13 00:00:26,358 --> 00:00:29,653 ترجمة - Raed @Thsisraed 14 00:00:29,653 --> 00:00:32,155 ترجمة - Raed @Thsisraed 16 00:01:24,124 --> 00:01:26,209 جورج فريدريك هاندل *مؤلف الموسيقى* 17 00:01:31,631 --> 00:01:33,717 ألماني 18 00:01:47,147 --> 00:01:47,731 ماذا بك؟ 18 00:01:48,190 --> 00:01:49,295 لاشيء 19 00:01:57,115 --> 00:01:59,659 اشعر بأنني ساتقيأ.. الان! 20 00:02:03,372 --> 00:02:06,625 ملكتنا تتصرف بمفاجئة دائماً 21 00:02:06,625 --> 00:02:10,212 النساء غريبات بطبعهن 22 00:02:10,212 --> 00:02:12,589 عما تتحدثون ايها الساده؟ 23 00:02:12,589 --> 00:02:17,803 الموسيقى يا سيدي, انها منظمة جداً 24 00:02:50,752 --> 00:02:52,462 لقد شعرت بالتعب 25 00:02:53,797 --> 00:02:57,217 لم ارد ذلك.. لا اشعر بشيء الان 26 00:02:57,217 --> 00:02:59,344 يا الهي 27 00:02:59,344 --> 00:03:01,805 انه لاشيء مقارنة 28 00:03:01,805 --> 00:03:05,934 برؤية بيل وهو يبذل جهوده ليكون لطيفاً 29 00:03:05,934 --> 00:03:09,646 على الرغم.. انا اعترف انني معجب ببيل 30 00:03:10,689 --> 00:03:15,444 انه رجل مباشر.. مثلي 31 00:03:15,444 --> 00:03:18,905 ولقد قالوا لي انه من مؤيدي السكك الحديديه 32 00:03:20,323 --> 00:03:22,075 لاتحدثني عن السكك الحديديه! 33 00:03:22,075 --> 00:03:23,827 معظم سكان المنطقه 34 00:03:23,827 --> 00:03:26,455 يشتكون من تسلطها على مناطقهم 35 00:03:27,164 --> 00:03:28,457 إنهم مخطئون 36 00:03:29,249 --> 00:03:33,086 نحن على مشارف ثورة عصرية يا فيكتوريا 37 00:03:33,086 --> 00:03:35,255 من العلم يجب ان تدعميها 38 00:03:35,255 --> 00:03:37,716 اذهبي الى تلك المصانع الجديده 39 00:03:37,716 --> 00:03:41,428 عندما يأتي اسم المصانع يصيبني الملل 40 00:03:41,428 --> 00:03:43,555 انا عكسكِ 41 00:03:46,224 --> 00:03:49,811 يجب ان تكوني بطلة القادم 42 00:03:49,811 --> 00:03:51,563 الكثير مِن : يجب! 43 00:03:51,563 --> 00:03:53,315 انتي متعبه - لست متعبه! 44 00:03:53,315 --> 00:03:56,651 اذا يا عزيزتي انتي مريضه 45 00:03:56,651 --> 00:03:58,779 لست مريضه 46 00:03:58,779 --> 00:04:00,906 يجب ان اطلب الطبيب 47 00:04:00,906 --> 00:04:04,284 البرت لا اريد طبيباً 48 00:04:04,284 --> 00:04:06,411 ملكتكم مريضه! 49 00:04:06,411 --> 00:04:09,456 نحن لا نقول مريضه! نقول ليست بصحة جيده 50 00:04:10,457 --> 00:04:14,878 حسناً انها ليست بصحة جيده مما يخرج من فمها 51 00:04:20,175 --> 00:04:22,260 ماهذا؟ 52 00:04:22,260 --> 00:04:26,098 علاج كل مرض يمر على النساء! 53 00:04:27,432 --> 00:04:30,268 شوكولاته! شوكولاته ساخنه!.. 56 00:04:42,072 --> 00:04:45,200 لما لا تعطيها بسكوت لتغمسه معه 57 00:04:54,334 --> 00:04:56,253 انتي مكانكِ المطبخ يا سيده سكيريت! 58 00:04:56,962 --> 00:05:00,173 شكراً سأوصله للملكه في الحال 59 00:05:03,677 --> 00:05:06,388 لا يمكن للشوكولاته ان تشفيها! 60 00:05:08,014 --> 00:05:11,560 تقول لا اريد طبيباً ثم ترسل من اجل طبيب! 61 00:05:15,188 --> 00:05:16,648 وداعاً ايها الطبيب كلارك 62 00:05:18,316 --> 00:05:20,402 ماذا قال الطبيب؟ 63 00:05:23,029 --> 00:05:25,615 قولي لي ارجوكِ لا يوجد شيء لا يمكننا ان نواجهه 64 00:05:30,287 --> 00:05:34,332 لا يوجد.. كلمة اخرى للوصف.. 65 00:05:34,332 --> 00:05:36,501 انتِ حامل؟ 66 00:05:38,128 --> 00:05:40,213 هذا... 67 00:05:40,839 --> 00:05:42,507 هذا رائع.. 68 00:05:42,507 --> 00:05:44,342 انتِ رائعه 69 00:05:46,762 --> 00:05:48,847 انا خائفه 70 00:05:48,847 --> 00:05:50,974 لا 71 00:06:07,199 --> 00:06:08,784 هل من الآمن ان نعلن الخبر 72 00:06:21,129 --> 00:06:23,965 انني اعرف واجبي جيداً ايها اللورد تشامبرلين 74 00:06:45,862 --> 00:06:47,948 سيدتي 75 00:06:50,867 --> 00:06:53,954 ماهذا؟ براندي مخلوط مع كريمه 76 00:06:53,954 --> 00:06:56,081 انه يقضي على الغثيان 77 00:06:58,458 --> 00:06:59,960 هل هو مصرح به طبياً؟ 78 00:06:59,960 --> 00:07:02,170 اسأل اي امراه جربته 79 00:07:09,136 --> 00:07:12,264 اسمعيني.. خادمتكِ عذراء 80 00:07:12,264 --> 00:07:14,808 وزوجكِ رجل وطبيبكِ أحمق! 81 00:07:14,808 --> 00:07:17,811 بعد الغداء مباشره يجب ان تذهبي للسرير 82 00:07:17,811 --> 00:07:20,272 تمددي على ظهرك حتى العشاء 83 00:07:20,272 --> 00:07:23,567 العشاء سيتم اعداده ليكون صحياً 84 00:07:23,567 --> 00:07:26,027 الدماغ والكبد والرئتين 85 00:07:26,027 --> 00:07:28,155 الحاله النفسيه 86 00:07:28,155 --> 00:07:30,866 درينا هذه صحتكِ.. 87 00:07:30,866 --> 00:07:33,243 فلتدعي البرت يقوم بها 88 00:07:33,243 --> 00:07:35,162 فلتدعيه يقوم بكل شيء 89 00:07:36,329 --> 00:07:38,415 وهل سيلد الطفل عني يا أمي؟ 90 00:07:38,415 --> 00:07:40,542 تذكري شارلوت 91 00:07:40,542 --> 00:07:43,253 موتها هو السبب في كونكِ ملكه 92 00:07:47,674 --> 00:07:49,134 لدي اعمال اقوم بها 93 00:07:58,351 --> 00:08:01,188 ايتها البارونه لقد شتتي عقلي 94 00:08:01,188 --> 00:08:04,608 الملكه يجب ان تتناول قطع حلوى مع الحساء 95 00:08:04,608 --> 00:08:07,069 أعلم, سأقوم بذلك على الفور 96 00:08:07,069 --> 00:08:08,737 لكنني اذا طبخت هذا المايونيز... 97 00:08:08,737 --> 00:08:11,448 حمية الملكة تحتاج... 98 00:08:13,033 --> 00:08:15,118 الرائب! 99 00:08:22,417 --> 00:08:24,836 كل ماكان عليها فعله ان تنظر اليه فقط 100 00:08:26,797 --> 00:08:28,507 خذي هذا - اطبخه مرة اخرى 101 00:08:28,507 --> 00:08:30,634 لا 102 00:08:35,764 --> 00:08:37,557 انا لست بلهاء! 103 00:08:37,557 --> 00:08:40,018 اعرف ان الدستور يتطلب وريثاً 104 00:08:40,018 --> 00:08:42,020 واعلم انني يجب ان انجب, لكن.. 105 00:08:42,020 --> 00:08:44,689 يشعرونني بأنني لا املك حياة 106 00:08:44,689 --> 00:08:46,817 امكِ.. 107 00:08:48,568 --> 00:08:50,654 تعيش في عصرها القديم 108 00:08:50,654 --> 00:08:53,865 هي تخاف ان الحياة تتركها في الخلف 109 00:08:57,369 --> 00:09:00,997 ستنظر الي جسمي وتشعر بالاشمئزاز 110 00:09:02,207 --> 00:09:04,334 اعلم ذلك 111 00:09:04,334 --> 00:09:06,461 رغبتي بكِ لن تتوقف ابداً 112 00:09:09,715 --> 00:09:12,676 حبنا قد يحرق مدينة بأكملها 113 00:09:19,558 --> 00:09:22,853 اللورد تشامبرلين جلالتكِ 114 00:09:38,035 --> 00:09:41,413 ايها اللورد هذا وقت خاص 115 00:09:43,290 --> 00:09:44,791 تحدث بكل شفافيه امام الامير 116 00:09:44,791 --> 00:09:47,169 سأشعر بالاهانه اذا لم تفعل 117 00:09:47,169 --> 00:09:50,839 البلاط الملكي سعيد بأخباركِ.. ولكن 118 00:09:50,839 --> 00:09:53,425 ولكن.. عيناك مليئة بـ لكن! 119 00:09:53,425 --> 00:09:57,804 الولاده أمر خطير 120 00:09:57,804 --> 00:10:00,307 تريد ان تعرف ماذا سيحدث اذا مُت؟ 121 00:10:00,307 --> 00:10:02,434 أتفهم ذلك 122 00:10:02,434 --> 00:10:04,895 من واجبك ان تضع بعين الاعتبار ما سيحدث 123 00:10:04,895 --> 00:10:08,231 خصوصاً يا سيدتي اذا الطفل نجى 124 00:10:09,900 --> 00:10:11,735 من واجبكِ يا جلالتكِ 125 00:10:11,735 --> 00:10:13,403 ان تعيّني وريثاً 126 00:10:13,403 --> 00:10:15,530 لموافقة البرلمان 127 00:10:15,530 --> 00:10:19,409 حسناً يا سيدي هذا امر يتم فعله بدون تردد 128 00:10:21,995 --> 00:10:25,415 اذا لقد ثبتت نفسها 129 00:10:25,415 --> 00:10:28,293 بأقوى سلاح 130 00:10:28,293 --> 00:10:30,670 هذا لم يكن في الحسبان! 131 00:10:30,670 --> 00:10:35,258 اذا ماتت الملكه؟ هل يحكمنا ألماني؟! 132 00:10:35,258 --> 00:10:37,386 هو بالفعل يحكمنا 133 00:10:37,386 --> 00:10:42,432 كامبرلاند كان سيزحف على زجاج مكسور من اجل ان يحصل على وصايه عليها 134 00:10:42,432 --> 00:10:44,393 البرلمان يجب ان ينصاع 135 00:10:44,393 --> 00:10:46,019 طبعاً يجب 136 00:10:46,019 --> 00:10:49,815 سمعت انك وطدت العلاقه مع الامير يا بيل 137 00:10:49,815 --> 00:10:51,691 الملكه عنيده 138 00:10:51,691 --> 00:10:55,278 يجب ان تقنع البرت ليعيد التفكير 139 00:10:57,072 --> 00:10:59,366 اذا الحزب المحافظ لم يستطيعوا مسك انفسهم عن وصايتك 140 00:11:00,283 --> 00:11:02,369 انا سأتنازل.. 141 00:11:02,369 --> 00:11:03,995 لا لن تتنازلي, انا سأتنازل 142 00:11:03,995 --> 00:11:06,456 لا يمكنك التنازل! انت لست حاكم 143 00:11:06,456 --> 00:11:08,208 اذا سأغادر بكل بساطه 144 00:11:08,208 --> 00:11:10,335 اذا بكل بساطه سأقتل نفسي 145 00:11:11,378 --> 00:11:14,297 اذا سأتزوج مرة أخرى يالك من سخيف! 146 00:11:14,297 --> 00:11:16,425 من ستتزوج؟ 147 00:11:16,425 --> 00:11:18,802 ويلينقتون ؟ بيل؟ ربما الاثنين 148 00:11:19,970 --> 00:11:22,639 كامبرلاند سيكون عشيقتي 149 00:11:22,639 --> 00:11:25,308 درينا الضحك يضر الطفل 150 00:11:31,857 --> 00:11:36,820 يوماً ما سأضعها في عربة وأرسلها الى كارلايل 151 00:11:36,820 --> 00:11:38,447 كارلايل؟ 152 00:11:38,447 --> 00:11:40,574 مدينة كامبرلاند 153 00:11:40,574 --> 00:11:44,077 منطقة تقع في نورثامبرلاند 154 00:11:44,077 --> 00:11:45,787 يتميزون بوجود منجم للفحم 155 00:11:47,080 --> 00:11:50,417 ترين.. انه ليس امكِ من يجب ان ترسلي الى الشمال 156 00:11:51,209 --> 00:11:55,881 انت عازم على ان تجعلني مهووسه بمحركات الجر تلك 157 00:11:55,881 --> 00:11:58,133 ارسليني 158 00:11:59,843 --> 00:12:01,011 لماذا 159 00:12:01,011 --> 00:12:03,972 على كل حال انا لا اشعر انهم سيتقبلونني كوصي 160 00:12:06,600 --> 00:12:08,685 لم امت بعد 161 00:12:08,685 --> 00:12:10,604 لا تكوني طفوليه 162 00:12:10,604 --> 00:12:13,148 اذا لم تريد ان تكون وصياً عندما اموت 163 00:12:13,148 --> 00:12:15,817 لا , ما اريده يا فيكتوريا.. 164 00:12:15,817 --> 00:12:21,114 هو ان استعمل بعض القوه اثناء وجودكِ 165 00:12:24,034 --> 00:12:26,119 القوه يجب ان تَرى مني انا 166 00:12:33,126 --> 00:12:37,672 من اجلك, أنا أأمر برحلة الى الشمال 167 00:12:38,757 --> 00:12:41,802 في عمق قلوب كل المحافظين السوداء 168 00:12:41,802 --> 00:12:45,055 حيث أعينك كوصيّ 169 00:12:45,055 --> 00:12:47,891 لا , لا, لم اطلب منكِ ان تسافري 170 00:12:47,891 --> 00:12:49,559 اخر دراسة في ألمانيا 171 00:12:49,559 --> 00:12:52,521 تقول ان الحامل لا يجب ان تجهد نفسها 172 00:12:52,521 --> 00:12:54,314 لكنني لست المانيه 173 00:12:54,314 --> 00:12:56,441 انا ملكة إنجلترا 174 00:13:07,953 --> 00:13:12,082 قلعة تشلينقتون يا سيدتي أنسب مكان لبحثكِ.. كونها بالقرب من ستافوردشير 175 00:13:12,082 --> 00:13:13,875 وقريبه ايضاً من درايتون 176 00:13:13,875 --> 00:13:16,002 مقر إقامه روبرت بيل - يا إلهي! 177 00:13:16,002 --> 00:13:18,255 مضيّفكِ السيد بيرس قيفارد 178 00:13:18,255 --> 00:13:20,924 رجل مخضرم يعتبر.. 179 00:13:20,924 --> 00:13:22,676 ومن حزب المحافظين ايضاً 180 00:13:22,676 --> 00:13:25,846 لكنه يترجى ان يستقبل الملكة وحاشيتها 181 00:13:25,846 --> 00:13:29,182 على عكس التصور العام, انا لست على خلاف مع المحافظين 182 00:13:29,891 --> 00:13:31,935 هل يمكننا تعريف "الحاشيه"؟ 183 00:13:31,935 --> 00:13:34,438 الملك تشارلز الاول هو من أسس ذلك 184 00:13:34,438 --> 00:13:36,898 واطلق على حاشيته: 185 00:13:36,898 --> 00:13:39,192 رفقة الـ 500 حصاناً 186 00:13:39,192 --> 00:13:41,319 لم يكونوا ضيفاً خفيفاً ابداً! 187 00:13:41,319 --> 00:13:44,156 قلق الانسان لا ينهي حكمه مثلما حدث للملك تشارلز 188 00:13:44,990 --> 00:13:47,284 يجب ان نذهب بالقليل من الحاشيه 189 00:13:47,284 --> 00:13:50,203 جينكينز ومعاليك؟ 190 00:13:50,203 --> 00:13:54,374 لولاين فقط 191 00:13:54,374 --> 00:13:56,543 ايتها البارونه انتي طبعاً 192 00:13:56,543 --> 00:13:58,503 ولا يمكنني السفر بدون عزيزتي لايزن 193 00:13:58,503 --> 00:14:02,507 بالتأكيد البارونه مطلوبه هنا في القصر 194 00:14:02,507 --> 00:14:05,552 بينج يمكنه تدبر القصر, هذا عمله 195 00:14:06,053 --> 00:14:09,014 يجب ان نسافر في النهار ويجب ان تكون الرحله خفيفه 196 00:14:09,014 --> 00:14:10,724 لا يا أمي أنتي اجلسي هنا 197 00:14:15,353 --> 00:14:19,900 هاريت هل تهتمي بالدوقه اثناء غيابي 198 00:14:19,900 --> 00:14:22,027 هل زوجكِ سوف يسمح لكِ؟ 199 00:14:22,027 --> 00:14:24,571 انه لن يفقدني يا سيدتي 200 00:14:32,579 --> 00:14:36,208 تعب السفر هذا سيريحنا منه القطار 201 00:14:36,208 --> 00:14:39,419 وسيلة تنقل تسير على عجلات على حافتها 202 00:14:39,419 --> 00:14:41,880 تعلمت هذه الكلمه 203 00:14:41,880 --> 00:14:44,424 التي تطابق المسارات الداخليه.. - اعتقد اننا يجب ان نقف 204 00:14:45,592 --> 00:14:47,677 من فضلك اجلس 205 00:14:50,972 --> 00:14:52,766 لما تمسكين بهذا يا لايزن 206 00:14:52,766 --> 00:14:54,893 لا تبدو السماء ممطره 207 00:14:54,893 --> 00:14:59,314 من اجل ان لا تمرضي 208 00:14:59,314 --> 00:15:01,983 عزيزتي لايزن 209 00:15:03,568 --> 00:15:06,530 دائماً تفكرين بي احتجت بعض الهواء فقط 210 00:15:07,906 --> 00:15:11,827 تعلمين, كل العالم يريدني ان ابقى في سريري طوال اليوم 211 00:15:13,286 --> 00:15:15,372 وهذا ليس من طبعي اليس كذلك؟ 212 00:15:17,457 --> 00:15:20,293 ماذا كنتي تسمينني؟ 213 00:15:22,796 --> 00:15:25,090 البربتوز الصغير يا سيدتي 214 00:15:43,900 --> 00:15:46,194 هل رأيتي اولئك الاشخاص 215 00:15:46,194 --> 00:15:49,322 اظنهم كانوا يعملون في السكك الحديديه 216 00:15:49,322 --> 00:15:53,785 ياعزيزي السكك ليست موضوعاً للتحدث به امام القيفاردز 217 00:16:02,169 --> 00:16:05,881 فقط كن مبتسماً ولطيفاً وسيعشقونك 218 00:16:08,925 --> 00:16:12,637 آخر مرة رأيتها كانت.. بهذا الحجم؟ 219 00:16:13,680 --> 00:16:16,600 من الواضح انها لازالت بهذا الحجم 220 00:16:16,600 --> 00:16:18,727 لقد جائت من اجل جعله وصياً 221 00:16:18,727 --> 00:16:20,687 هل انت مستعد من اجل ذلك 222 00:16:20,687 --> 00:16:23,398 ولا حتى بأغلى ثمن 223 00:16:28,195 --> 00:16:31,948 جلالتكِ سيد بيرس 224 00:16:52,052 --> 00:16:54,805 وكيف تقضون ايامكم في ستافوردشير 225 00:16:54,805 --> 00:16:59,559 الخزف, واضح انه صناعه محليّه هنا 226 00:16:59,559 --> 00:17:05,107 انه المفضل للناس هنا 227 00:17:05,107 --> 00:17:08,110 اذا, لابد من وجود الكثير من القطع الاثريه 228 00:17:08,110 --> 00:17:12,697 صنعت بشكل جماعي في المصانع 229 00:17:13,949 --> 00:17:16,868 اود ان ازور احدها بالتأكيد 230 00:17:18,787 --> 00:17:20,664 نحن نصطاد يا سيدتي 231 00:17:20,664 --> 00:17:24,793 في الواقع لقد خططت لرحلة صيد لكم غداً الى الشفينال 232 00:17:24,793 --> 00:17:27,254 يالك من مجنون يا بيرس الملكه حالتها لا تسمح 233 00:17:27,254 --> 00:17:29,798 ان تصعد الجبال! 234 00:17:29,798 --> 00:17:33,969 انا لا اصطاد 235 00:17:37,597 --> 00:17:39,683 انا أرمي 236 00:17:39,683 --> 00:17:42,394 فليكن يوم رماية إذاً 237 00:17:42,394 --> 00:17:44,938 هل جلالتكِ تجدين ذلك مسلياً؟ 238 00:17:44,938 --> 00:17:47,065 مسلي جداً 239 00:17:47,065 --> 00:17:48,775 يجب ان نشاهد يا سيده بيتريس 240 00:17:48,775 --> 00:17:52,195 متأكده ان كلانا سيجدها تجربه ممتعة 241 00:18:01,580 --> 00:18:05,083 رجلك سيرمي غداً هل لديه الرداء المناسب؟ 242 00:18:05,083 --> 00:18:07,461 في هذه البلدة 243 00:18:07,461 --> 00:18:11,715 الرجل لا يدخل الميدان بدون رداء مناسب 244 00:18:13,925 --> 00:18:17,012 فقط قابلني لاحقاً 245 00:18:25,729 --> 00:18:27,147 ماهذا؟ 246 00:18:27,147 --> 00:18:30,233 الخادم اعطاني اياها من اجل الامير 247 00:18:30,233 --> 00:18:32,152 انه رداء انجليزي من اجل الميدان 248 00:18:32,152 --> 00:18:35,197 هذه الملابس لا تصلح 249 00:18:35,197 --> 00:18:37,282 رجل يرمي برداء أبيض! ستكون غلطة مضحكه! 250 00:18:37,282 --> 00:18:39,993 هل تسمعني؟ هل تسمع؟ - نعم 251 00:18:39,993 --> 00:18:43,455 رداء أسود, حذاء بني, قبعة طويله 252 00:18:43,455 --> 00:18:45,540 كلما كانت قديمه كانت أفضل, هذا كل ماتحتاج 253 00:18:45,540 --> 00:18:49,711 لا أحد يرمي بشيء جديد هل تفهم؟ 254 00:18:49,711 --> 00:18:52,172 نعم ارني ماذا جلبت.. 255 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 لن اجعل الامير يُحرج 256 00:19:02,474 --> 00:19:04,518 ماذا يفعل هؤلاء الرجال؟ 257 00:19:04,518 --> 00:19:08,772 يضربون يا سيدي, يجعلون الطيور تأتي الينا 258 00:19:08,772 --> 00:19:13,819 في تورينقيا, نحن نحبس الطيور في قفص على برج 259 00:19:13,819 --> 00:19:15,821 ونطلقها من هناك 260 00:19:15,821 --> 00:19:18,323 مهذا التصرف البربري! 261 00:19:32,295 --> 00:19:35,048 آكل السجق يصيد من اول مره! 262 00:19:36,466 --> 00:19:38,552 رائع 263 00:19:43,056 --> 00:19:44,975 امسح عينك يا سيد بيرس 264 00:19:46,893 --> 00:19:48,979 رمي جيد يا سيدي 265 00:19:55,485 --> 00:19:58,363 ياللصدفه رؤيتك هنا 266 00:19:58,363 --> 00:20:03,201 الصدفه فقط انني لا ارمي يا سيدتي 267 00:20:03,201 --> 00:20:05,787 لكنني جار للقيفاردز 268 00:20:07,998 --> 00:20:09,332 انت لا ترمي؟ 269 00:20:09,332 --> 00:20:12,085 الا إذا امرتيني بذلك, فسوف أحاول 270 00:20:12,085 --> 00:20:14,921 لكنني أخشى انني لن اكون جيداً ابداً 271 00:20:14,921 --> 00:20:19,551 الرياضات ليست من الاشياء التي تشغلني 272 00:20:21,094 --> 00:20:23,346 مشغول بالاستعداد لمنصب الحكومه 273 00:20:26,808 --> 00:20:28,894 الغداء.. 274 00:20:30,729 --> 00:20:33,023 سيد بيرس ماهي نظرتك للسكك الحديديّه؟ 275 00:20:33,315 --> 00:20:36,777 لحسن الحظ يا سيدي ليس لدي أي نظره عنها 276 00:20:36,777 --> 00:20:39,905 انني مبتلى بأناس يريدون ان يجعلوا ذلك الشيء يعبر من امامي 277 00:20:39,905 --> 00:20:43,950 اخبرتهم ان ينصرفوا والا ارسلت كلابي عليهم 278 00:20:43,950 --> 00:20:46,078 انه معجب بالفكره 279 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 هل تتفق يا سيد روبرت؟ 280 00:20:49,039 --> 00:20:51,958 المرء لا يجب ان يقف عائقاً للتطور يا سيدي 281 00:20:51,958 --> 00:20:57,506 أتفق, واعتقد ان هذه السكك ستحل مشكلة التفرق والتشتت في مناطقنا 282 00:20:57,506 --> 00:21:00,550 الرجال يمكنهم ان يسافروا للعمل والاسر ايضاً 283 00:21:00,550 --> 00:21:07,099 عندما تقول "مناطقنا" يا سيدي هل تقصد انجلترا؟ 284 00:21:07,099 --> 00:21:11,895 لانه ربما بعض اهل ستافوردشير 285 00:21:11,895 --> 00:21:16,233 قد يكونوا متأقلمين مع غرابة "منطقتهم" 286 00:21:16,233 --> 00:21:21,530 وليس بالضروري انهم يريدون ان يغزوا بواسطة خطوط حديديه! 287 00:21:21,530 --> 00:21:23,990 كما العاده هذا الموضوع يجعل ناس متحمسين قليلاً 288 00:21:23,990 --> 00:21:27,285 هل أنا محقه باعتقادي انك لم ترى قاطرة من قبل يا سيدي؟ 289 00:21:27,285 --> 00:21:28,662 هذا صحيح 290 00:21:28,662 --> 00:21:32,124 حسناً, هناك واحده عندي حالياً في برايتون 291 00:21:32,124 --> 00:21:33,834 انها بالجوار 292 00:21:33,834 --> 00:21:37,003 من دواعي سروري ان اعرض عليك رؤيتها 293 00:21:37,003 --> 00:21:40,382 ممتاز, ممتاز! 294 00:21:40,382 --> 00:21:42,509 فيكتوريا؟ 295 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 أعذرني سيد روبرت اعتقد ان مضيّفنا 296 00:21:45,512 --> 00:21:47,931 له الحق في وضع برنامجنا 297 00:21:47,931 --> 00:21:49,933 جلالتكِ شاحبة 298 00:21:49,933 --> 00:21:52,728 يا لسخافتنا ونحن نضعكِ على الطاوله كل هذا الوقت! 299 00:21:52,728 --> 00:21:54,980 انا بخير, شكراً لكِ 300 00:21:54,980 --> 00:21:56,857 ..عندما يؤذي هذا الطفل 301 00:21:56,857 --> 00:21:58,817 هلأ تهتمي بالراحه يا سيدتي؟ 302 00:22:01,903 --> 00:22:03,989 اعتقد انني ساكمل الاستكشاف 303 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 لوحدي 304 00:22:07,617 --> 00:22:09,703 انتي تعتبرين "لوحدي" 305 00:22:15,125 --> 00:22:17,169 لتتحمي اعباء شخص ما 306 00:22:17,169 --> 00:22:19,755 وترين بيل يتململ بالفضه 307 00:22:19,755 --> 00:22:21,882 ويتبسم بسخريه على زوجي 308 00:22:23,800 --> 00:22:28,513 البرت لا يعرف كيف يتحدث, انه يرفض المجامله 309 00:22:28,513 --> 00:22:30,390 انه لا يقول ابداً الا ما يعني 310 00:22:30,390 --> 00:22:32,851 وبين اناس مثل قيفاردز 311 00:22:34,478 --> 00:22:36,730 لا فائده! 312 00:22:36,730 --> 00:22:38,190 قولي شيئاً يا لايزن! 313 00:22:38,190 --> 00:22:40,317 مسموح لك ان تقولي 314 00:22:41,359 --> 00:22:44,154 السيد روبرت يذكرني بعرض رأيته في سالزبورغ 315 00:22:45,822 --> 00:22:48,575 لقد كان ضفدعاً كبيراً, محشواً 316 00:22:52,913 --> 00:22:55,457 هل تتهمين السيد روبرت بأنه يشبه الضفدع الكبير المحشو؟ 317 00:23:03,882 --> 00:23:08,512 اسمع يا بيل اعلم انك حظيت باحباطات كثيره في حياتك 318 00:23:08,512 --> 00:23:11,807 المنصب وغيرها 319 00:23:11,807 --> 00:23:15,852 لكن المستقبل ينتمي الى المحافظين 320 00:23:15,852 --> 00:23:19,106 والمحافظين ينتمون لك 321 00:23:19,106 --> 00:23:21,233 جدّف بقاربك عليك اللعنه 322 00:23:24,027 --> 00:23:26,071 فلتكن مناسباً لنا 323 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 ولما لست مناسباً؟ 324 00:23:29,366 --> 00:23:30,826 انت ترحب بالسكك الحديديّه 325 00:23:30,826 --> 00:23:33,495 في الوقت الذي يجب فيه ان تطرد الاوغاد عن منطقتك 326 00:23:33,495 --> 00:23:38,125 وتخضع وتقبل يد ذلك الالماني 327 00:23:38,125 --> 00:23:42,254 واضح جداً لما اتوا الى هنا 328 00:23:42,254 --> 00:23:45,882 السبب الوحيد الذي يجعله يكلمك ليحظى بدعم كبير من اجل وصايته 329 00:23:45,882 --> 00:23:49,553 وذلك شيئاً لا يجب ان تسمح به 330 00:23:50,220 --> 00:23:54,391 ويلينقتون ليس كبيراً جداً على الوصايه 331 00:23:58,437 --> 00:24:00,522 فقط اقول.. 332 00:24:15,620 --> 00:24:17,998 هل تتصورين ان الملكه تركتني هنا 333 00:24:19,207 --> 00:24:21,334 انت محقه 334 00:24:22,586 --> 00:24:24,880 محزن ان يُترك المرء يا دوقه 335 00:24:46,485 --> 00:24:48,111 هل صنعت ذلك لي؟ 336 00:24:48,111 --> 00:24:50,655 حسناً انتي الان متذوقتي الرسميه 337 00:24:56,828 --> 00:24:59,498 هذا جميل 338 00:25:00,624 --> 00:25:02,709 وهل تعرف مالذي سيجعله أجمل؟ 339 00:25:02,709 --> 00:25:05,379 - بدأنا الان.. - ان يغطى بالشوكولاته 340 00:25:07,464 --> 00:25:09,925 اعتقد يا سيده سكيريت انكِ عبقريه 341 00:25:18,141 --> 00:25:20,227 اسمح لي يا عزيزي لكن.. 342 00:25:20,852 --> 00:25:23,230 احياناً انت تتحدث بصراحه 343 00:25:23,855 --> 00:25:27,067 الرجال مثل قيفاردز لا ينفع معهم الا المجامله 344 00:25:28,652 --> 00:25:30,737 لا يفهمون لغة الصراحه 345 00:25:32,572 --> 00:25:36,785 من فضلك.. دعني اتولى الحديث 346 00:25:36,785 --> 00:25:39,621 آسفه بشأن القاطره 347 00:25:40,831 --> 00:25:42,916 لكننا يجب ان نمضي بحذر 348 00:25:51,425 --> 00:25:54,511 تكلم الانجليزيه 349 00:25:55,721 --> 00:25:58,098 ارسلت رسالة للسيد روبرت بيل 350 00:25:58,098 --> 00:26:01,685 اليوم سأرى القاطره 351 00:26:09,401 --> 00:26:11,486 البرت؟ 352 00:26:25,167 --> 00:26:29,004 هذا أروع شيئاً رأيته في حياتي! 353 00:26:43,518 --> 00:26:45,520 صباح الخير - معاليك 354 00:26:46,646 --> 00:26:50,233 اري معاليه كيف تعمل المحركات 355 00:26:51,234 --> 00:26:53,195 هذه المقابض تتحكم بالصمامات 356 00:26:54,696 --> 00:26:56,948 الدواسات تتحكم الاتجاهات 357 00:26:56,948 --> 00:26:59,117 المنظم يتحكم بالحركه 358 00:26:59,117 --> 00:27:01,244 والمكابح لتدفق البخار 359 00:27:05,999 --> 00:27:08,085 لننطلق 360 00:27:08,085 --> 00:27:11,630 والان ايها الساده اجلسوا في المقاعد 361 00:27:11,630 --> 00:27:15,008 اللعنه على المقاعد, سنقود من هنا 362 00:27:43,286 --> 00:27:45,539 اريد ان اكون لوحدي 363 00:27:48,458 --> 00:27:50,544 هل اذهب يا سيدتي 364 00:27:50,544 --> 00:27:51,962 لا 365 00:27:53,630 --> 00:27:55,924 لم تآكلي يا سيدتي 366 00:28:02,305 --> 00:28:06,393 لا يمكنني ان اتحمل.. اين هو؟ 367 00:28:24,286 --> 00:28:26,371 هذا المستقبل! 368 00:28:26,371 --> 00:28:29,124 أجل يا سيدي 369 00:28:42,929 --> 00:28:45,015 كيف حال الملكه؟ 370 00:28:47,517 --> 00:28:50,312 تريد أغرب الاشياء على الافطار 371 00:28:50,312 --> 00:28:53,732 هذا الصباح أفطرت شمندر! 372 00:28:53,732 --> 00:28:55,609 انه مقزز 373 00:28:56,485 --> 00:28:59,488 منزعجه لان الامير قد خرج بدونها 374 00:28:59,488 --> 00:29:01,615 وبدوني انا ايضاً.. 375 00:29:01,615 --> 00:29:06,828 بالنسبة للرجل يجب ان يكون له مساحه يخرج فيها يستنشق الهواء 376 00:29:08,330 --> 00:29:11,458 ليس الرجال فقط من يحتاجون الهواء يا عزيزي 377 00:29:13,585 --> 00:29:17,631 الخادم يقول ان في هذه البلد 378 00:29:17,631 --> 00:29:20,801 اذا لم يكن الامير مرتدياً ملابسه فإنه يغني شيئاً.. 379 00:29:20,801 --> 00:29:23,261 هل هذا صحيح؟ -يغني؟ 380 00:29:23,261 --> 00:29:25,347 -نعم -هل يغني شيئاً معيناً؟ 381 00:29:25,347 --> 00:29:27,641 -حفظ الرب الملكه - يا ألهي! 382 00:29:27,766 --> 00:29:30,143 لقد كذب عليك ايها الفتى 383 00:29:30,143 --> 00:29:32,354 هذا الخادم يريد ان يبدو الامير أحمقاً 384 00:29:34,147 --> 00:29:37,275 -لماذا؟ - لان هؤلاء الناس مثل قيفاردز 385 00:29:37,275 --> 00:29:39,403 والخدم, كلهم مثل بعض 386 00:29:39,403 --> 00:29:42,989 على التفكير القديم أي شيئاً صغير وجديد فهو يشكل خطراً وتهديداً 387 00:29:42,989 --> 00:29:47,327 الامير, الملكه, أنت.. أنتم الجيل القادم 388 00:29:47,327 --> 00:29:49,454 انتم تخيفونهم 389 00:29:55,168 --> 00:29:58,380 سأخرج اتمشى - بدون الامير؟ 390 00:30:01,758 --> 00:30:03,844 سيد بيرس؟ 391 00:30:03,844 --> 00:30:05,220 نعم سيدتي 392 00:30:05,220 --> 00:30:07,681 بما اننا لوحدنا الان 393 00:30:07,681 --> 00:30:10,267 هل يمكنني ان اسألك.. ماموقفك من الوصايه؟ 394 00:30:10,267 --> 00:30:16,064 هذه يا سيدتي مسأله افتراضيه 395 00:30:16,064 --> 00:30:17,983 البرلمان ليس افتراضياً 396 00:30:17,983 --> 00:30:20,902 أعضاء يجب ان يقبلوا اختياري 397 00:30:20,902 --> 00:30:23,029 مع او ضد؟ 398 00:30:24,781 --> 00:30:26,867 ماذا تنصحهم ان يفعلوا 399 00:30:28,535 --> 00:30:32,956 كما يجب ان يفعل كل الرجال يا سيدتي 400 00:30:32,956 --> 00:30:35,292 ان يتبعوا ضميرهم 401 00:30:40,047 --> 00:30:41,381 مخادع! 402 00:30:44,968 --> 00:30:47,012 سيد روبرت, هل تصاحبني 403 00:30:47,012 --> 00:30:49,806 من اجل توجهاتك ومصالحك السياسه؟ 404 00:30:49,806 --> 00:30:53,518 لا يا سيدي, وهل انت تصاحبني 405 00:30:53,518 --> 00:30:56,855 من اجل نفوذي في تثبيت وصايتك؟ 406 00:30:56,855 --> 00:30:59,316 لا 407 00:30:59,316 --> 00:31:02,235 على الرغم من انه لامانع من ذلك 408 00:31:03,570 --> 00:31:05,697 انني معجب بك يا سيد روبرت 409 00:31:05,697 --> 00:31:09,868 تعرف انني لا املك ذوقاً.. لانني ألماني 411 00:31:14,414 --> 00:31:15,999 سعيد بذلك يا سيدي 412 00:31:19,294 --> 00:31:21,088 هذا هو 413 00:31:32,307 --> 00:31:34,393 هل في يدكِ فرد ملكي؟ 414 00:31:36,436 --> 00:31:38,522 نعم.. 415 00:31:38,522 --> 00:31:40,607 أمير؟ 416 00:31:42,275 --> 00:31:45,320 بالطبع كنت اقصد الولد 417 00:31:49,116 --> 00:31:51,493 ايرنست شخص لعوب يا هاريت 418 00:31:51,493 --> 00:31:53,620 انا متزوجه ايتها الدوقه 419 00:31:54,663 --> 00:31:56,748 لديكِ ابناء 420 00:31:58,750 --> 00:32:00,752 وانا لدي فيكتوريا 421 00:32:31,658 --> 00:32:33,744 كيف تجرؤ! 422 00:32:33,744 --> 00:32:35,370 عزيزتي لم ارد ان ايقظكِ 423 00:32:38,540 --> 00:32:40,876 لقد اهنتني 424 00:32:40,876 --> 00:32:42,753 ليست اهانة يا فكتوريا 425 00:32:43,879 --> 00:32:48,300 لقد كنت ارى حاجات البلد نيابة عنكِ 426 00:32:48,300 --> 00:32:51,011 ليس من حقك ان تفعل شيء نيابة عني 427 00:32:51,011 --> 00:32:54,890 اذا اردت ان اجلب السكك الحديديه او اي شيء اخر للشعب الانجليزي 428 00:32:54,890 --> 00:32:56,683 فعلي ان افعلها بنفسي يا البرت 429 00:32:56,683 --> 00:33:01,104 واذا نقطت كلمة المستقبل مرة أخرى ٍسأصرخ! 430 00:33:02,147 --> 00:33:04,816 انا اقرر ما هو المستقبل 431 00:33:06,902 --> 00:33:08,320 ماذا لو انك مت؟ 432 00:33:08,320 --> 00:33:10,530 هل تهتم بهذا الطفل الذي لم يولد؟ 433 00:33:12,616 --> 00:33:15,327 انظر اليك .. تبدو وكأنك فلاح 434 00:33:15,327 --> 00:33:17,454 لست من يأكل الشمندر هنا.. -ماذا؟ 435 00:33:17,454 --> 00:33:19,998 -مالمشكله في الشمندر؟ -انه طعام الفلاحين 436 00:33:19,998 --> 00:33:22,959 هذا سخيف, ربما في بلدك.. لكن هنا.. 437 00:33:22,959 --> 00:33:25,087 هذه بلدي 438 00:33:26,755 --> 00:33:29,841 ولا اسعى الا لخدمتها يا فيكتوريا 439 00:33:32,427 --> 00:33:34,513 وخدمتكِ 440 00:34:16,221 --> 00:34:19,683 هل ستتعشى مع الملكه يا سيد فرانكاتيلي؟ 441 00:34:58,889 --> 00:35:00,807 أين الملكه؟ 442 00:35:00,807 --> 00:35:04,770 لم تنحرف عن مسارها ولم تسقط.. 443 00:35:06,897 --> 00:35:08,982 ..ولم تقتل الامير البرت 444 00:35:10,650 --> 00:35:13,862 هذا نجاح! بصحتكم ايها الاولاد 445 00:35:13,862 --> 00:35:17,365 بصحتك! 446 00:35:28,460 --> 00:35:29,878 يا إلهي! 447 00:36:10,669 --> 00:36:13,463 فيكتوريا 448 00:36:16,341 --> 00:36:18,260 هل اعجبكِ؟ 449 00:36:20,178 --> 00:36:22,264 أحببته! -ماذا؟ 450 00:36:22,264 --> 00:36:25,016 قلت لقد احببته! 451 00:37:05,578 --> 00:37:07,622 الان 452 00:37:42,240 --> 00:37:44,116 انه عجيب 453 00:37:47,870 --> 00:37:50,122 هل تعرف ماذا تفعل.. 454 00:37:52,333 --> 00:37:56,921 أطلق عليها اسم.. القنبله المفاجئه! 455 00:37:56,921 --> 00:37:59,507 لانها تبدو مثل القنبله 456 00:37:59,507 --> 00:38:01,968 وهي مفاجئه بالفعل! 457 00:38:08,224 --> 00:38:11,018 القنبله المفاجئه 458 00:38:11,769 --> 00:38:16,649 قنبلة السيد فرانكاتيلي المفاجئه 459 00:38:16,649 --> 00:38:19,652 انت اخترعتها لا انتي اخترعتيها 460 00:38:21,237 --> 00:38:23,155 نحن اخترعناها 461 00:38:43,301 --> 00:38:47,013 -لن تنجح يا بيل -في ماذا يا سيدي 462 00:38:47,013 --> 00:38:49,181 تتملق عند زوج الملكه 463 00:38:49,181 --> 00:38:52,894 وتأخذه جوله في آلتك الحمراء 464 00:38:52,894 --> 00:38:56,814 انها ليست طريقة عقلاء في كسب السلطة 465 00:38:56,814 --> 00:39:00,401 الامير ليس لديه سلطة 466 00:39:00,401 --> 00:39:02,528 انتم مخطئون 467 00:39:03,571 --> 00:39:04,906 مع كامل احترامي 468 00:39:14,123 --> 00:39:17,793 هل تعلم يا سيد بيرس لقد استمتعت في رحلة القطار 469 00:39:17,793 --> 00:39:19,670 اوصيك بتجربتها 470 00:39:21,172 --> 00:39:23,257 لربما تجدها ممتعه 471 00:39:23,257 --> 00:39:27,553 ممتن للنصيحه يا سيدتي 472 00:39:28,471 --> 00:39:32,516 من الخطأ ان تحكم على الاشياء بالسوء قبل تجربتها 473 00:39:33,226 --> 00:39:36,729 الا تعتقد؟ العالم يتقدم يا سيد بيرس 474 00:39:36,729 --> 00:39:38,856 تقدم معه 475 00:40:21,148 --> 00:40:24,485 مالامر يا عزيزتي 476 00:40:31,534 --> 00:40:34,161 اخاف من الالم 477 00:40:37,790 --> 00:40:39,876 سيكون هناك ألم.. ولكن.. 478 00:40:42,253 --> 00:40:45,631 واتمنى لو انني اتحمله عنكِ.. لكن يا فكتوريا 479 00:40:49,969 --> 00:40:51,512 انتِ قويه 480 00:40:51,512 --> 00:40:55,933 الولاده صعبه طبعاً لكنكِ تستطيعين 481 00:40:59,478 --> 00:41:04,775 لديك.. الصبر 482 00:41:09,280 --> 00:41:11,365 لقد كنت مخطئاً 483 00:41:13,492 --> 00:41:18,247 بيل, القطار, ان اذهب لوحدي 484 00:41:18,247 --> 00:41:20,666 لا , هذا ليس ضرورياً 485 00:41:23,252 --> 00:41:26,005 هل ستسمحين لي ان احمل معك اعباء واجباتكِ؟ 486 00:41:26,005 --> 00:41:28,132 البرت... 487 00:41:29,467 --> 00:41:31,344 ارجوك.. 488 00:41:31,344 --> 00:41:37,099 تعلم.. الاسكوتلنديين لديهم تعبير فضولي 489 00:41:39,769 --> 00:41:43,648 "بهدوء, بهدوء, أمسك القرد" *تعبير يدل على الصبر وعدم التسرع 490 00:41:45,858 --> 00:41:48,110 من هو القرد؟ 491 00:41:48,110 --> 00:41:50,238 انت قردي 492 00:42:03,501 --> 00:42:06,587 لو رأيتم القيفاردز كيف يحدقون بي 493 00:42:08,548 --> 00:42:09,924 عزيزتي تبدين مذهله 494 00:42:09,924 --> 00:42:12,051 شكراً يا امي 495 00:42:13,553 --> 00:42:16,013 كانت رحله مذهله 496 00:42:17,598 --> 00:42:19,892 انني لم اشرب دوائكِ 497 00:42:19,892 --> 00:42:23,980 الجنين يريد منكِ ذلك 498 00:42:29,735 --> 00:42:31,821 مرحباً بعودتكم 499 00:42:36,492 --> 00:42:38,077 انتبهوا.. 500 00:42:39,871 --> 00:42:44,917 الملكه طلبت بازلاء ولخم خنزير مقدد 501 00:42:44,917 --> 00:42:46,377 هل اللحم يناسبها؟ 502 00:42:46,377 --> 00:42:50,464 الاطعمه المناسبه غير مطلوبه 503 00:42:50,464 --> 00:42:53,342 اللحم يا سيد فرانكاتيلي والبازلاء يا سيد بينج 504 00:42:53,342 --> 00:42:55,803 والامير؟ 505 00:42:55,803 --> 00:42:58,764 الامير سيتعشى مع الملكه 506 00:42:58,764 --> 00:43:00,892 زيدوا اللحم والبازلاء 507 00:43:07,398 --> 00:43:10,943 تريد الملكه ان يصبح الامير وصياً عليها 508 00:43:10,943 --> 00:43:14,655 اعتقد انه خيار مناسب 509 00:43:14,655 --> 00:43:18,951 هل تريد ان يصبح شخصاً من كوبرق وصياً علينا؟ 510 00:43:18,951 --> 00:43:22,705 -انا لا ادعم الامير.. -رجل بغيض ويشكل تهديداً.. 511 00:43:22,705 --> 00:43:25,208 انما ادعم قرار ملكتي 512 00:43:27,376 --> 00:43:30,213 اذا اردتم ان ترفعوا اصواتكم 513 00:43:30,213 --> 00:43:34,091 فأقترح ان نرحل الى بارلمستون 514 00:43:34,091 --> 00:43:36,844 حيث مثل هذه التصرفات مسموحه 515 00:43:36,844 --> 00:43:39,972 هذا حزب الرجال المحترمين 516 00:43:41,140 --> 00:43:43,226 هل هذا مفهوم؟ 517 00:43:44,602 --> 00:43:48,606 فليكن بعلم الجميع ان حزب المحافظين 518 00:43:48,606 --> 00:43:51,442 يدعم خيار الملكه في اختيارها لوصيّها 519 00:43:55,238 --> 00:43:57,323 هذا كل شيء 520 00:44:02,703 --> 00:44:09,418 حسناً, اذا ولا شخص منا استطاع ان يقف بوجه بيل.. 521 00:44:09,418 --> 00:44:12,713 فاقترح ان ندعمه.. 522 00:44:15,007 --> 00:44:17,093 هل هذا مفهوم؟ 523 00:44:27,895 --> 00:44:29,981 الضفدع هنا 524 00:44:29,981 --> 00:44:33,067 يريد ان يصيح عليكِ 525 00:44:35,278 --> 00:44:36,737 سأصرفه 526 00:44:36,737 --> 00:44:38,864 لا 527 00:44:39,699 --> 00:44:42,451 أخبري السيد روبرت انني سعيده لمقابلته 528 00:44:56,507 --> 00:44:59,176 -جلالتكِ -سيد روبرت 529 00:44:59,176 --> 00:45:02,096 يجب ان تكون في منزلك في هذا الوقت على العمل.. 530 00:45:02,096 --> 00:45:05,266 فالوقت متأخر.. يجب ان يكون الامر مهماً 531 00:45:05,266 --> 00:45:07,393 بالطبع مهم يا سيدتي 532 00:45:07,393 --> 00:45:12,273 اخبر الملكه انه في حالة حدوث مكروه بوفاتها 533 00:45:12,273 --> 00:45:16,152 اختيارها لوصيّها لديه كامل الدعم من حزب المحافظين 534 00:45:18,487 --> 00:45:22,241 هذه اخبار مشجعه.. لكن تقليديه 535 00:45:22,241 --> 00:45:26,370 كما ترى انا مشغوله جداً على ان اموت 536 00:46:23,844 --> 00:46:27,807 اين مكان قطن؟ 537 00:46:30,476 --> 00:46:31,936 مانشستر 538 00:46:31,936 --> 00:46:35,898 نعم, تعرف هذه الاشياء اكثر مني 539 00:46:37,024 --> 00:46:39,026 معظمها تحتوي على مصانع 540 00:46:8,160 --> 00:46:17,000 ترجمة- Raed @Thsisraed