﻿1
00:00:09,600 --> 00:00:16,100
‫الحياة‬

2
00:00:30,233 --> 00:00:32,733
‫تبلغ الحياة أشدّها‬

3
00:00:32,800 --> 00:00:37,100
‫خلال الصراعات‬
‫بين الحيوان الضاري وفريسته‬

4
00:00:41,066 --> 00:00:43,600
‫كلّ طرف‬
‫وبهدف البقاء حيّاً‬

5
00:00:43,666 --> 00:00:47,566
‫يجب أن يفوق الآخر دهاءً‬
‫ويهزمه‬

6
00:00:50,433 --> 00:00:54,766
‫بالنسبة إلى الصيّاد‬
‫الجائزة هي وجبة‬

7
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
‫أمّا بالنسبة إلى الفريسة‬
‫فهي فرصة للعيش يوماً آخر‬

8
00:01:03,433 --> 00:01:07,333
‫الصيّادون والطرائد‬

9
00:01:17,633 --> 00:01:20,633
‫3 فهود صيّادة ذكور...‬

10
00:01:22,700 --> 00:01:25,800
‫هؤلاء الإخوة مميّزون جدّاً‬

11
00:01:30,233 --> 00:01:35,466
‫تصطاد فرائس يجرؤ القليل من الفهود‬
‫الصيّادة الأخرى على مهاجمتها‬

12
00:01:42,633 --> 00:01:47,466
‫بهدف النجاح‬
‫يجب أوّلاً أن تختار ضحيّة‬

13
00:01:50,100 --> 00:01:54,033
‫ومن ثمّ تتعاون لغلبها‬

14
00:01:58,166 --> 00:02:00,266
‫إنّه عمل خطير‬

15
00:02:01,366 --> 00:02:04,566
‫قد يكون حمار الزرد البالغ مميتاً‬

16
00:02:10,366 --> 00:02:13,600
‫النتيجة غير أكيدة‬

17
00:02:46,000 --> 00:02:48,666
‫يُدفع الفهد الصيّاد الأوّل بعيداً‬

18
00:02:51,533 --> 00:02:55,366
‫وسبق واقترف أخواه غلطة فادحة‬

19
00:02:55,433 --> 00:02:59,700
‫ليسا قريبَين بما يكفي لشنّ الهجوم‬

20
00:03:02,133 --> 00:03:05,766
‫فكلّ منهما يطارد هدفاً مختلفاً‬

21
00:03:06,000 --> 00:03:09,533
‫ما يسهّل على حمير الزرد‬
‫الدفاع عن صغارها‬

22
00:03:20,566 --> 00:03:26,433
‫يضع فحل بوزن 250 كيلوغراماً‬
‫حدّاً نهائيّاً لفرصها‬

23
00:03:29,666 --> 00:03:34,266
‫فمطاردة حمير زرد مختلفة‬
‫ستقود إلى الفشل لا محالة‬

24
00:03:35,800 --> 00:03:39,600
‫لعلّ حماستها استحوذَت عليها‬

25
00:03:42,533 --> 00:03:45,233
‫يجب أن تكرّر المحاولة‬

26
00:03:54,066 --> 00:03:59,366
‫في ظلّ جبل (كينيا)‬
‫تجتمع الإخوة من جديد‬

27
00:04:01,166 --> 00:04:07,433
‫غلطتها مع حمير الزرد كانت مطاردتها‬
‫كما الفهود الصيّادة العاديّة، كأفراد‬

28
00:04:11,033 --> 00:04:16,333
‫للإمساك بفريسة كهذه، يجب ألاّ تصطاد‬
‫كالفهود الصيّادة الأخرى‬

29
00:04:19,166 --> 00:04:23,633
‫ذلك يعني العمل معاً كفهد صيّاد واحد‬

30
00:04:31,166 --> 00:04:33,066
‫تبدأ من جديد‬

31
00:05:01,066 --> 00:05:06,333
‫النعامة تفوق الفهد الصيّاد الواحد‬
‫وزناً وقوّة‬

32
00:05:13,000 --> 00:05:16,166
‫الهدف واحد فقط هذه المرّة‬

33
00:05:18,066 --> 00:05:21,566
‫والفهود الصيّادة الثلاثة كلّها تلاحقه‬

34
00:05:26,333 --> 00:05:30,366
‫يبدأ الأخ الثالث بخنق النعامة‬

35
00:05:30,433 --> 00:05:34,233
‫حتّى وهي طريحة الأرض‬
‫لا تزال خطيرة‬

36
00:05:40,333 --> 00:05:45,633
‫وجد الإخوة طريقة فريدة‬
‫للإمساك بفريستها‬

37
00:05:51,600 --> 00:05:55,433
‫القدرة على اختراع‬
‫تكتيكات صيد جديدة كهذه‬

38
00:05:55,500 --> 00:05:59,200
‫أمر يميّز الثدييّات‬

39
00:06:00,733 --> 00:06:05,400
‫لكنّ الثدييّات نفسها قد تشكّل أيضاً‬
‫أهدافاً للحيوانات الضارية‬

40
00:06:05,466 --> 00:06:09,500
‫والطرائد تحتاج بدورها‬
‫إلى ابتكار تكتيكات خاصّة‬

41
00:06:20,300 --> 00:06:24,266
‫الشواطئ القاحلة لـ(البحر الميت)‬

42
00:06:34,366 --> 00:06:37,333
‫العيش هنا صعب بالفعل‬

43
00:06:42,233 --> 00:06:46,466
‫إنّه شهر مارس‬
‫وعالياً على هذه الأجرف‬

44
00:06:48,000 --> 00:06:50,166
‫وضع الوعل صغاره‬

45
00:06:52,700 --> 00:06:58,333
‫خلال الأيّام القليلة الأولى، بقي‬
‫الصغار بأمان وعزلة على قمم الأجرف‬

46
00:07:00,700 --> 00:07:04,333
‫لكنّ الوعل يواجه مشكلة الآن‬

47
00:07:07,300 --> 00:07:12,000
‫فالغذاء والماء الوحيدان‬
‫بعيدان في أسفل الممرّ الضيّق‬

48
00:07:13,000 --> 00:07:16,500
‫وهناك تتربّص الحيوانات الضارية‬

49
00:07:16,566 --> 00:07:20,033
‫إن أرادت الاقتيات‬
‫فعليها القيام بالمجازفة‬

50
00:07:25,300 --> 00:07:28,033
‫تتصدّر الحيوانات البالغة الطليعة‬

51
00:07:31,300 --> 00:07:34,733
‫تعرف أكثر الطرقات أماناً‬

52
00:07:39,133 --> 00:07:43,666
‫مع أنّ الأمان هنا عبارة نسبيّة‬

53
00:08:06,433 --> 00:08:10,533
‫لا يملك الصغار خياراً إلاّ بمجاراتها‬

54
00:08:26,233 --> 00:08:28,733
‫زلّة واحدة قد تكون الأخيرة‬

55
00:08:31,000 --> 00:08:35,766
‫مصدر قوّتها الوحيد هو أظلاف مشقوقة‬
‫تنبسط تحت الثقل‬

56
00:08:36,766 --> 00:08:39,133
‫توازن مدهش‬

57
00:08:40,633 --> 00:08:44,300
‫وأكثر رشاقة خارقة‬

58
00:08:48,066 --> 00:08:51,633
‫لا تعرف الخوف‬
‫وهي بالكاد بلغَت أسبوعها الأوّل‬

59
00:08:52,800 --> 00:08:57,666
‫تعلّمُ الانحدار على هذه الأجرف‬
‫أساسيّ لبقائها على قيد الحياة‬

60
00:09:13,400 --> 00:09:17,666
‫ولكن يجب أن تحترس العائلة الآن‬
‫من الحيوانات الضارية‬

61
00:09:28,033 --> 00:09:31,500
‫تغتنم كلّها الفرصة لترعى‬

62
00:09:35,233 --> 00:09:40,666
‫الصغير الأخير في أثرها‬
‫ويوشك على الوصول‬

63
00:09:41,666 --> 00:09:44,266
‫ويقع في المتاعب مباشرة‬

64
00:09:45,700 --> 00:09:50,233
‫ثعلب‬
‫كان بانتظار حيوان شارد‬

65
00:10:02,500 --> 00:10:08,000
‫لم يرَ الصغير ثعلباً من قبل‬
‫لكنّه يعرف أنّه في خطر حقيقيّ‬

66
00:10:16,433 --> 00:10:21,066
‫يبدو أنّه يواجه المزيد من المتاعب‬
‫فيما يعاود صعود الجُرف‬

67
00:10:43,100 --> 00:10:46,566
‫يحاول الثعلب أن يدركه‬

68
00:11:00,133 --> 00:11:04,066
‫لكنّ الصغير وجد الأمان‬
‫على سطح شديد التحدّر‬

69
00:11:04,133 --> 00:11:07,466
‫لدرجة أنّ الوعل وحده‬
‫يستطيع الوقوف عليه‬

70
00:11:20,466 --> 00:11:23,400
‫الدروس التي تعلّمها‬
‫على المنحدر هذا الصباح‬

71
00:11:23,466 --> 00:11:25,600
‫أنقذَت حياته‬

72
00:11:26,633 --> 00:11:29,666
‫يعدل الثعلب عنه أخيراً‬

73
00:11:33,200 --> 00:11:38,066
‫لعلّه أدرك فجأة‬
‫أنّه يقف على شفير هاوية‬

74
00:11:40,266 --> 00:11:47,200
‫بالرغم من صغر سنّه، كان الوعل‬
‫أدهى من أحد أمكر الحيوانات الضارية‬

75
00:11:53,433 --> 00:11:57,633
‫فشلُ الثعلب‬
‫يلخّص حالة الحيوان الضاري‬

76
00:11:59,700 --> 00:12:02,200
‫يبوء معظم المطاردات بالفشل‬

77
00:12:02,266 --> 00:12:07,166
‫فيبتكر الصيّادون باستمرار‬
‫تكتيكات جديدة‬

78
00:12:13,300 --> 00:12:17,233
‫غابات (بيليز) المطيرة‬
‫في (أميركا الوسطى)‬

79
00:12:24,133 --> 00:12:28,066
‫وفيما يحلّ المساء‬
‫ويتوقّف تساقط المطر‬

80
00:12:28,133 --> 00:12:31,433
‫يبدأ حيوان ضارٍ بالصيد‬

81
00:13:00,100 --> 00:13:03,200
‫خفّاش (البلدغ الأكبر)...‬

82
00:13:04,333 --> 00:13:10,433
‫ثدييّ طائر‬
‫وصيّاد سمك‬

83
00:13:24,066 --> 00:13:29,800
‫سمكة تسبح تحت السطح مباشرة‬
‫تولّد تموّجات تفضح وجودها‬

84
00:13:30,800 --> 00:13:35,666
‫وهذا كلّ ما يلزم ليتبيّنها الخفّاش‬

85
00:13:38,133 --> 00:13:40,533
‫بوجود أكثر من زعنفة ليستهدفها‬

86
00:13:40,600 --> 00:13:43,566
‫وأثناء طيرانه‬
‫بسرعة 65 كيلومتراً في الساعة‬

87
00:13:43,633 --> 00:13:47,266
‫يأخذ الخفّاش السمك على غفلة‬

88
00:13:50,500 --> 00:13:53,166
‫إن تفرّق قطيع السمك...‬

89
00:13:55,100 --> 00:13:58,333
‫فسيصطاد الخفّاش على السطح‬

90
00:14:04,333 --> 00:14:08,566
‫مفتّشاً المياه‬
‫ومحاولاً انتزاع سمكة‬

91
00:14:19,500 --> 00:14:23,533
‫لن يحتفظ لنفسه طويلاً‬
‫بأفضل مواقع صيد السمك‬

92
00:14:23,600 --> 00:14:26,600
‫فسرعان ما وصلَت خفافيش أخرى‬

93
00:14:34,000 --> 00:14:38,533
‫حركة الخفافيش المقتربة‬
‫ستجعل الإمساك بسمكة شبه مستحيل‬

94
00:14:38,600 --> 00:14:42,200
‫فتتجنّب الخفافيش الاصطدامات بالنفير‬

95
00:14:42,266 --> 00:14:47,266
‫وخفض نداءاتها‬
‫للتحذير من مجيئها‬

96
00:15:14,466 --> 00:15:18,200
‫بعد وقت قصير، إمّا يقع قطيع السمك‬
‫في قبضتها أو يفلت منها‬

97
00:15:18,266 --> 00:15:21,133
‫فتمضي الخفافيش قدماً‬

98
00:15:34,233 --> 00:15:36,600
‫تتطلّب المهارات كهذه تمريناً‬

99
00:15:36,666 --> 00:15:40,733
‫وبالنسبة إلى بعض الثدييّات‬
‫يبدأ ذلك التمرين في الصغر‬

100
00:15:47,766 --> 00:15:52,500
‫قاقُم أوروبيّ فتيّ‬
‫وليس وحده‬

101
00:16:04,300 --> 00:16:08,800
‫تصعب مقاومة اللعب في البرّية‬

102
00:16:24,500 --> 00:16:30,333
‫تتمرّن على المطاردة خلسة والملاحقة‬
‫ونصب الكمائن أثناء اللعب‬

103
00:16:53,700 --> 00:16:57,566
‫يجب أن تصطاد حيوانات القاقُم‬
‫الأوروبيّ الفتيّ بمفردها قريباً‬

104
00:16:57,633 --> 00:17:02,166
‫وعندئذٍ‬
‫ستكون هذه المهارات الرياضيّة حاسمة‬

105
00:17:18,200 --> 00:17:21,733
‫حلّ شهر سبتمبر في الريف الإنكليزيّ‬

106
00:17:24,433 --> 00:17:30,566
‫سيواجه هذا القاقُم الأوروبيّ‬
‫خصماً يبلغ عشرة أضعاف حجمه‬

107
00:17:35,000 --> 00:17:39,300
‫المسارعة لمواجهته شديدة الخطورة‬

108
00:17:43,366 --> 00:17:46,733
‫بدلاً من ذلك، يهدف القاقُم الأوروبيّ‬
‫إلى إنهاك الأرنب‬

109
00:18:04,300 --> 00:18:09,700
‫الأرنب ضعيف وقدرة القاقُم الأوروبيّ‬
‫على الاحتمال بدأت تُحدث فرقاً‬

110
00:18:16,266 --> 00:18:18,533
‫لكنّ قدرة الاحتمال وحدها ليست كافية‬

111
00:18:18,600 --> 00:18:21,700
‫فما زال عليه إخضاع الأرنب‬

112
00:18:58,300 --> 00:19:02,766
‫عضّة في قفا العنق وقتل!‬

113
00:19:04,266 --> 00:19:08,633
‫رشاقة القاقُم الأوروبيّ الكبيرة‬
‫التي تمرّن عليها منذ صغره‬

114
00:19:08,700 --> 00:19:12,266
‫كانت كافية لقلب الموازين‬

115
00:19:17,200 --> 00:19:23,200
‫في بعض الأوقات، لا تكفي‬
‫القوى الجسديّة لمنح الصيّاد الأفضليّة‬

116
00:19:25,166 --> 00:19:31,466
‫فتضطرّ الثدييّات إلى نشر‬
‫أكثر أسلحتها تطوّراً وهو ذكاؤها‬

117
00:19:32,300 --> 00:19:36,566
‫تشاهَد أشكال غريبة‬
‫في وحل خليج (فلوريدا)‬

118
00:19:36,633 --> 00:19:41,666
‫وهي إشارة ضعيفة‬
‫لتكتيك فريد في الصيد‬

119
00:19:45,000 --> 00:19:47,800
‫المرتكبون‬

120
00:19:48,033 --> 00:19:51,000
‫الدلافين الضيّقة الخطم‬

121
00:19:52,766 --> 00:19:57,366
‫وهي في مهمّة‬
‫مهمّة لصيد السمك‬

122
00:19:58,366 --> 00:20:01,366
‫يصعب كثيراً صيد السمك الموجود هنا‬

123
00:20:01,433 --> 00:20:05,166
‫وفي مياه ضحلة كهذه‬
‫يجب أن تنعم بالأمان‬

124
00:20:09,766 --> 00:20:12,600
‫لكنّ الدلافين وضعَت خطّة‬

125
00:20:23,200 --> 00:20:28,133
‫تعلّمَت تطويق السمك‬
‫بالعمل كفريق واحد‬

126
00:20:36,166 --> 00:20:39,300
‫يضرب الدلفين الرئيس بذيله‬
‫على قعر البحر‬

127
00:20:39,366 --> 00:20:42,333
‫محرّكاً حلقة من الوحل‬

128
00:20:43,333 --> 00:20:47,233
‫يعلق السمك بداخلها‬
‫فيسلك المخرج الوحيد‬

129
00:20:47,300 --> 00:20:52,166
‫لكنّه يثب من حلقة الوحل‬
‫ويدخل فم الدلافين‬

130
00:21:01,700 --> 00:21:06,033
‫بعد أن تفقد حلقة الوحل شكلها‬
‫يتفرّق السمك‬

131
00:21:06,100 --> 00:21:10,200
‫تمضي الدلافين قدماً‬
‫وتكرّر العمليّة‬

132
00:21:21,400 --> 00:21:26,066
‫المقدرة العقليّة والعمل الجماعيّ‬
‫يشكّلان صيغة رابحة‬

133
00:21:48,766 --> 00:21:54,166
‫تنفرد دلافين خليج (فلوريدا)‬
‫بهذا السلوك‬

134
00:21:55,633 --> 00:21:59,000
‫تعلّمَته الأجيال المتتالية من أبوَيها‬

135
00:21:59,066 --> 00:22:03,033
‫وبدورها‬
‫ستعلّمه لصغارها‬

136
00:22:18,733 --> 00:22:22,200
‫القدرة على نقل سلوكيّات معقّدة كهذه‬

137
00:22:22,266 --> 00:22:25,200
‫هي إحدى أعظم مواهب الثدييّات‬

138
00:22:26,200 --> 00:22:30,133
‫تمكّنها من البقاء حيث يهلك غيرها‬

139
00:22:52,100 --> 00:22:58,166
‫مع اقتراب فصل الشتاء في (ألاسكا)‬
‫يصعب إيجاد الغذاء أكثر فأكثر‬

140
00:23:12,033 --> 00:23:15,433
‫العيش هنا محفوف بالمخاطر‬

141
00:23:18,066 --> 00:23:24,600
‫ومع ذلك يجذب هذا الساحل كلّ عام‬
‫أكبر الصيّادين في (أميركا الشماليّة)‬

142
00:23:34,400 --> 00:23:36,533
‫دبّ بنّيّ‬

143
00:23:37,533 --> 00:23:41,666
‫تبلغ هنا حجماً أكبر منه‬
‫في أيّ مكان من العالم‬

144
00:23:44,533 --> 00:23:48,533
‫تجمّعَت دببة أخرى أيضاً‬
‫عند حدّ الأمواج المتكسّرة على الشاطئ‬

145
00:23:48,600 --> 00:23:52,533
‫جاءت إلى هنا‬
‫لتسمن لفصل الشتاء‬

146
00:23:58,233 --> 00:24:03,033
‫تنتظر حدثاً‬
‫يحصل مرّة واحدة فقط بالسنة‬

147
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
‫هجرة السلمون الجماعيّة‬

148
00:24:12,733 --> 00:24:19,200
‫ستمسك الحيوانات الأخرى السمك عند المنبع‬
‫ولكن بحراً، تملك الدببة الفرصة الأولى‬

149
00:24:47,400 --> 00:24:52,666
‫تتوقّف استمراريّة كلّ دبّ‬
‫على بقاء مجموعة السمك هذه قويّة‬

150
00:25:06,566 --> 00:25:10,566
‫في بعض السنوات، تفشل مغامرتها‬
‫ويكاد السمك ألاّ يأتي...‬

151
00:25:11,566 --> 00:25:14,666
‫فتتضوّر الدببة جوعاً‬

152
00:25:24,700 --> 00:25:27,700
‫يعد هذا العام بأن يكون وافراً جدّاً‬

153
00:25:27,766 --> 00:25:33,133
‫وستتمكّن الدببة‬
‫من اكتساب الكيلوغرامات قبل الشتاء‬

154
00:25:45,033 --> 00:25:51,033
‫الثدييّات هي الأبرز في قدرتها‬
‫على اغتنام فرص عابرة كهذه‬

155
00:25:54,266 --> 00:25:59,100
‫تأتي الفرص وتزول مع مرور المواسم‬

156
00:26:02,566 --> 00:26:07,733
‫ولكن بالنسبة إلى بعض الحيوانات الضارية‬
‫الظروف قاسية أيّاً تكن الفترة من السنة‬

157
00:26:16,100 --> 00:26:22,200
‫للوهلة الأولى‬
‫تبدو هذه الجبال قاحلة ومقفرة‬

158
00:26:23,300 --> 00:26:30,133
‫كالجُزر التي تمتدّ عالياً في السماء‬
‫ترتفع فوق السهول المحيطة‬

159
00:26:40,166 --> 00:26:45,300
‫لكنّها ليست مهجورة‬
‫بل تشكّل ملاذاً‬

160
00:26:47,300 --> 00:26:52,433
‫أحد أندر الصيّادين في العالم‬
‫منعزل هنا على قمّة (إفريقيا)‬

161
00:26:54,166 --> 00:26:56,366
‫الذئب الأثيوبيّ‬

162
00:26:56,433 --> 00:27:00,166
‫الذئب الوحيد في كلّ (إفريقيا)‬

163
00:27:15,733 --> 00:27:17,800
‫بالرغم من قربها من خطّ الاستواء‬

164
00:27:18,033 --> 00:27:24,300
‫تكون هذه القمم قارسة البرودة ليلاً‬
‫فتواجه الذئاب فجراً مغطّى بالصقيع‬

165
00:27:29,166 --> 00:27:33,033
‫تتمركز كلّ مجموعة‬
‫حول أنثى مسيطرة واحدة‬

166
00:27:33,100 --> 00:27:37,000
‫بطبيعة الحال‬
‫إنّها الوحيدة التي تتناسل‬

167
00:27:40,800 --> 00:27:44,733
‫وضعَت هذا العام ستّة صغار‬

168
00:27:44,800 --> 00:27:51,800
‫ولكن إن كانت ستربّيها في هذه الأرض‬
‫القاحلة فستحتاج إلى مساعدة المجموعة‬

169
00:27:57,700 --> 00:28:01,100
‫كلّ صباح‬
‫تنطلق المجموعة للصيد...‬

170
00:28:02,133 --> 00:28:05,700
‫وتتركها بين الصخور مع الصغار‬

171
00:28:12,633 --> 00:28:17,633
‫تمتدّ أراضي صيد المجموعة على مساحة‬
‫8 كيلومترات مربّعة من قمّة الجبل‬

172
00:28:27,100 --> 00:28:29,200
‫تحرسها بحماسة‬

173
00:28:29,266 --> 00:28:31,733
‫وتقوم بدوريّات على حدودها كلّ يوم‬

174
00:28:35,700 --> 00:28:38,000
‫الذئاب في الأماكن الأخرى تتعاون‬

175
00:28:38,066 --> 00:28:42,100
‫وتستخدم قوّتها الموحّدة‬
‫للإطاحة بالفرائس الكبرى‬

176
00:28:43,133 --> 00:28:47,066
‫لكنّنا لا نجد هنا الرنّة ولا الموظ‬

177
00:28:51,766 --> 00:28:55,033
‫تتفرّق المجموعة‬

178
00:28:55,100 --> 00:28:59,033
‫سيصطاد كلّ فرد منها وحده‬

179
00:29:00,566 --> 00:29:03,433
‫يبصر أحدها شيئاً ما‬

180
00:29:29,566 --> 00:29:32,500
‫إنّه جرذ‬

181
00:30:14,000 --> 00:30:16,400
‫لكنّ الإمساك بالجرذ ليس سهلاً‬

182
00:30:16,466 --> 00:30:19,666
‫مهما طاردتموها خلسة وبحذر‬

183
00:30:22,733 --> 00:30:27,000
‫لدى صيّاد آخر تقنيّة أكثر فعاليّة‬

184
00:30:28,000 --> 00:30:29,600
‫وهي ناجحة‬

185
00:30:38,400 --> 00:30:41,733
‫إنّه عمل كثير‬
‫لأجل مكافآت صغيرة نسبيّاً‬

186
00:30:41,800 --> 00:30:46,233
‫ويتطلّب أسلوبه الخاصّ من الصيد‬

187
00:30:58,233 --> 00:31:00,500
‫عاد أحد الصيّادين‬

188
00:31:09,166 --> 00:31:14,433
‫تطلب الأمّ غذاءً‬
‫فيسلّمها إيّاه الصيّاد الناجح‬

189
00:31:21,800 --> 00:31:28,466
‫تربية دفعة واحدة من الذئاب هنا تتطلّب‬
‫العمل المشترك لـ 12 بالغاً تقريباً‬

190
00:31:28,533 --> 00:31:33,533
‫وقد عدّلَت الذئاب الأثيوبيّة‬
‫سلوكها وفقاً لذلك‬

191
00:31:40,400 --> 00:31:43,733
‫تكمن قوّة الثدييّات الهائلة‬
‫في قابليّة التكيّف تلك‬

192
00:31:43,800 --> 00:31:48,266
‫التي تمكّنها من العيش‬
‫في بعض المواطن غير المرغوب فيها‬

193
00:31:54,766 --> 00:31:57,300
‫خُلد نجميّ الأنف‬

194
00:31:57,366 --> 00:32:02,200
‫صاحب أكثر أنف استثنائيّ‬
‫ربّما على وجه الأرض‬

195
00:32:10,400 --> 00:32:15,533
‫منخراه محاطان بـ 22 إصبعاً‬

196
00:32:18,033 --> 00:32:24,766
‫أصابع تخوّل الخُلد الإحساس‬
‫بالعالم المحيط به باللمس وحده‬

197
00:32:27,333 --> 00:32:31,466
‫تمكّنه من تبيّن الغذاء بسرعة فائقة‬

198
00:32:54,166 --> 00:32:56,300
‫يجيد السباحة أيضاً...‬

199
00:32:58,333 --> 00:33:04,166
‫وفور نزوله تحت الماء‬
‫يساعده أنفه بطريقة استثنائيّة للغاية‬

200
00:33:21,100 --> 00:33:24,500
‫ينفخ فقاعة‬
‫ويتنشقّها من جديد‬

201
00:33:24,566 --> 00:33:28,566
‫فيتبيّن في جزء من ألف من الثانية‬
‫إن كان من فريسة قريبة‬

202
00:33:37,233 --> 00:33:41,566
‫نفخُ الفقاعات هذا يسمح له‬
‫باشتمام رائحة غذائه تحت الماء‬

203
00:33:41,633 --> 00:33:46,066
‫ولكن للأسف‬
‫سرعان ما تنقطع أنفاسه‬

204
00:33:47,266 --> 00:33:53,166
‫وبالتالي يستطيع الصيد هنا وعلى السطح‬
‫بالسرعة نفسها‬

205
00:33:57,800 --> 00:34:04,566
‫مخلوقات قليلة تستطيع الصيد‬
‫بالنجاح نفسه تحت الأرض وتحت الماء‬

206
00:34:27,566 --> 00:34:32,666
‫(باندهافغار، الهند)‬
‫في ذروة موسم الجفاف‬

207
00:34:37,233 --> 00:34:39,333
‫أيّل (تشيتال)‬

208
00:34:41,500 --> 00:34:46,466
‫يجب أن تعيش حياتها‬
‫وحواسّها كلّها متيقّظة‬

209
00:35:06,033 --> 00:35:08,666
‫أخفّ الروائح...‬

210
00:35:08,733 --> 00:35:11,366
‫أقلّ الأصوات...‬

211
00:35:11,433 --> 00:35:15,800
‫أقصر النظرات الخاطفة‬
‫قد تنذر بشنّ هجوم‬

212
00:35:19,233 --> 00:35:26,000
‫يجب أن تتبيّن أيائل الـ(تشيتال)‬
‫عدوّها قبل أن يأخذها على غفلة‬

213
00:35:28,200 --> 00:35:31,000
‫ولديها حلفاء...‬

214
00:35:34,066 --> 00:35:36,266
‫قرود (اللنغور)‬

215
00:35:40,766 --> 00:35:46,400
‫البصر الثاقب والمجثم المرتفع‬
‫في الأشجار يخوّلانها مسح الغابة‬

216
00:35:52,600 --> 00:35:56,033
‫الدغل مليء بكلّ ما يُلهيها‬

217
00:35:59,000 --> 00:36:03,633
‫الحواسّ مشدودة‬
‫وتحاول تبيّن الخطر الداني‬

218
00:36:06,666 --> 00:36:10,200
‫لكنّ الـ(تشيتال) بحاجة إلى الاقتيات‬

219
00:36:14,433 --> 00:36:19,000
‫ويجب أن يقف الصيّاد‬
‫ضمن المسافة الهجوميّة‬

220
00:36:29,066 --> 00:36:33,233
‫تحمل الريح إشارة خفيّة للخطر‬

221
00:36:33,300 --> 00:36:35,533
‫يشعر القطيع بتوتّر مشترك‬

222
00:36:40,366 --> 00:36:42,800
‫لا يجب الهرب ممّا لا ترونه...‬

223
00:36:44,233 --> 00:36:46,366
‫فقد تصادفون الخطر مباشرة‬

224
00:36:53,633 --> 00:36:57,133
‫النمرة قريبة يما يكفي لتشنّ هجومها‬

225
00:36:59,633 --> 00:37:01,633
‫عليها الانتظار‬

226
00:37:01,700 --> 00:37:05,266
‫يجب أن تقترب الـ(تشيتال) أكثر‬

227
00:37:09,800 --> 00:37:12,600
‫إن تحرّكَت الآن‬
‫فستراها قرود (اللنغور)‬

228
00:37:57,666 --> 00:38:02,066
‫حظيَت الأيائل ببداية مسبقة فهربَت‬

229
00:38:05,566 --> 00:38:09,666
‫يقظة (اللنغور) أنقذَت الـ(تشيتال)‬

230
00:38:11,733 --> 00:38:14,733
‫فرحلَت النمرة جائعة‬

231
00:38:20,800 --> 00:38:25,000
‫بالنسبة إلى بعض الثدييّات‬
‫الهجوم هو أفضل أشكال الدفاع‬

232
00:38:29,200 --> 00:38:32,366
‫هذه السنجابة تتسلّح‬

233
00:38:36,166 --> 00:38:41,766
‫إنّها سنجابة أرضيّة كاليفورنيّة‬
‫وقد وجدَت جلد أفعى‬

234
00:38:47,300 --> 00:38:53,666
‫تمضغه ليصبح عجينة‬
‫تفركها عندئذٍ بفروها لا سيّما بذيلها‬

235
00:38:56,200 --> 00:38:59,366
‫تفوح منها رائحة الأفعى الآن‬

236
00:39:01,200 --> 00:39:05,700
‫تعيش في مجموعة‬
‫تمتدّ على مدى واسع من المروج‬

237
00:39:06,700 --> 00:39:12,166
‫لهذا الجوار عائق واحد‬
‫فهو يقع في وسط موطن الأفاعي المجلجلة‬

238
00:39:13,800 --> 00:39:17,533
‫هذا سيّئ‬
‫عندما يكون لديكَ صغار تربّيها‬

239
00:39:20,800 --> 00:39:23,200
‫أحسّ جارها بشيء ما‬

240
00:39:25,200 --> 00:39:29,133
‫أفعى مجلجلة مختبئة‬
‫بالقرب من جحرها‬

241
00:39:30,300 --> 00:39:32,733
‫يتحقّق كلاهما‬
‫ولكن ماذا يفعلان؟‬

242
00:39:44,333 --> 00:39:48,133
‫ركلُ الحجارة يستفزّ الأفعى ليس إلاّ‬

243
00:39:49,133 --> 00:39:51,700
‫تحسّ الأفاعي المجلجلة بفريستها‬
‫من خلال الحرارة التي تبعثها‬

244
00:39:51,766 --> 00:39:55,700
‫فتتمكّن السنجابة من استغلال هذا‬

245
00:40:03,300 --> 00:40:06,700
‫تسخّن ذيلها بالدم الدافئ‬

246
00:40:09,100 --> 00:40:13,100
‫تلوّح به للأفعى كتهديد‬

247
00:40:19,733 --> 00:40:23,766
‫يجعلها تبدو أكبر بكثير ممّا هي عليه‬

248
00:40:29,733 --> 00:40:35,466
‫ورائحة الأفعى المجلجلة‬
‫على ذيلها الزغب يخوّف الأفعى‬

249
00:40:39,133 --> 00:40:41,533
‫فتقرّر الانسحاب‬

250
00:40:48,400 --> 00:40:52,500
‫تقرّر الأمّ أنّ هذا الجزء من الجوار‬
‫شديد الخطورة‬

251
00:40:52,566 --> 00:40:56,633
‫وتنقل صغارها إلى مسكن جديد‬

252
00:40:56,700 --> 00:41:01,766
‫إن حالفها الحظّ فقد يكون هذا‬
‫مكاناً أكثر أماناً لتربية عائلتها‬

253
00:41:18,166 --> 00:41:23,366
‫يجب أن يحسّن كلّ من الحيوان الضاري‬
‫والفريسة استراتيجيّاتهما بشكل متواصل‬

254
00:41:25,466 --> 00:41:29,566
‫يقوم أحد الأفراد أحياناً‬
‫باكتشاف مهمّ وفريد‬

255
00:41:29,633 --> 00:41:33,433
‫ويتعلّم القيام بشيء جديد كلّيّاً‬

256
00:41:35,166 --> 00:41:41,333
‫حلّ شهر ديسمبر‬
‫وتهبّ عاصفة في جوار جُزر (فولكلاند)‬

257
00:41:43,400 --> 00:41:48,000
‫تواجه بطاريق (جانتو)‬
‫عواصف عنيفة من الرمل المتطاير‬

258
00:42:06,066 --> 00:42:11,566
‫تواجه الفقمات الفيليّة الفتيّة خطر‬
‫الانجرار عن الصخور بالأمواج العارمة‬

259
00:42:11,633 --> 00:42:14,400
‫والانجراف إلى عرض البحر‬

260
00:42:41,533 --> 00:42:46,800
‫(أوركا)، الأكبر في عائلة الدلافين‬
‫وأكثرها ضراوة‬

261
00:42:49,266 --> 00:42:51,266
‫حيتان قاتلة‬

262
00:42:58,800 --> 00:43:04,566
‫لا يستطيع هذا القطيع المؤلّف من 9‬
‫حيتان العيش هنا إلاّ باغتنام الفرص‬

263
00:43:08,600 --> 00:43:13,233
‫لا تندرج الفقمات الفيليّة الفتيّة‬
‫عادة على لائحة غذائها‬

264
00:43:14,533 --> 00:43:20,333
‫تبقى على مقربة من الشاطئ وبأمان‬
‫في المياه الضحلة لبركتها الحاضنة‬

265
00:43:25,166 --> 00:43:28,166
‫البركة شبه معزولة عن البحر‬

266
00:43:28,233 --> 00:43:33,166
‫قناة ضحلة وضيّقة‬
‫تشكّل المنفذ الوحيد إلى عرض البحر‬

267
00:43:38,600 --> 00:43:45,200
‫لكنّ هذا القطيع من الحيتان القاتلة‬
‫يحتوي على أنثى مميّزة جدّاً‬

268
00:43:45,266 --> 00:43:50,300
‫يتعرّف عليها صغيرها بسهولة‬
‫وهو دائماً على مقربة منها‬

269
00:43:53,233 --> 00:44:00,133
‫كلّ عام، تأتي إلى البركة في الوقت نفسه‬
‫عندما تسبح الفقمات في المياه الضحلة‬

270
00:44:02,133 --> 00:44:04,633
‫تعرف كيفيّة الوصول إليها‬

271
00:44:11,166 --> 00:44:15,300
‫عبورُ القناة يشكّل تحدّيها الأوّل‬

272
00:44:18,166 --> 00:44:22,800
‫المياه بالقرب من مصبّ البركة‬
‫أعمق بقليل‬

273
00:44:24,300 --> 00:44:30,466
‫تنصب كمينها هنا وتنتظر أن تشرد‬
‫إحدى الفقمات من المياه الضحلة‬

274
00:44:34,066 --> 00:44:38,600
‫بالنسبة إلى الأمّ وصغيرها‬
‫هذه حيلة محفوفة بالمخاطر‬

275
00:44:38,666 --> 00:44:42,200
‫يجب أن تقيّم باستمرار‬
‫حجم الأمواج الكبير‬

276
00:44:42,266 --> 00:44:46,566
‫ومدى عمق المياه‬
‫وتأثير التيّار‬

277
00:44:46,633 --> 00:44:51,666
‫قرار خاطئ واحد‬
‫وتنجرف الأمّ وصغيرها على الشاطئ‬

278
00:44:55,666 --> 00:45:02,400
‫تقبع الفقمات في المياه الضحلة بعيداً‬
‫عن المتناول وهي غافلة عن وجودها‬

279
00:45:02,466 --> 00:45:05,666
‫لكنّها تعلم تماماً بانخفاض المدّ‬

280
00:45:17,166 --> 00:45:20,600
‫تلفت فقمة متخبّطة انتباهها‬

281
00:45:23,066 --> 00:45:27,800
‫ومع صغيرها‬
‫تتقدّم نحوها ببطء‬

282
00:45:30,133 --> 00:45:36,100
‫تقبع الفقمة على حافّة رفّ صخريّ‬
‫وهي غافلة عن الخطر‬

283
00:45:47,100 --> 00:45:51,700
‫تبقى الفقمة بعيداً عن المتناول‬
‫بفضل الرفّ الناتئ‬

284
00:45:56,133 --> 00:45:58,133
‫لكنّها وضعَت خطّة‬

285
00:46:05,133 --> 00:46:11,400
‫بالاهتزاز إلى الوراء والأمام، تُحدث‬
‫موجة وتحاول جرف الفقمة عن الرفّ‬

286
00:46:16,200 --> 00:46:19,000
‫لكنّها بأمان‬
‫بفضل عشب البحر المحيط بها‬

287
00:46:23,166 --> 00:46:26,700
‫غوصة قصيرة في الماء‬
‫تنبّهها إلى فرصة أفضل‬

288
00:46:28,433 --> 00:46:33,300
‫بدأت فقمة أخرى بالسباحة في البركة‬
‫هذه فرصتها‬

289
00:46:42,700 --> 00:46:48,233
‫تتقدّم شيئاً فشيئاً في المياه الضحلة‬
‫أكثر من أيّ وقت مضى فتخاطر بكلّ شيء‬

290
00:46:59,200 --> 00:47:02,266
‫في مياه ضحلة‬
‫وفي فمها فقمة تقاومها‬

291
00:47:02,333 --> 00:47:06,500
‫تبذل كلّ قوّتها لجرّها خارج البركة‬

292
00:47:42,300 --> 00:47:45,700
‫إنّها الحوت القاتل الوحيد‬
‫على وجه الأرض‬

293
00:47:45,766 --> 00:47:49,666
‫الذي يجيد صيد هذه الفقمات‬
‫بهذه الطريقة‬

294
00:47:49,733 --> 00:47:55,033
‫وبشكل حاسم‬
‫تنقل الآن تلك المهارة إلى صغيرها‬

295
00:48:06,666 --> 00:48:09,400
‫الاستراتيجيّات الاستثنائيّة كهذه‬

296
00:48:09,466 --> 00:48:14,400
‫تكمن في قلب الصراع‬
‫بين الحيوان الضاري والفريسة‬

297
00:48:14,466 --> 00:48:20,200
‫إنّها وليدة نزاع متواصل وغير متساهل‬

298
00:48:21,433 --> 00:48:26,333
‫نزاع يربط الصيّاد والطريدة بشكل أبديّ‬

