> 00:16:19,561
‫لكنني عوضتك...

478
00:16:19,937 --> 00:16:21,021
‫لقد صفعتك على وجهك...

479
00:16:21,146 --> 00:16:22,231
‫من المفترض أن تكون صديقي...

480
00:16:22,356 --> 00:16:24,358
‫أنا رجل بالغ، ويمكنني أن أحظى بصديقين
‫مقربين...

481
00:16:24,441 --> 00:16:25,818
‫بل ثلاثة أصدقاء مقربين.

482
00:16:25,901 --> 00:16:27,528
‫- لن تفعل.
‫- بل سأفعل...

483
00:16:28,070 --> 00:16:28,946
‫ربما سأتصل بصديقي...

484
00:16:29,029 --> 00:16:29,947
‫"جيمس" من أيام الكلية...

485
00:16:30,155 --> 00:16:31,365
‫وهل تعلم من بحث عني في الشابكة؟

486
00:16:31,615 --> 00:16:32,783
‫"براد" من أيام المخيم.

487
00:16:32,992 --> 00:16:34,201
‫"ستيفي" وضع المخدرات...

488
00:16:35,077 --> 00:16:35,911
‫بربك...

489
00:16:35,995 --> 00:16:38,455
‫بحثت في المغسلة قبله ولم أجد شيئاً...

490
00:16:38,580 --> 00:16:39,999
‫"ستيفي" وضع تلك الحبوب...

491
00:16:40,124 --> 00:16:42,209
‫لكنك محق، إنه الأظرف...

492
00:16:42,376 --> 00:16:44,169
‫يجب أن تذهبوا لتثقبوا آذانكم سويةً...

493
00:16:44,294 --> 00:16:46,171
‫ادع "براد"، سيكون ممتازاً.

494
00:16:47,506 --> 00:16:49,258
‫رائع، وليس ممتازاً.

495
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
‫المزحة عليك...

496
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
‫تباً، يا "ستيفي".

497
00:16:54,930 --> 00:16:56,432
‫سجلت المخدرات...

498
00:16:56,557 --> 00:16:58,517
‫أتعرف ما معنى ذلك؟
‫حان الوقت لنحتفل...

499
00:16:58,600 --> 00:17:00,894
‫أتعرف ما معنى ذلك
‫لنأكل شطائر كبيرة.

500
00:17:01,020 --> 00:17:01,854
‫يجب أن نتحدث معك...

501
00:17:02,354 --> 00:17:03,188
‫على انفراد...

502
00:17:03,355 --> 00:17:04,189
‫تعال.

503
00:17:07,568 --> 00:17:08,402
‫حسناً.

504
00:17:11,238 --> 00:17:12,156
‫هذا مريح.

505
00:17:12,239 --> 00:17:13,240
‫المخفر مزدحم جداً...

506
00:17:13,323 --> 00:17:15,075
‫وهذا المكان الوحيد الذي
‫لا يسمعنا فيه أحد...

507
00:17:16,201 --> 00:17:17,036
‫اسمع...

508
00:17:17,536 --> 00:17:19,705
‫أعلم أنك من وضع المخدرات
‫في بيت "أوزروف".

509
00:17:19,830 --> 00:17:21,957
‫- ماذا؟
‫- "تشارلز" تفقّد المغسلة...

510
00:17:22,082 --> 00:17:23,125
‫لم ير المخدرات هناك.

511
00:17:23,208 --> 00:17:24,418
‫حسناً، لقد كانت هناك، حسناً؟

512
00:17:24,501 --> 00:17:25,377
‫أظنه لم يرهم...

513
00:17:25,794 --> 00:17:28,088
‫ربما كان مشغولاً برفع بنطاله لفوق سرّته.

514
00:17:28,172 --> 00:17:29,631
‫هو مجبور على فعل ذلك لأنهم
‫لا يصنعون سراويلاً...

515
00:17:29,715 --> 00:17:30,716
‫قصيرةً بما يكفي له...

516
00:17:31,258 --> 00:17:32,468
‫انظر، لا تكذب علي، يا رجل.

517
00:17:33,927 --> 00:17:35,888
‫يا صاح، الرجل تاجر مخدرات.

518
00:17:36,013 --> 00:17:36,889
‫اتفقنا؟

519
00:17:36,972 --> 00:17:38,348
‫لم أكن لأدعه يفلت

520
00:17:38,891 --> 00:17:39,975
‫أنت تفهم ذلك صحيح؟

521
00:17:40,100 --> 00:17:41,143
‫أنت لست معقداً مثل "تشارلز".

522
00:17:41,268 --> 00:17:42,436
‫أتعلم، أتمنى لو كنت مثل "تشارلز"...

523
00:17:42,519 --> 00:17:44,229
‫إنه شرطي ممتاز، وإنسان صادق...

524
00:17:44,438 --> 00:17:47,066
‫وعندما نذهب في عملية مراقبة
‫نستمع لـ "توني براكستون"...

525
00:17:47,191 --> 00:17:48,692
‫فهو حزين و رائع...

526
00:17:49,943 --> 00:17:51,278
‫لا أقصد أن أقولها يا "ستيفي"...

527
00:17:51,361 --> 00:17:52,196
‫لكن عليّ التبليغ عنك...

528
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
‫هل ضربتني بكوعك على كتفي للتو؟

529
00:17:56,492 --> 00:17:58,077
‫لا يوجد مجال لأضربك ضربةً عاديةً.

530
00:18:02,539 --> 00:18:03,457
‫حسناً...

531
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
‫ها قد بدأنا.

532
00:18:05,000 --> 00:18:05,834
‫ماذا يحدث؟

533
00:18:05,918 --> 00:18:07,127
‫لقد دس المخدرات بالفعل.

534
00:18:07,211 --> 00:18:08,045
‫لقد وثقت بي.

535
00:18:09,088 --> 00:18:10,672
‫يا بن الساقطة أتمنى أنه يوجد مجال...

536
00:18:10,756 --> 00:18:12,549
‫- في هذا الصراع لثلاثة...
‫- لا يوجد.

537
00:18:17,763 --> 00:18:20,808
‫لديك اجتماع الساعة "2:30"
‫مع صاحب الرأس الصغير والجسد الكبير...

538
00:18:21,141 --> 00:18:22,351
‫نسيت أن آخذ اسمه...

539
00:18:22,559 --> 00:18:23,435
‫المدعي العام "برايبورن"...

540
00:18:24,103 --> 00:18:25,104
‫أيها المفتش "فلينت"...

541
00:18:25,187 --> 00:18:26,688
‫هل تمانع لو عقدنا اجتماعنا هنا؟

542
00:18:26,772 --> 00:18:27,940
‫في الحقيقة أمانع...

543
00:18:28,023 --> 00:18:29,316
‫لست في مزاج للصحبة...

544
00:18:29,608 --> 00:18:31,902
‫للتو خسرت خسارةً قاسيةً في لعبة البوكر على
‫الشابكة.

545
00:18:32,236 --> 00:18:33,320
‫بالطبع...

546
00:18:33,403 --> 00:18:34,613
‫المهم راحة ضيوفنا.

547
00:18:34,696 --> 00:18:36,323
‫عد إلى هنا أيها القذر...

548
00:18:36,448 --> 00:18:37,366
‫سأطيح بك.

549
00:18:37,449 --> 00:18:38,325
‫النجدة.

550
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
‫إنه يهاجمني بدون سبب.

551
00:18:41,870 --> 00:18:43,831
‫"ستيفي شيلنز" لديك الحق لتبقى...

552
00:18:43,914 --> 00:18:44,915
‫- فاشل.
‫- رائع.

553
00:18:45,040 --> 00:18:46,834
‫لكن قانونياً يجب أن أعيد من
‫البداية، يا "تشارلز".

554
00:18:46,959 --> 00:18:48,710
‫ستيفي شيل-

555
00:18:49,503 --> 00:18:50,963
‫ابتعد عنه للتو تصالحنا...

556
00:18:53,549 --> 00:18:54,383
‫"بول"؟

557
00:18:54,466 --> 00:18:55,759
‫ظننت أننا أصدقاء.

558
00:18:59,221 --> 00:19:01,181
‫أتمنى أن يساعدك كلبك على آلام رقبتك.

559
00:19:01,557 --> 00:19:02,975
‫إنها لا تساعد في أي ألم...

560
00:19:03,058 --> 00:19:04,017
‫لقد اختلقت الموضوع.

561
00:19:04,685 --> 00:19:05,519
‫كنت أعلم!

562
00:19:05,727 --> 00:19:06,562
‫"آلين".

563
00:19:07,229 --> 00:19:08,272
‫لدي فتاة مزرعتك...

564
00:19:08,355 --> 00:19:09,398
‫لن تجرئي...

565
00:19:11,108 --> 00:19:11,984
‫"بيسي".

566
00:19:12,526 --> 00:19:13,944
‫تيري استرجع حاسوبه...

567
00:19:16,405 --> 00:19:18,282
‫بربكم.

568
00:19:23,829 --> 00:19:26,123
‫أيها الرقيب، اخلع قميصك...

569
00:19:26,206 --> 00:19:27,749
‫إنها تحد من حركتك.

570
00:19:32,504 --> 00:19:33,463
‫ماذا يحدث هنا؟

571
00:19:34,882 --> 00:19:35,757
‫صحيح...

572
00:19:36,091 --> 00:19:37,217
‫ماذا تفعلون، يا شباب؟

573
00:19:38,427 --> 00:19:40,095
‫تتشاجرون مع رجال شرطة آخرين؟

574
00:19:40,888 --> 00:19:41,805
‫فيما كنتم تفكرون؟

575
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
‫سيدي لا علاقة لي بهذا...

576
00:19:44,266 --> 00:19:46,143
‫كنت أعتقل شرطياً قذراً.

577
00:19:46,268 --> 00:19:48,812
‫سمعتك تصرخ بـ "أحب ذلك."

578
00:19:48,937 --> 00:19:49,771
‫صحيح...

579
00:19:50,022 --> 00:19:52,149
‫ذلك أقصد فيها العدالة...

580
00:19:52,399 --> 00:19:53,275
‫أحب العدالة.

581
00:19:53,400 --> 00:19:54,526
‫وما زاد من سوء الوضع...

582
00:19:54,818 --> 00:19:58,655
‫انكسرالسخان وأنتم تتعاركون
‫كفتيان الشوارع...

583
00:19:58,906 --> 00:20:00,490
‫لذلك الآن لن يكون لدينا سخان...

584
00:20:00,616 --> 00:20:02,284
‫مما يعني أننا سنضطر للعمل في البرد
‫القارس،

585
00:20:02,409 --> 00:20:03,869
‫وضيوفنا من القسم الـ "تسعة - ثمانية"...

586
00:20:03,994 --> 00:20:06,288
‫سيغيرون مكانهم مرةً أخرى...

587
00:20:06,830 --> 00:20:08,498
‫بدون ابتسامات...

588
00:20:08,832 --> 00:20:10,250
‫هذا يوم حزين لهذا المخفر...

589
00:20:10,792 --> 00:20:11,710
‫انصراف.

590
00:20:14,671 --> 00:20:15,505
‫أيها النقيب...

591
00:20:16,048 --> 00:20:17,174
‫أتعلم ما الغريب؟

592
00:20:17,341 --> 00:20:19,593
‫لم يكن هناك أحد يتشاجر بالقرب من السخان...

593
00:20:19,760 --> 00:20:21,929
‫أنت الوحيد الذي كان واقفاً قربه.

594
00:20:24,514 --> 00:20:27,059
‫أظن أنه وقت الهرج والمرج...

595
00:20:27,392 --> 00:20:29,519
‫ربما تعثرت، وكسرت أنبوباً بالغلط.

596
00:20:34,816 --> 00:20:35,776
‫كنت أعلم...

597
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
‫كنت أعلم، لا تحتمل وجود أحد في مكانك.

598
00:20:38,403 --> 00:20:39,738
‫لقد استعمل سكينة فتح الرسائل...

599
00:20:39,821 --> 00:20:41,615
‫لقطع فطيرة التونا لنصفين...

600
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
‫كنت محقةً...

601
00:20:43,450 --> 00:20:45,202
‫لقد كانوا عديمي الاحترام، وكان يجب
‫أن يغادروا،

602
00:20:45,410 --> 00:20:47,204
‫وصحيح، أحياناً يجب أن تأتي...

603
00:20:47,454 --> 00:20:48,872
‫بحل مبتكر.

604
00:20:48,956 --> 00:20:51,667
‫وأحيانا مجموعة من الرجال يحتاجون أن يوضعوا
‫في نفس الغرفة...

605
00:20:51,833 --> 00:20:53,835
‫و...

606
00:20:53,919 --> 00:20:57,547
‫خذ هذه،
‫نعم.

607
00:20:57,965 --> 00:20:59,633
‫هذا ليس الدرس المستفاد هنا...

608
00:21:00,259 --> 00:21:01,134
‫حسناً أيها النقيب...

609
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
‫أتعلمون؟
‫أحببت هذه الأغنية.

610
00:21:15,482 --> 00:21:17,150
‫- لا يحق لك أن تغني.
‫- اصمت!

611
00:21:17,776 --> 00:21:19,361
‫- يا للوقاحة!
‫- لا يصدق.

