﻿1
00:00:06,633 --> 00:00:08,633
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:08,634 --> 00:00:12,263
‏‎الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‏‏

3
00:00:12,346 --> 00:00:15,183
‏‏"‎512 ‏عدد السكان‎ - "‎غاريسون‎‏

4
00:00:15,266 --> 00:00:18,519
‏‎آيرون ريفر‎" ‏مزرعة‎"‎‏

5
00:00:54,472 --> 00:01:00,269
‏‏"‎ذا رانش‎"‎‏

6
00:01:10,904 --> 00:01:15,326
{\an8}‎هل رأيت كيف جمعت الماشية‎؟‎‏‏
{\an8}‏‎كنت بارعاً للغاية‎.‎‏

7
00:01:17,035 --> 00:01:19,913
‎على الأرجح أن الأبقار قالت‎،‎‏‏
‏‏"‎هل رأيتم كيف جمعنا‎؟‎‏

8
00:01:19,997 --> 00:01:21,457
‏‎ًوكم كان مفتول العضلات ووسيما‎؟"‎‏

9
00:01:23,041 --> 00:01:26,170
‏"‎وهل رأيتم كيف أغلق صندوق السيارة‎ ،‎نعم‏‏‏
‏‎على يد أبيه‎؟"‎‏

10
00:01:27,630 --> 00:01:29,757
{\an8}‏‎كنت لأنصحك بأن تفرك بعض التراب عليها‎،‎‏

11
00:01:30,466 --> 00:01:32,050
{\an8}‏‎لكن هذا ما فعلته‎.‎‏

12
00:01:34,720 --> 00:01:35,971
{\an8}‏- ‎ًمرحبا‎.‎‏‏
{\an8}‏‏- ‎ًمرحبا‎.‎‏

13
00:01:36,054 --> 00:01:38,182
{\an8}‏- ‎كيف كانت التمارين‎؟‎‏‏
{\an8}‏‏- ‎التمارين‎؟‎‏

14
00:01:38,266 --> 00:01:42,019
‎هل تتظاهر بأنك مدرب‎ ؟‎ماذا‏‏‏
‏‎ًفريق فتيات الثانوية للكرة الطائرة مجددا‎؟‎‏

15
00:01:43,479 --> 00:01:45,439
‏‎لقد اكتشفوا هذه الخدعة‎ ،‎لا‎.‎‏

16
00:01:45,523 --> 00:01:47,858
‏‎أنا أدرب خط دفاع فريق كرة القدم الأمريكية‎.‎‏

17
00:01:47,941 --> 00:01:50,611
‎أضاجع مشجعات يافعات‏‏‏
‏‎أكثر مما كنت أفعل في الثانوية‎.‎‏

18
00:01:52,613 --> 00:01:55,658
{\an8}‏- ‎لم أتخيلك قط كمدرب‎.‎‏‏
{\an8}‏‏- ‎وأنا أيضاً‎ ،‎نعم‎.‎‏

19
00:01:55,741 --> 00:01:57,576
{\an8}‏‎لكن أبي لا يسمح لك بالاستراحة إلا لأمرين‎.‎‏

20
00:01:57,660 --> 00:01:59,870
{\an8}‏- ‎الجنازات وكرة القدم‎.‎‏‏
{\an8}‏‏- ‎ًتماما‎.‎‏

21
00:01:59,953 --> 00:02:02,623
‎سنوات‎ 5 ‏وقبل‎،‎‏‏
‏‎حين توفي مدرب خط دفاع الفريق‎،‎‏

22
00:02:02,706 --> 00:02:03,916
‏‎ًحصلت على الأمرين معا‎.‎‏

23
00:02:04,583 --> 00:02:07,295
‏- ‎هل لدينا فريق جيد هذه السنة‎؟‎‏‏
‏‏- ‎بالتأكيد‎.‎‏

24
00:02:07,378 --> 00:02:09,422
‏‎أم ماذا‎ "‎نوروود‎" ‏هل ستهزمون‎ ؟‎ما القصة‎؟‎‏

25
00:02:09,505 --> 00:02:12,841
‏‎نوروود‎" ‏لا أطيق‎ .‎أرجو ذلك‎ ،‎رباه‎".‎‏

26
00:02:12,925 --> 00:02:14,968
{\an8}‏‎سوبر وولمارت‎" ‏يتصرفون بتكبر بسبب متجر‎"‎‏

27
00:02:15,052 --> 00:02:16,470
{\an8}‏‎والإشارة المرورية الثانية لديهم‎.‎‏

28
00:02:18,013 --> 00:02:20,891
{\an8}‏‎نوروود‎" ‏في‎ "‎جون دير‎" ‏متجر‎".‎‏

29
00:02:20,974 --> 00:02:24,770
{\an8}‎السنة الماضية عرض علي فتى هناك‏‏‏
{\an8}‏‎تخفيض الفاشلين بدافع الشفقة‎.‎‏

30
00:02:26,104 --> 00:02:28,106
{\an8}‏‎لكنني دفعت الثمن بأكمله‎.‎‏

31
00:02:28,857 --> 00:02:31,485
{\an8}‏‎لدينا فريق رائع‎ ،‎صدقاني‎.‎‏

32
00:02:31,569 --> 00:02:35,448
{\an8}‎ًالظهير الربعي لديه ذراع قوية جدا‎.‎‏‏
{\an8}‏‎التالي‎ "‎كولت بينيت‎"‎يلقبونه ب‎.‎‏

33
00:02:35,531 --> 00:02:39,076
{\an8}‎أيعني ذلك أنه سيعيش في منزل والديه‏‏‏
{\an8}‏‎34‏حتى سن ال؟‎‏

34
00:02:41,078 --> 00:02:45,208
{\an8}‏"(‎التالي‎ (‎كولت بينيت‎."‎‏‏
{\an8}‏‎يقولون هذا كل عام‎ ،‎نعم‎.‎‏

35
00:02:45,291 --> 00:02:47,626
‏‎تال‎ "‎كولت بينيت‎" ‏لن يكون هناك‎.‎‏

36
00:02:47,710 --> 00:02:50,671
‎هل تتذكران الشاب الذي احتل‏‏‏
‏‎دوبانوسكي‎" ؟‎المركز الثاني خلفي‎"؟‎‏

37
00:02:50,754 --> 00:02:51,922
‏‎ماذا يفعل الآن‎؟‎‏

38
00:02:53,424 --> 00:02:54,467
{\an8}‏‎إنه جراح‎.‎‏

39
00:02:55,384 --> 00:02:57,135
{\an8}‏‎قام بفصل توأم سيامي‎.‎‏

40
00:02:59,263 --> 00:03:01,056
‏‎إنه يفصل الأشياء‎ ؟‎وماذا في ذلك‎.‎‏

41
00:03:02,350 --> 00:03:05,853
‎أنا وحدت بلدة بأكملها وفزت ببطولة الولاية‎.‎‏‏
‏‎كل ذلك بهذه الذراع‎.‎‏

42
00:03:06,770 --> 00:03:11,191
{\an8}‏‎من أمك‎ .‎تذكر من أين حصلت على تلك الذراع‎.‎‏

43
00:03:14,278 --> 00:03:15,946
‏‎كنت أظنك لعبت في مركز الدفاع يا أبي‎.‎‏

44
00:03:16,029 --> 00:03:18,574
‎في أيامي كنا نلعب في كل المراكز‎.‎‏‏
‏‎كنا نأخذ الوضعيتين‎.‎‏

45
00:03:18,657 --> 00:03:20,826
‎هذه العبارة تعني شيئاً آخر‎ ،‎نعم‏‏‏
‏‎في أيامنا هذه‎.‎‏

46
00:03:22,119 --> 00:03:23,203
{\an8}‏‎ًلنقم بلعبة‎ ،‎حسنا‎.‎‏

47
00:03:23,287 --> 00:03:25,706
{\an8}‏‎اركض بعيداً‎ ،"‎روستر‎" .‎مرر لي الكرة‎ ،‎أبي‎.‎‏

48
00:03:25,789 --> 00:03:27,791
‏- ‎أعرف هذه الحيلة‎ .‎قطعاً لا‎.‎‏‏
‏‏- ‎أية حيلة‎؟‎‏

49
00:03:27,875 --> 00:03:29,960
‏‎حين تطلب مني الجري بعيداً أكثر‎،‎‏

50
00:03:30,043 --> 00:03:33,088
‎ثم تدخل إلى المنزل وتقفل الأبواب‎،‎‏‏
‏‎وتغمس خصيتيك في حبوب الفطور‎.‎‏

51
00:03:34,340 --> 00:03:38,219
{\an8}‎إنه موعد العشاء‎.‎‏‏
{\an8}‏‎لن أغمس خصيتي في حسائك الساخن‎.‎‏

52
00:03:38,969 --> 00:03:41,096
‏‎لا يكرر المرء هذا الخطأ مرتين‎.‎‏

53
00:03:41,179 --> 00:03:43,766
‏‎ما خطبكما‎؟‎‏

54
00:03:43,849 --> 00:03:47,102
‏‎لم أر خصية قط‎ .‎ترعرعت مع شقيقين‎.‎‏

55
00:03:48,145 --> 00:03:51,064
{\an8}‏- "‎اركض بعيداً‎ ،"‎روستر‎.‎‏‏
{\an8}‏‏- ‎ها نحن ذا‎ .‎حسناً‎ .‎هيا بنا‎.‎‏

56
00:03:55,027 --> 00:03:57,446
‏- ‎هل أنت بخير‎؟‎‏‏
‏‏- ‎هل أبدو لك بخير‎؟‎‏

57
00:03:59,031 --> 00:04:01,409
‏‎تبدو وكأنك ستأخذ الوضعيتين‎.‎‏

58
00:04:05,621 --> 00:04:07,080
‏‎ماغي‎" ‏حانة‎"‎‏

59
00:04:08,332 --> 00:04:10,000
‏‎لم يكن بوسعك أن تدعني أقود‎.‎‏

60
00:04:10,083 --> 00:04:11,794
‏- ‎أنا بخير‎.‎‏‏
‏‏- ‎نعم‎.‎‏

61
00:04:11,877 --> 00:04:14,880
‏‎تتأوه كلاعبة تنس‎ ،‎مع كل منعطف إلى اليمين‎.‎‏

62
00:04:21,136 --> 00:04:24,932
‏"‎ما الخطب‎ ،"‎بو‎؟‎‏‏
‏‎تسير وكأن هناك فعلاً عصا في مؤخرتك‎.‎‏

63
00:04:26,309 --> 00:04:27,393
‏‎لقد لوى ظهره‎.‎‏

64
00:04:28,060 --> 00:04:30,604
‏‎أتعرف ما يفيد آلام الظهر‎؟‎‏

65
00:04:30,688 --> 00:04:31,772
‏‎بيلاتس‎" ‏رياضة‎".‎‏

66
00:04:33,399 --> 00:04:34,817
‏‎هانك‎" ‏أنت لا تساعد يا‎".‎‏

67
00:04:34,900 --> 00:04:38,862
‎أعتذر لمحاولتي إضافة بعض الثقافة‏‏‏
‏‎إلى هذه الحانة‎.‎‏

68
00:04:40,656 --> 00:04:43,701
‏- ‎صحيح‎ ،‎تعرف أن عليك استشارة طبيب‎؟‎‏‏
‏‏- ‎أنا بخير‎.‎‏

69
00:04:44,493 --> 00:04:47,162
‏‎تفضلا يا شباب‎ .‎حسناً‎ ؟‎بخير‎.‎‏

70
00:04:47,245 --> 00:04:48,246
‏‎شكراً يا أمي‎.‎‏

71
00:04:49,206 --> 00:04:52,751
‎بما أن ظهرك بخير‎ ،"‎بو‎"‎و‏‏‏
‏‎ولا تحتاج إلى رؤية طبيب‎،‎‏

72
00:04:52,835 --> 00:04:54,753
‏‎ها هي جعتك‎.‎‏

73
00:04:56,547 --> 00:04:57,590
‏‎التقطها‎.‎‏

74
00:04:59,257 --> 00:05:00,759
‏‎ًاذهب واستشر طبيبا‎.‎‏

75
00:05:00,843 --> 00:05:05,013
‏‎شكراً‎ ،‎لا‎ ؟‎دولار ثمن الاستشارة‎ 200 ‏وأدفع‎.‎‏

76
00:05:05,097 --> 00:05:08,517
‎إن لم أشعر بتحسن الأسبوع المقبل‎،‎‏‏
‏‎سأزور طبيباً بيطرياً وأحصل على بعض الحبوب‎.‎‏

77
00:05:10,436 --> 00:05:12,313
‏‏"‎هلا تحضر لي جعتي‎ ،"‎روستر‎؟‎‏

78
00:05:12,396 --> 00:05:13,606
‏‎نعم‎.‎‏

79
00:05:13,689 --> 00:05:17,485
‏"‎إن لمست تلك الجعة‎ ،"‎جاميسون‎،‎‏‏
‏‎فلن تشرب في هذه الحانة ثانية‎.‎‏

80
00:05:19,445 --> 00:05:20,779
‏‎آسف يا أبي‎.‎‏

81
00:05:23,491 --> 00:05:26,243
‎أنا أحبك‎،‎‏‏
‏‎لذا‎ ،‎لكنني أحب الجعة المجانية أكثر‎...‎‏

82
00:05:27,786 --> 00:05:29,162
‏‏"‎كولت‎"؟‎‏

83
00:05:41,634 --> 00:05:42,968
‏‎هل ستطاردني‎ ؟‎ماذا ستفعل‎؟‎‏

84
00:05:47,973 --> 00:05:49,600
‏‎يا إلهي‎.‎‏

85
00:05:49,683 --> 00:05:51,059
‏‏"‎كيني‎".‎‏

86
00:05:51,143 --> 00:05:54,813
‎أتحاول تجنبه‎ .‎رباه‏‏‏
‏‎لأنه يضاجع حبيبتك السابقة‎؟‎‏

87
00:05:54,897 --> 00:05:57,691
‏- ‎بالفعل‎ ،‎نعم‎.‎‏‏
‏‏- ‎لا ألومك‎ .‎نعم‎.‎‏

88
00:05:57,775 --> 00:05:59,317
‏‏"‎كيف حالك يا صديقي‎ ،"‎كيني‎؟‎‏

89
00:06:00,318 --> 00:06:02,530
‏‏"‎كولت‎" !"‎روستر‎"!‎‏

90
00:06:02,613 --> 00:06:05,323
‏‎هذا‎ "‎شاغي‎" ‏هل تشتري المخدرات مجدداً من‎؟‎‏

91
00:06:06,409 --> 00:06:08,076
‏‎انتابني شعور بأنك ستكون هنا‎.‎‏

92
00:06:08,160 --> 00:06:10,746
‎لأنها حانة أمك‎،‎‏‏
‏‎وليس لأنك تعاني من مشكلة مع الشراب‎.‎‏

93
00:06:13,416 --> 00:06:14,708
‏‎هذا رائع‎ .‎زجاجتا جعة‎.‎‏

94
00:06:16,752 --> 00:06:18,712
‏‎آبي‎"‎ما أخبارك أنت و‎ ،"‎كيني‎" ‏إذن يا‎"؟‎‏

95
00:06:18,796 --> 00:06:22,758
‏‎فأنتما تشكلان ثنائياً لطيفاً‎ ؟‎أهي بخير‎.‎‏

96
00:06:22,841 --> 00:06:24,510
‏‎نعم‎.‎‏

97
00:06:24,593 --> 00:06:25,886
‏- ‎إنها الأفضل‎!‎‏‏
‏‏- ‎أجل‎.‎‏

98
00:06:25,969 --> 00:06:27,095
‏‎إنها تفهمني فحسب‎.‎‏

99
00:06:27,179 --> 00:06:28,263
‏‎هذا رائع‎ ،‎نعم‎.‎‏

100
00:06:28,346 --> 00:06:30,307
‏‎أظن أن أبي يريدنا أن نغادر المكان‎ ؟‎أتعلم‎.‎‏

101
00:06:30,390 --> 00:06:32,726
‏‎لا أظن ذلك‎ ،‎لا‎.‎‏

102
00:06:33,727 --> 00:06:36,354
‏‎تحبك‎ "‎آبي‎" ‏أعرف كل الأسباب التي تجعل‎ ،‎إذن‎،‎‏

103
00:06:36,439 --> 00:06:39,149
‎كولت‎"‎لكن هلا تخبرني أنا و‎"‎‏‏
‏‎عن كل الأسباب التي تجعلك تحبها‎.‎‏

104
00:06:39,232 --> 00:06:41,234
‏‎أعني‎ ،‎نعم‎...‎‏

105
00:06:42,152 --> 00:06:43,821
‏‎رائحتها كالفانيليا‎.‎‏

106
00:06:44,780 --> 00:06:45,864
‏‎كولت‎" ‏هل سمعت ذلك يا‎"؟‎‏

107
00:06:46,574 --> 00:06:47,658
‏‎الفانيليا‎!‎‏

108
00:06:49,493 --> 00:06:50,911
‏‎لا أدري إن سمعتما‎ ،‎اسمعا‎،‎‏

109
00:06:50,994 --> 00:06:55,207
‎لكن تم انتخابي مؤخراً كرئيس‏‏‏
‏‎لكرة القدم‎ "‎غاريسون‎" ‏لنادي مشجعي فريق‎،‎‏

110
00:06:55,290 --> 00:06:57,375
‎وستكون ركلة بداية عملنا‎،‎‏‏
‏‎وأقصد التلاعب بالكلمات‎،‎‏

111
00:06:57,460 --> 00:06:59,795
‏‎بعشاء سباغيتي‎.‎‏

112
00:06:59,878 --> 00:07:02,506
‎كنت أتساءل إن كنت تود المرور بنا‏‏‏
‏‎وربما إلقاء بضع كلمات‎.‎‏

113
00:07:03,298 --> 00:07:04,550
‏‎شكراً‎ ،‎لا‎.‎‏

114
00:07:05,425 --> 00:07:07,010
‏‎أقصد التلاعب بالكلمات‎.‎‏

115
00:07:08,596 --> 00:07:12,307
‎ًإذن ربما يمكنك التبرع بشيء‎ .‎حسنا‏‏‏
‏‎لمسابقة اليانصيب لدينا‎؟‎‏

116
00:07:12,390 --> 00:07:15,227
‎يطيب لي أن أحصل على صورة موقعة لك‏‏‏
‏‎مع ظهيرنا الربعي الجديد‎.‎‏

117
00:07:15,310 --> 00:07:17,270
‏‎أستطيع القيام بهذا‎ .‎حسناً‎ ،‎نعم‎.‎‏

118
00:07:17,354 --> 00:07:22,150
‎سأتبرع بالخروج في موعد‎ ،‎إن أردت‏‏‏
‏‎مع إحداهن كجائزة لليانصيب‎،‎‏

119
00:07:22,234 --> 00:07:24,319
‏‎بشرط أن تكون النتيجة مدبرة لأختار الفائزة‎.‎‏

120
00:07:26,196 --> 00:07:27,698
‏‎نعم‎.‎‏

121
00:07:27,781 --> 00:07:29,407
‏‎ولا صغيرات النهود‎ .‎لا بدينات‎.‎‏

122
00:07:33,120 --> 00:07:35,748
‏‎ًوكأنني الوحيد الذي يفكر في هذا‎ .‎حسنا‎.‎‏

123
00:08:22,586 --> 00:08:23,712
‏‎بينيت‎" ‏مرحباً يا سيد‎".‎‏

124
00:08:24,254 --> 00:08:25,589
‏‎بويد‎" ‏أين الدكتور‎"؟‎‏

125
00:08:26,674 --> 00:08:29,510
‏- ‎بويد‎" ‏أنا الدكتورة‎".‎‏‏
‏‏- ‎الحقيقي‎ "‎بويد‎" ‏أقصد الدكتور‎ ،‎لا‎.‎‏

126
00:08:29,593 --> 00:08:33,055
‏‎متى رأيته آخر مرة‎ .‎أنت تقصد والدي‎؟‎‏

127
00:08:34,056 --> 00:08:35,599
‏‎ربما‎ 2 ‏قبل عام أو‎ .‎لا أدري‎.‎‏

128
00:08:35,683 --> 00:08:37,392
‏‎عاماً‎ 12 ‏مات قبل‎.‎‏

129
00:08:38,101 --> 00:08:39,895
‏‎ربما لم أره منذ مدة أطول‎.‎‏

130
00:08:41,104 --> 00:08:44,149
‎استلمت عيادته‎.‎‏‏
‏‎أنت بين يدين أمينتين‎ ،‎لكن لا تقلق‎.‎‏

131
00:08:44,232 --> 00:08:47,319
‏‎منذ متى يؤلمك ظهرك‎ ،‎إذن‎؟‎‏

132
00:08:47,402 --> 00:08:48,779
‏‎هذا ليس من شأنك‎.‎‏

133
00:08:51,073 --> 00:08:54,618
‏‎نعم‎ ،‎حسناً‎ !"‎بو بينيت‎" ‏أنت‎!‎‏

134
00:08:54,702 --> 00:08:56,662
‏‎سأفحص ظهرك‎ ،‎سأعقد اتفاقاً معك‏‏

135
00:08:56,745 --> 00:08:59,164
‏‎وألتقط بضع صور أشعة وسنرى ما نتعامل معه‎.‎‏

136
00:08:59,247 --> 00:09:00,749
‏‎سأجري فحصاً عاماً‎ ،‎وبينما أنت هنا‎.‎‏

137
00:09:00,833 --> 00:09:03,669
‏‎كل شيء آخر بخير‎ .‎لا أحتاج إلى فحص عام‎.‎‏

138
00:09:03,752 --> 00:09:06,129
‏‎سنة‎ 12 ‏لم تزر طبيباً منذ‎.‎‏

139
00:09:06,213 --> 00:09:08,632
‎لن أقوم بعملي كما ينبغي‏‏‏
‏‎ًما لم أجر لك فحصا‎.‎‏

140
00:09:08,716 --> 00:09:11,384
‏‎منذ أن أصبحت طبيبة‎ ،‎من الجانب الإيجابي‎،‎‏

141
00:09:11,468 --> 00:09:13,386
‏‎مرضى‎ 3 ‏لم أقتل سوى‎.‎‏

142
00:09:14,597 --> 00:09:16,473
‏‎وأنت مضحكة أيضاً‎ .‎جيد‎.‎‏

143
00:09:18,141 --> 00:09:19,392
‏‎هل انتهينا هنا‎؟‎‏

144
00:09:19,476 --> 00:09:22,980
‏‎سأعطيك وصفة لألم ظهرك‎ ؟‎ما رأيك بهذا‎.‎‏

145
00:09:28,777 --> 00:09:30,738
‏‎يمكنك التقاطها والخروج من هنا متى شئت‎.‎‏

146
00:09:31,529 --> 00:09:33,115
‏‎عندئذ سأجري الفحص‎ ،‎لكن إن لم تستطع‎.‎‏

147
00:09:34,908 --> 00:09:36,534
‏‎كنت تتكلمين مع زوجتي‎.‎‏

148
00:09:42,415 --> 00:09:45,961
‏‎هذا تصرف مغرور قليلاً‎ ؟‎هل تحدق إلى كؤوسك‎.‎‏

149
00:09:46,629 --> 00:09:49,882
‏‎كنت أحدق إلى انعكاس صورتي‎ ،‎في الواقع‎.‎‏

150
00:09:50,465 --> 00:09:51,842
‏‎ماذا تفعل هنا‎ ،‎إذن‎؟‎‏

151
00:09:51,925 --> 00:09:56,054
‎طلبوا مني المجيء والتقاط صورة‏‏‏
‏‎مع الظهير الربعي الجديد‎.‎‏

152
00:09:56,972 --> 00:10:00,684
‎لديكم بضع مدرسات مثيرات هنا‎.‎‏‏
‏‎يبدو أن لديك منافسة‎.‎‏

153
00:10:00,768 --> 00:10:03,103
‏‎هاتان طالبتان‎.‎‏

154
00:10:04,396 --> 00:10:06,273
‏‎هذا أفضل‎.‎‏

155
00:10:07,024 --> 00:10:08,984
‏‎ًيجب أن أذهب إلى الصف‎ .‎حسنا‎.‎‏

156
00:10:09,067 --> 00:10:12,529
‎انظري إلى هذا‎!‎‏‏
‏‎القديمة‎ "‎هندرسون‎" ‏أنت في غرفة صف الآنسة‎؟‎‏

157
00:10:12,613 --> 00:10:15,365
‏- ‎نعم‎.‎‏‏
‏‏- ‎كانت مدرستي المفضلة‎.‎‏

158
00:10:15,448 --> 00:10:18,118
‎فبدلاً من تعليمنا‎ .‎بالطبع‏‏‏
‏‎عن الحرب العالمية الثانية‎،‎‏

159
00:10:18,201 --> 00:10:21,288
‎سيفينغ برايفت راين‎" ‏كانت تضع فيلم‎"،‎‏‏
‏‎وتجلس خلف مكتبها‎،‎‏

160
00:10:21,371 --> 00:10:22,873
‏‎الخاصة بها‎ "‎زجاجة الماء‎" ‏وتشرب من‎.‎‏

161
00:10:24,332 --> 00:10:27,252
‎لا أدري من فاز بالحرب‎،‎‏‏
‏‎مات دايمون‎" ‏لكنني أعلم أننا استعدنا‎".‎‏

162
00:10:30,338 --> 00:10:32,424
‏‎يُستحسن أن تدخلي‎.‎‏

163
00:10:32,507 --> 00:10:34,760
‏‎دقائق‎ 5 ‏إن لم يدخل المدرس الصف في أول‎،‎‏

164
00:10:34,843 --> 00:10:36,094
‏‎يمكن للصف كله الانصراف إلى المنزل‎.‎‏

165
00:10:36,178 --> 00:10:38,596
‎لم يكن ذلك صحيحاً آنذاك‎،‎‏‏
‏‎وهو ليس صحيحاً الآن‎.‎‏

166
00:10:39,389 --> 00:10:41,684
‏‎وقد هزمنا الألمان‎.‎‏

167
00:10:41,767 --> 00:10:44,895
‎محاولة جيدة‎ ،‎نعم‎.‎‏‏
‏‎أعلم أن ذلك حدث في الحرب العالمية الأولى‎.‎‏

168
00:10:50,734 --> 00:10:53,570
‏- ‎هل رأيت هاتين المدرستين‎؟‎‏‏
‏‏- ‎في الواقع إنهما طالبتان‎.‎‏

169
00:10:55,238 --> 00:10:56,531
‏‎شكراً على التنبيه‎.‎‏

170
00:10:58,491 --> 00:10:59,743
‏‎هل تظن أنهما طالبتا تخرج‎؟‎‏

171
00:11:00,828 --> 00:11:04,748
‏‎لم أرك منذ زمن‎ ."‎بينيت‎" .‎ها هو ذا‎.‎‏

172
00:11:04,832 --> 00:11:06,166
‏‎فيتز‎" ‏المدرب‎".‎‏

173
00:11:06,249 --> 00:11:08,626
‎جوش‎" ‏هل قابلت‎"؟‎‏‏
‏‎سيأخذنا إلى بطولة الولاية التالية‎.‎‏

174
00:11:08,711 --> 00:11:10,587
‏- ‎سررت بلقائك يا صاح‎.‎‏‏
‏‏- ‎ًوأنا أيضا‎.‎‏

175
00:11:10,671 --> 00:11:12,380
‏‎أنت من دفعني إلى لعب كرة القدم يا سيدي‎.‎‏

176
00:11:12,464 --> 00:11:13,841
‏‏"‎سيدي‎"؟‎‏

177
00:11:13,924 --> 00:11:16,051
‏‎حين تقابل والد حبيبتك‎ "‎سيدي‎" ‏استخدم كلمة‏‏

178
00:11:16,134 --> 00:11:18,345
‎أو حين يوقفك شرطي لأول مرة‏‏‏
‏‎للقيادة تحت تأثير الكحول‎.‎‏

179
00:11:18,428 --> 00:11:19,847
‏‎كولت‎" ‏نصيحة جيدة يا‎".‎‏

180
00:11:21,473 --> 00:11:26,144
‎سجل أبي مباراة بطولة الولاية‏‏‏
‏‎فوق شريط حفلة عيد ميلادي الأول‎.‎‏

181
00:11:26,228 --> 00:11:29,773
‏- ‎هل تتذكر اللعبة الأخيرة‎؟‎‏‏
‏‏- ‎ليس تماماً‎ ،‎لا‎.‎‏

182
00:11:29,857 --> 00:11:33,068
‏‎المحاولة الثالثة‎ .‎ثوان‎ 7 ‏كانت قد تبقت‎.‎‏

183
00:11:33,151 --> 00:11:36,029
‎20‏الفريق الخصم عند خط ال.‎‏‏
‏‎2‏أخذت أحدق إلى دفاع واحد ل.‎‏

184
00:11:36,113 --> 00:11:40,075
‎كانت هناك فتاة مثيرة في الصف الثاني‏‏‏
‏‎تنهم من قطعة نقانق على عود‎.‎‏

185
00:11:41,744 --> 00:11:44,287
‏‎أرادني هذا الرجل أن ألعب بأمان‎.‎‏

186
00:11:44,371 --> 00:11:46,790
‎لأتقدم بضعة أمتار‎،‎‏‏
‏‎ثم يدخل لاعب التسديدات لتسجيل التعادل‎.‎‏

187
00:11:46,874 --> 00:11:49,126
‏‎صحيح‎ ،‎فغيرت اللعبة للتمرير‎؟‎‏

188
00:11:49,209 --> 00:11:53,630
‎ألقيت نظرة وتراجعت‎،‎‏‏
‏‎ًفسقط المستقبل الرئيسي أرضا‎.‎‏

189
00:11:53,713 --> 00:11:55,758
‏‎فتوجهت يميناً‎ ؟‎مفهوم‎.‎‏

190
00:11:55,841 --> 00:11:58,051
‏‎وكان قلب الدفاع الخلفي يتوجه نحوي‎.‎‏

191
00:11:58,135 --> 00:11:59,136
‏‎كنت أعرفه‎.‎‏

192
00:11:59,219 --> 00:12:01,054
‏‎أراد اقتلاع رأسي لأنني كنت أضاجع أخته‎.‎‏

193
00:12:02,305 --> 00:12:06,769
‏- ‎متفرغاً في منطقة الهدف‎ "‎ويلسون‎" ‏كان‎.‎‏‏
‏‏- ‎كان يستحيل أن أمرر له‎.‎‏

194
00:12:06,852 --> 00:12:09,062
‏‎لم يلتقط شيئاً طوال الموسم سوى قمل العانة‎.‎‏

195
00:12:09,146 --> 00:12:10,939
‏‎أُصبت بها أيضاً‎ .‎من أخت قلب الدفاع‎.‎‏

196
00:12:12,357 --> 00:12:14,401
‏‎أُصيبت به مني‎.‎‏

197
00:12:15,861 --> 00:12:17,905
‎فاندفعت نحو منطقة الهدف‎،‎‏‏
‏‎أمد الكرة إلى الأمام‎.‎‏

198
00:12:17,988 --> 00:12:20,490
‏‎وانتهت المباراة‎ .‎رفع الحكم ذراعيه للأعلى‎.‎‏

199
00:12:20,573 --> 00:12:22,367
‏‎نجحت‎ .‎بطولة الولاية‎!‎‏

200
00:12:23,451 --> 00:12:24,744
‏‎هذه العبارة مني‎ "‎آرون رودجرز‎" ‏سرق‎.‎‏

201
00:12:26,329 --> 00:12:28,581
‏‎هراء‎ ،‎سياسة الضمان الإضافي‎.‎‏

202
00:12:29,792 --> 00:12:31,543
‏‎كان يوماً رائعاً للبلدة كلها‎.‎‏

203
00:12:31,626 --> 00:12:34,087
‏‎تقيأت على سيارة شرطة ولم يبال أحد بذلك‎.‎‏

204
00:12:36,131 --> 00:12:37,549
‏‎إن أردت‎،‎‏

205
00:12:38,633 --> 00:12:39,927
‏‎بوسعي المجيء والمساعدة‎.‎‏

206
00:12:41,011 --> 00:12:42,930
‏- ‎ما رأيك أيها المدرب‎؟‎‏‏
‏‏- ‎فكرة رائعة‎.‎‏

207
00:12:44,181 --> 00:12:45,933
‏‎يجب أن تروي تلك القصة خلال عشاء السباغيتي‎.‎‏

208
00:12:48,852 --> 00:12:51,271
‎أظن أنني أستطيع المجيء‎ ،‎نعم‏‏‏
‏‎وإلقاء بضع كلمات‎.‎‏

209
00:12:51,354 --> 00:12:53,398
‏‎سيتحمس الشباب كثيراً‎ !‎رائع‎.‎‏

210
00:12:54,607 --> 00:12:55,775
‏‎لقد كنت حقاً الأفضل‎.‎‏

211
00:12:57,319 --> 00:12:58,821
‏‎نعم‎.‎‏

212
00:13:00,613 --> 00:13:02,032
‏‎بينيت‎" ‏حسناً يا سيد‎"،‎‏

213
00:13:03,325 --> 00:13:05,202
‏‎في الغالب‎ ،‎يجب أن أعترف‎،‎‏

214
00:13:05,285 --> 00:13:07,037
‏‎أنت تتمتع بصحة مذهلة بالنسبة إلى سنك‎.‎‏

215
00:13:07,120 --> 00:13:10,623
‏‎حين آخذ شاحنتي للفحص ولا يجدون عيباً فيها‎،‎‏

216
00:13:10,707 --> 00:13:12,209
‏‎فهم لا يتقاضون المال مني‎.‎‏

217
00:13:14,169 --> 00:13:18,090
‎خذ هذه الحبوب حتى يخف ألم ظهرك‎،‎‏‏
‏‎وستكون بخير خلال بضعة أيام‎.‎‏

218
00:13:18,882 --> 00:13:21,801
‏‎ًسنة‎ 12 ‏أراك بعد‎ .‎يبدو هذا جيدا‎.‎‏

219
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
‏‎لم أنته بعد‎.‎‏

220
00:13:24,054 --> 00:13:25,597
‏‎يجب أن نتكلم عن ضغط دمك المرتفع‎.‎‏

221
00:13:25,680 --> 00:13:26,932
‏‎ماذا‎؟‎‏

222
00:13:27,015 --> 00:13:29,767
‏‎أنت معرض لخطر زيادة حادة في ضغط الدم‎،‎‏

223
00:13:29,852 --> 00:13:32,687
‎وهذا قد يقود إلى ذبحة قلبية‎،‎‏‏
‏‎أو دماغية أو فشل كلوي‎.‎‏

224
00:13:32,770 --> 00:13:34,481
‏‎ما لم تغير نمط حياتك‎.‎‏

225
00:13:34,564 --> 00:13:36,358
‏‎بيلاتس‎"‎لن أمارس تمارين ال‎".‎‏

226
00:13:37,775 --> 00:13:41,029
‎أظن أن بوسعنا البدء بنظامك الغذائي‎.‎‏‏
‏‎أريد أن تقلل من اللحم الأحمر‎.‎‏

227
00:13:41,113 --> 00:13:42,114
‏‎لا‎.‎‏

228
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
‏‎كما عليك التخفيف من تعاطي الكحول‎.‎‏

229
00:13:44,241 --> 00:13:45,533
‏‎ًحاولي مجددا‎.‎‏

230
00:13:46,368 --> 00:13:48,245
‏‎ماذا تفعل للتخفيف منه‎ ؟‎ماذا عن التوتر‎؟‎‏

231
00:13:48,328 --> 00:13:50,247
‏‎آكل شرائح اللحم وأشرب الويسكي‎.‎‏

232
00:13:51,874 --> 00:13:53,833
‏‎إنها مسألة جادة‎ ،‎بربك‎ ،"‎بينيت‎" ‏سيد‎.‎‏

233
00:13:55,168 --> 00:13:57,837
‏‎سينخفض توتري حين أبيع عجولي‎.‎‏

234
00:13:57,921 --> 00:14:00,090
‏‎يجب أن تقلل من الملح‎ ،‎في غضون ذلك‏‏

235
00:14:00,173 --> 00:14:01,383
‏‎وتأكل المزيد من الخضار‎.‎‏

236
00:14:02,342 --> 00:14:04,011
‏‎ًأعتقد أننا فرغنا هنا‎ ،‎حسنا‎.‎‏

237
00:14:08,431 --> 00:14:11,809
‎لو كان لدي متلقي كرات مثلك‎ .‎نعم‎،‎‏‏
‏‎بطولات ولاية‎ 4‏لفزت ب‎.‎‏

238
00:14:11,894 --> 00:14:13,728
‏‎ًحسناً‎ .‎ضعها أرضا‎.‎‏

239
00:14:13,811 --> 00:14:16,231
‏‎أمتار ثم انحرف‎ 5 ‏الآن ابتعد‎.‎‏

240
00:14:16,314 --> 00:14:18,358
‏‎متراً بمقاييس الكلاب‎ 30 ‏أي‎.‎‏

241
00:14:23,821 --> 00:14:24,822
‏‎كيف كان التمرين‎؟‎‏

242
00:14:25,490 --> 00:14:27,492
‏‎تمرنا على إعاقة الظهير الربعي‎،‎‏

243
00:14:27,575 --> 00:14:30,578
‎وصادرت سيجارة ماريجوانا من أحد الشباب‎،‎‏‏
‏‎وبعتها لآخر‎.‎‏

244
00:14:31,329 --> 00:14:33,706
‏‎كان يوماً جيداً‎ ،‎بالمجمل‎.‎‏

245
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
‏‎نعم‎.‎‏

246
00:14:35,083 --> 00:14:38,836
‏‎فتى رائعاً‎ "‎جوش‎" ‏يبدو‎ ؟‎أتدري‎.‎‏

247
00:14:38,921 --> 00:14:41,673
‏- ‎أظنني أستطيع مساعدته‎.‎‏‏
‏‏- ‎بشأن ذلك‎ ،‎نعم‎.‎‏

248
00:14:41,756 --> 00:14:44,176
‎لست متأكداً من أن المدرب‏‏‏
‏‎يريدك أن تمضي الوقت مع الفريق‎.‎‏

249
00:14:44,259 --> 00:14:45,802
‏‎لم عساك تقول هذا‎؟‎‏

250
00:14:45,886 --> 00:14:49,389
‎لأن المدرب قال لي‎،‎‏‏
‏‏"‎الوقت مع الفريق‎ (‎كولت‎) ‏لا أريد أن يمضي‎."‎‏

251
00:14:49,472 --> 00:14:50,473
‏‎لم لا‎؟‎‏

252
00:14:50,557 --> 00:14:52,976
‏‎قال إن سلوكك يفتقر إلى الاحترام‎.‎‏

253
00:14:53,060 --> 00:14:55,145
‏‎تباً لهذا الوغد‎.‎‏

254
00:14:55,228 --> 00:14:57,147
‏‎من الواضح أن لا أساس لكلامه‎.‎‏

255
00:14:57,230 --> 00:14:59,441
‏‎فزت له بلقب بطولة الولاية‎.‎‏

256
00:14:59,524 --> 00:15:02,194
‏‏"‎دقائق‎ 5‏ذهبت إلى هناك ورويت قصة ل‎ ،"‎كولت‎،‎‏

257
00:15:02,277 --> 00:15:05,780
‎لا تصغوا إلى المدرب‎" ،‎والعبرة هي‏‏‏
‏‎وستفوزون ببطولة الولاية‎."‎‏

258
00:15:05,863 --> 00:15:07,240
‏‎أية رسالة هذه للفريق‎؟‎‏

259
00:15:07,324 --> 00:15:11,078
‎رسالة تنتهي بقول‎،‎‏‏
‏‏"‎ستفوزون ببطولة الولاية‎."‎‏

260
00:15:11,161 --> 00:15:14,247
‏‎إنها خسارة للمدرب‎ .‎لا بأس‎ ؟‎أتدري‎.‎‏

261
00:15:14,331 --> 00:15:15,873
‏‎وخسارة للبلدة‎ .‎وخسارة للفريق‎.‎‏

262
00:15:17,167 --> 00:15:19,461
‏- ‎أنا آسف‎.‎‏‏
‏‏- ‎لا تشعر بالأسف علي‎.‎‏

263
00:15:19,544 --> 00:15:20,628
‏‎اشعر بالأسف على المدرب‎.‎‏

264
00:15:20,712 --> 00:15:22,839
‏‎والبلدة‎ .‎والفريق‎.‎‏

265
00:15:23,881 --> 00:15:26,718
‏‎وكشخص غبي‎ .‎أنت تتصرف كالطفل‎.‎‏

266
00:15:26,801 --> 00:15:27,885
‏‎وكأبله‎.‎‏

267
00:15:32,890 --> 00:15:35,018
‏‎أرجو أن تكوني سعيدة‎ ،"‎ماغي‎" ‏حسناً يا‎.‎‏

268
00:15:36,019 --> 00:15:37,020
‏‎أنا سعيدة‎.‎‏

269
00:15:37,980 --> 00:15:39,856
‏‎كيف ستفسد ذلك‎؟‎‏

270
00:15:40,732 --> 00:15:42,692
‏‎لقد تسببت لي بضغط دم مرتفع‎.‎‏

271
00:15:44,194 --> 00:15:47,030
‏- ‎ماذا‎؟‎‏‏
‏‏- ‎كما طلبت مني‎ ،‎ذهبت لرؤية طبيبة‎.‎‏

272
00:15:47,114 --> 00:15:49,657
‏‎والآن أنا أعاني من ضغط دم مرتفع‎.‎‏

273
00:15:49,741 --> 00:15:54,287
‎ضغط الدم يمكن التحكم به‎.‎‏‏
‏‎إنها ليست نهاية العالم‎.‎‏

274
00:15:54,371 --> 00:15:59,126
‎أنا مستعد لنهاية العالم‎.‎‏‏
‏‎لدي ملجأ مليء باللحم المقدد المملح‎.‎‏

275
00:16:00,585 --> 00:16:03,755
‎اصطحبتني إليه‎ .‎أعلم‎ ،‎نعم‏‏‏
‏‎20‏في ذكرى زواجنا ال.‎‏

276
00:16:05,173 --> 00:16:07,259
‏‎ما عليك إلا التمشي أكثر‎،‎‏

277
00:16:07,342 --> 00:16:10,345
‎وشرب المزيد من الماء‎،‎‏‏
‏‎واستبدال لحم الخنزير بلحم الديك الرومي‎.‎‏

278
00:16:10,428 --> 00:16:13,848
‏‎بريوس‎" ‏وسأقايض شاحنتي بسيارة‎ ،‎نعم‎".‎‏

279
00:16:14,807 --> 00:16:16,977
‎فسأتبع الحمية معك‎ ،‎إن كان هذا يساعدك‎.‎‏‏
‏‎ما رأيك بهذا‎؟‎‏

280
00:16:17,060 --> 00:16:23,025
‎لم لا يمكنك أن تكوني زوجة طبيعية‏‏‏
‏‎ولا تبالي إن عشت أو مت‎؟‎‏

281
00:16:24,651 --> 00:16:26,403
‏‎ابق بصحة جيدة‎ .‎لا تقلق حيال ذلك‎،‎‏

282
00:16:26,486 --> 00:16:28,488
‏‎سنة أخرى‎ 30 ‏وستنتظرك‏‏

283
00:16:28,571 --> 00:16:31,449
‎من الاستيقاظ عند الفجر‏‏‏
‏‎والعمل في تلك المزرعة مع ابنيك‎.‎‏

284
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
‏‎خذني الآن‎ ،‎يا إلهي الرحيم‎.‎‏

285
00:16:44,587 --> 00:16:46,631
‏‏"‎ماذا تفعلين هنا‎ ."‎آبي‎؟‎‏

286
00:16:46,714 --> 00:16:49,884
‎خطر لي أنك قد ترغب في ارتداء هذه‏‏‏
‏‎في عشاء السباغيتي‎.‎‏

287
00:16:51,594 --> 00:16:54,431
‏- ‎سترتي الرياضية القديمة‎ ؟‎ما هذه‎؟‎‏‏
‏‏- ‎نعم‎.‎‏

288
00:16:54,514 --> 00:16:55,765
‏‎أما زلت تحتفظين بها‎؟‎‏

289
00:16:56,391 --> 00:16:59,061
‏‎خطر لي‎ ،‎بعد انفصالنا‎ ،‎نعم‏‏

290
00:16:59,144 --> 00:17:02,855
‎ًأنك قد تصبح مشهورا‏‏‏
‏‎وسأتمكن من بيعها بمبلغ كبير من المال‎.‎‏

291
00:17:02,939 --> 00:17:05,233
‏‎تفضل‎ ،‎على أية حال‎.‎‏

292
00:17:07,610 --> 00:17:09,612
‏- ‎انظري إلى هذا‎.‎‏‏
‏‏- ‎جميلة‎.‎‏

293
00:17:14,159 --> 00:17:15,743
‏‎هل أبدو وسيماً كما أعتقد‎؟‎‏

294
00:17:17,454 --> 00:17:19,039
‏‎لا أظن أن ذلك ممكن‎.‎‏

295
00:17:21,666 --> 00:17:26,046
‏- ‎سمعت عن رفضهم لعملك كمدرب‎.‎‏‏
‏‏- ‎إنها ليست مسألة مهمة‎ .‎نعم‎.‎‏

296
00:17:26,963 --> 00:17:28,381
‏‎كنت أعرض خدمة‎.‎‏

297
00:17:28,465 --> 00:17:30,717
‏‎تعليمك الغناء‎ "‎بلايك شيلتون‎" ‏إن أراد‎،‎‏

298
00:17:30,800 --> 00:17:33,803
‏‎صحيح‎ ،"‎شاكيرا‎" ‏فلن تختاري‎؟‎‏

299
00:17:33,886 --> 00:17:36,848
‏‎فالمدرب مجنون‎ ،‎إن كان لكلامي قيمة‎.‎‏

300
00:17:36,931 --> 00:17:40,227
‎كولت بينيت‎" ‏من يعرف أكثر من‎"‎‏‏
‏‎إلى بطولة الولاية‎ "‎غاريسون‎" ‏عن إيصال‎؟‎‏

301
00:17:41,353 --> 00:17:44,397
‏‎الجديد‎ "‎كولت بينيت‎" ‏أظن أنك لم تسمعي عن‎.‎‏

302
00:17:44,481 --> 00:17:45,898
‏‎أنا أقود الشاحنة‎.‎‏

303
00:17:47,150 --> 00:17:51,154
‏‎إنه لاعب توزيع آخر‎ ،"‎جوش‎" .‎سمعت عنه‎ ،‎نعم‎.‎‏

304
00:17:51,238 --> 00:17:52,989
‏‎يمكنه تمرير كرات قصيرة‏‏

305
00:17:53,073 --> 00:17:55,450
‎ويستطيع توسيع الألعاب‎،‎‏‏
‏‎لكنه يرمي دائماً للمتلقي الأول‏‏

306
00:17:55,533 --> 00:17:57,994
‏‎وبالتالي يسهل اعتراض كراته‎.‎‏

307
00:17:58,620 --> 00:18:01,414
‎ًأشعر الآن بالإهانة‎ ،‎حسنا‏‏‏
‏‎لأنهم لم يعرضوا عليك التدريب‎.‎‏

308
00:18:01,956 --> 00:18:04,292
‏‎عرضوه علي‎ ،‎في الواقع‎.‎‏

309
00:18:04,376 --> 00:18:07,670
‎لكن برنامجي التدريسي ممتلئ‎.‎‏‏
‏‎روستر‎" ‏لهذا السبب وظفوا‎".‎‏

310
00:18:11,883 --> 00:18:13,218
‏‎صحيح‎ ،‎أنت تشتاق إلى كرة القدم‎؟‎‏

311
00:18:16,221 --> 00:18:19,056
‎إلام أشتاق‎ .‎لا‎؟‎‏‏
‏‎التمرن مرتين يومياً وحمامات باردة و‎...‎‏

312
00:18:20,600 --> 00:18:23,270
‎أياً كان عدد ارتجاجات الدماغ‏‏‏
‏‎التي أُصبت بها‎.‎‏

313
00:18:25,355 --> 00:18:26,981
‏‎لا أشتاق إليها إطلاقاً‎ ،‎في الواقع‎.‎‏

314
00:18:28,065 --> 00:18:29,901
‏‎ستكون مقنعاً أكثر لو لم تكن تجلس عندك‏‏

315
00:18:29,984 --> 00:18:31,819
‏‎تحمل كرة قدم وترتدي سترة رياضية‎.‎‏

316
00:18:34,197 --> 00:18:36,408
‏‎لكنني متأكدة من أن الأمر صعب‎.‎‏

317
00:18:39,202 --> 00:18:41,579
‎ًلا أدري لماذا عدت أصلا‏‏‏
‏‎إلى هذه البلدة الغبية‎.‎‏

318
00:18:42,122 --> 00:18:44,832
‏‎يسعدني أنك عدت‎ ؟‎ماذا‎.‎‏

319
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
‎بقدر ما تعتقد أن هذه البلدة سيئة‏‏‏
‏‎بوجودك فيها‎،‎‏

320
00:18:47,127 --> 00:18:48,795
‏‎إلا أنها أسوأ مع عدم وجودك فيها‎.‎‏

321
00:18:50,922 --> 00:18:52,465
‏‎أنت أفضل شيء فيها‎.‎‏

322
00:18:53,425 --> 00:18:56,052
‏‎وجدت شيئاً جيداً‎ .‎هكذا‎.‎‏

323
00:18:57,887 --> 00:18:59,389
‏‎نعم‎.‎‏

324
00:18:59,472 --> 00:19:02,142
‏‏"‎لا‎ ؟‎ماذا تفعل‎ ."‎كولت‎.‎‏

325
00:19:02,225 --> 00:19:03,768
‏‎ماذا‎؟‎‏

326
00:19:03,851 --> 00:19:06,979
‏- ‎لدي حبيب‎.‎‏‏
‏‏- ‎كيني‎" ؟‎من‎"؟‎‏

327
00:19:07,063 --> 00:19:08,690
‏‎كيني‎" ،‎نعم‎".‎‏

328
00:19:09,691 --> 00:19:12,152
‏‎إنه رجل طيب وأنا أحبه‎.‎‏

329
00:19:13,403 --> 00:19:16,072
‎ًإذن لماذا تستمرين باختلاق الأعذار‎ ،‎حسنا‏‏‏
‏‎كي تأتي إلى هنا‎؟‎‏

330
00:19:16,156 --> 00:19:17,949
‏‎انس الأمر‎ ؟‎أتدري‎.‎‏

331
00:19:18,032 --> 00:19:21,411
‏‎لكن لا تقلق‎ ،‎كنت أحاول التصرف كصديقتك‎،‎‏

332
00:19:21,494 --> 00:19:22,579
‏‎لن يتكرر ذلك ثانية‎.‎‏

333
00:19:50,440 --> 00:19:52,400
‏‎تفضل‎.‎‏

334
00:19:52,484 --> 00:19:54,194
‏‎ما هذا بحق السماء‎؟‎‏

335
00:19:54,277 --> 00:19:55,278
‏‎عشاؤك‎.‎‏

336
00:19:56,404 --> 00:20:00,157
‏‎هذا ما أطعمه لعشائي‎ .‎هذا ليس عشائي‎.‎‏

337
00:20:01,826 --> 00:20:03,411
‏‎يجب أن أصور هذه اللحظة‎.‎‏

338
00:20:03,495 --> 00:20:06,038
‎إنها لحظة نادرة كأن ترى‏‏‏
‏‎ذا القدم الكبيرة يخرج من الغابة‎.‎‏

339
00:20:06,539 --> 00:20:07,832
‏‎وهو يأكل السلطة‎.‎‏

340
00:20:12,504 --> 00:20:13,713
‏‎ًمرحباً جميعا‎.‎‏

341
00:20:13,796 --> 00:20:15,673
‏‎فيتزجيرالد‎" ‏قبل أن نحضر المدرب‎"،‎‏

342
00:20:15,757 --> 00:20:18,343
‎ما رأيكم بأن نقدم‏‏‏
‏‎الجائزة الأولى في اليانصيب‎؟‎‏

343
00:20:18,426 --> 00:20:21,012
‎ليلة مجانية في أي من فنادق‏‏‏
‏‏"‎كورتيارد باي ماريوت‎".‎‏

344
00:20:22,179 --> 00:20:23,890
‏‎أجل‎.‎‏

345
00:20:23,973 --> 00:20:26,434
‏‎من تبرع بهذه الجائزة‎ .‎هذا لطيف‎؟‎‏

346
00:20:27,602 --> 00:20:29,103
‏‎ًحسنا‎.‎‏

347
00:20:30,187 --> 00:20:32,232
‏‎والفائز هو‎...‎‏

348
00:20:32,315 --> 00:20:33,400
‏‏"‎ماغي بينيت‎"!‎‏

349
00:20:33,483 --> 00:20:37,194
‏- ‎يا إلهي‎!‎‏‏
‏‏- ‎اذهبي واستلمي جائزتك‎ .‎هنيئاً لك‎.‎‏

350
00:20:43,618 --> 00:20:45,370
‏‎ماذا تريد لقاء كرة اللحم تلك‎؟‎‏

351
00:20:47,038 --> 00:20:49,416
‏- ‎لن أنظف الغائط في الحظائر لأسبوع‎.‎‏‏
‏‏- ‎اتفقنا‎.‎‏

352
00:20:50,667 --> 00:20:52,377
‏‎ًكنت لأعطيك شهرا‎.‎‏

353
00:20:53,378 --> 00:20:55,755
‏‎مفاجأة كبيرة للجميع‎ ،‎والآن‎.‎‏

354
00:20:55,838 --> 00:20:59,301
‏‎غاريسون‎" ‏أعظم ظهير ربعي في تاريخ ثانوية‎"،‎‏

355
00:20:59,384 --> 00:21:00,552
‏‏"‎كولت بينيت‎"!‎‏

356
00:21:00,635 --> 00:21:02,637
‏"‎غاريسون‎" ‏ثانوية‎ "‎موستانغز‎"‎‏‏
‏‏ بطولة الولاية‎ -1997‏‏

357
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
‏‎شكراً لكم‎.‎‏

358
00:21:09,101 --> 00:21:10,437
‏‎ًدعوني أطرح عليكم سؤالا‎.‎‏

359
00:21:11,479 --> 00:21:14,857
‎من هو أفضل فريق كرة قدم في الثانوية‏‏‏
‏‎كولورادو‎" ‏في كل ولاية‎"؟‎‏

360
00:21:14,941 --> 00:21:16,443
‏‏"‎غاريسون‎"!‎‏

361
00:21:16,526 --> 00:21:19,987
‏‎شر هزيمة هذا الأسبوع‎ "‎نوروود‎" ‏من سيهزم‎؟‎‏

362
00:21:20,071 --> 00:21:21,364
‏‏"‎غاريسون‎"!‎‏

363
00:21:21,448 --> 00:21:23,741
‏‎من سيذهب حتى بطولة الولاية‎؟‎‏

364
00:21:23,825 --> 00:21:25,117
‏‏"‎غاريسون‎"!‎‏

365
00:21:25,201 --> 00:21:26,953
‏‎من سينهي الموسم‏‏

366
00:21:27,036 --> 00:21:29,372
‏‎ويدرك أن أفضل سنواته قد باتت خلفه‎؟‎‏

367
00:21:29,456 --> 00:21:31,541
‏‏"‎غاريسون‎"...‎‏

368
00:21:31,624 --> 00:21:32,875
‏‎هل هو ثمل‎؟‎‏

369
00:21:32,959 --> 00:21:34,085
‏‎ليس أكثر من المعتاد‎.‎‏

370
00:21:35,628 --> 00:21:40,383
‏‎ومن ستنتهي مسيرته كلاعب كرة قدم محترف‎،‎‏

371
00:21:41,384 --> 00:21:43,303
‎ثم يضطر إلى العودة إلى المنزل‏‏‏
‏‎ليعيش مع أبيه‎،‎‏

372
00:21:43,386 --> 00:21:46,138
‏‎ثم يجد أن حبيبته‏‏

373
00:21:46,222 --> 00:21:48,641
‏‎تواعد عازفاً من الفرقة‎؟‎‏

374
00:21:50,518 --> 00:21:52,604
‏‏"‎غاريسون‎"!‎‏

375
00:22:16,669 --> 00:22:18,170
‏‎هل أنت طالبة تخرج‎؟‎‏

376
00:22:32,560 --> 00:22:34,061
‏‎شكراً لكم‎!‎‏

377
00:22:34,145 --> 00:22:36,022
‏‎موستانغز‎" ‏هيا يا فريق‎"!‎‏

378
00:22:54,582 --> 00:22:56,668
‏‎أستطيع أن أشرح كل شيء يا سيدي‎.‎‏

379
00:22:56,751 --> 00:22:59,754
‏‎لم أتخط حدود السرعة‎.‎‏

380
00:22:59,837 --> 00:23:03,800
‎أريد محامياً‎ ؟‎أتدري‎.‎‏‏
‏‎عاماً‎ 18 ‏قالت إن عمرها‎.‎‏

381
00:23:03,883 --> 00:23:05,885
‏‏"‎هل هذا أنت‎ ؟"‎بينيت‎؟‎‏

382
00:23:07,679 --> 00:23:09,013
‏‏"‎بير بونغ بيلي‎"!‎‏

383
00:23:14,226 --> 00:23:16,395
‏‎يا إلهي‎!‎‏

384
00:23:16,479 --> 00:23:17,814
‏‎رباه‎!‎‏

385
00:23:18,606 --> 00:23:19,816
‏‎ما أخبارك‎؟‎‏

386
00:23:19,899 --> 00:23:22,735
‏‎تقدمت بطلب للالتحاق بالجامعة‎.‎‏

387
00:23:22,819 --> 00:23:23,945
‏‎لكنه رُفض‎.‎‏

388
00:23:24,028 --> 00:23:27,239
‎تقدمت بطلب للعمل في عدة مطاعم وجبات سريعة‎.‎‏‏
‏‎ًلكنهم رفضوني أيضا‎.‎‏

389
00:23:27,323 --> 00:23:28,991
‏‎ًفأصبحت شرطيا‎.‎‏

390
00:23:31,578 --> 00:23:35,998
‏‎ماذا تفعل هنا‎ .‎هذا رائع‎؟‎‏

391
00:23:36,082 --> 00:23:38,084
‏‎ًأوقفت رجلاً ثملاً يقود جرارا‎.‎‏

392
00:23:39,210 --> 00:23:43,923
‏‎فأنا قد أكون ثملاً قليلاً‎ ،‎هذا مذهل‎،‎‏

393
00:23:44,006 --> 00:23:47,677
‏‎ًوقد أوقفني شرطي للتو‎ ،‎وأنا أقود جرارا‎.‎‏

394
00:23:48,678 --> 00:23:50,262
‏‎وكأننا نقوم بالعمل نفسه‎.‎‏

395
00:23:51,388 --> 00:23:53,683
‏‎لدي فكرة‎.‎‏

396
00:23:53,766 --> 00:23:54,767
‏‎لنقم بلعبة كرة قدم‎!‎‏

397
00:23:54,851 --> 00:23:58,605
‎ما رأيك أن تركب في مؤخرة سيارتي‏‏‏
‏‎وتحاول ألا تتقيأ‎.‎‏

398
00:23:58,688 --> 00:24:02,274
‎سنصل إلى ذلك الجزء‎ ،‎نعم‎.‎‏‏
‏‎ًلننفذ فكرتي‎ ،‎لكن أولا‎.‎‏

399
00:24:02,358 --> 00:24:04,151
‏- "‎بينيت‎"!‎‏‏
‏‏- "‎أوماها‎"!‎‏

400
00:24:04,235 --> 00:24:05,319
‏‎توقف يا صاح‎!‎‏

401
00:24:05,402 --> 00:24:08,239
‏‏"‎سيارتي مزودة بكاميرا‎ !‎بالله عليك‎ !"‎كولت‎.‎‏

402
00:24:08,322 --> 00:24:10,449
‏‎ستجعلني أبدو كالغبي‎!‎‏

403
00:24:12,660 --> 00:24:16,288
‏‎حين كنا‎ ،‎هل تتذكر الثانوية‏‏

404
00:24:16,372 --> 00:24:19,542
‎آيمي بلامر‎" ‏في منزل‎"،‎‏‏
‏‎فقمت أنت بالتغوط في نشافتها‎؟‎‏

405
00:24:19,626 --> 00:24:22,920
‏‎وكأن شيئاً لم يكن‎ "‎أونو‎"‎ثم عدت للعب ال‎؟‎‏

406
00:24:23,838 --> 00:24:26,382
‏‎أنا لست حيواناً‎ .‎تغوطت في غسالتها يا رجل‎.‎‏

407
00:24:26,465 --> 00:24:28,718
‏‎أنت أسطورة‎!‎‏

408
00:24:28,801 --> 00:24:30,970
‏- ‎ما خطبك بحق السماء‎؟‎‏‏
‏‏- ‎أنا‎؟‎‏

409
00:24:32,138 --> 00:24:34,015
‏‎بلغت ذروة نجاحي في الثانوية‎.‎‏

410
00:24:35,182 --> 00:24:37,977
‏‎اركب السيارة‎ .‎تعال‎ .‎يبدو أنك بحال جيدة‎.‎‏

411
00:24:38,060 --> 00:24:41,523
‎هل ستعتقلني‎ !‎بربك‏‏‏
‏‎لأنني وضعت يدي في مؤخرتك‎؟‎‏

412
00:24:41,606 --> 00:24:44,150
‏‎سأوصلك إلى المنزل فحسب‎ ،‎أنا لا أعتقلك‎.‎‏

413
00:24:44,233 --> 00:24:45,693
‏- ‎هيا بنا‎.‎‏‏
‏‏- ‎ًحقا‎؟‎‏

414
00:24:46,360 --> 00:24:47,904
‏‎بير بونغ‎" ‏أنت رجل طيب يا‎".‎‏

415
00:24:52,742 --> 00:24:55,077
‏- ‎غلوك‎" ‏مسدس‎ ؟‎ما هذا‎"؟‎‏‏
‏‏- ‎أعطني إياه‎!‎‏

416
00:24:58,581 --> 00:25:02,084
‎قولا ما تشاءان‎،‎‏‏
‏‎هؤلاء الشباب سيتذكرون ذلك الحديث‎.‎‏

417
00:25:04,461 --> 00:25:06,589
‏‎يجب أن نتكلم معه‎.‎‏

418
00:25:06,673 --> 00:25:09,884
‏‎جربت كل شيء معه‎ .‎لم تعد لدي حلول‎.‎‏

419
00:25:09,967 --> 00:25:12,595
‏‎حاولت الصراخ عليه وطرده‎.‎‏

420
00:25:12,679 --> 00:25:15,306
‏‎جربت كل شيء‎ ،‎كما قلت‎.‎‏

421
00:25:17,892 --> 00:25:19,060
‏‎بير بونغ‎" ‏ها قد أتى‎".‎‏

422
00:25:19,143 --> 00:25:22,313
‎إن كان هناك من سيجده‎،‎‏‏
‏‎بيلي‎" ‏يسعدني أنه كان‎".‎‏

423
00:25:27,276 --> 00:25:29,111
‎بير بونغ‎" ،‎ما الأخبار‎"؟‎‏‏
‏‎هل أحضرت ما تدين لي به‎؟‎‏

424
00:25:30,446 --> 00:25:33,700
‎أما زلت تبيع الماريجوانا‏‏‏
‏‎روستر‎" ‏لطلاب الثانوية يا‎"؟‎‏

425
00:25:33,783 --> 00:25:35,326
‏‎ًإذن فنحن متصافيان‎ .‎حسنا‎.‎‏

426
00:25:38,913 --> 00:25:41,708
‎لا أستطيع التفوق‎ .‎أنا جاد‏‏‏
‏‎على رقمي في الثانوية‎.‎‏

427
00:25:41,791 --> 00:25:44,711
‎بينيت‎" ‏إنها ليست لعبة فيديو يا‎".‎‏‏
‏‎إنه مقياس للكحول في الدم‎.‎‏

428
00:25:45,920 --> 00:25:49,090
‏"‎بينيت‎) ‏إنها ليست لعبة فيديو يا‎).‎‏‏
‏‎إنه مقياس للكحول في الدم‎."‎‏

429
00:25:49,173 --> 00:25:51,843
‏‎بير بونغ‎" ‏كنت رائعاً جداً يا‎".‎‏

430
00:25:51,926 --> 00:25:53,010
‏‎بيلي‎" ‏شكراً لك يا‎".‎‏

431
00:25:53,094 --> 00:25:56,305
‏‎هناك ستجدون جراركم‎ .68 ‏أوقفته على الطريق‎.‎‏

432
00:25:56,388 --> 00:25:58,515
‏‎جرارنا في الحظيرة‎.‎‏

433
00:26:00,852 --> 00:26:01,853
‏‎اللعنة‎.‎‏

434
00:26:05,773 --> 00:26:06,774
‏‎ما الأمر‎؟‎‏

435
00:26:08,651 --> 00:26:10,903
‏‎الصاعق‎ "‎بيلي‎" ‏سرقت مسدس‎.‎‏

436
00:26:12,780 --> 00:26:14,573
‏‎هذا ليس مضحكاً يا صاح‎.‎‏

437
00:26:14,657 --> 00:26:17,076
‏‎فسيطردونني من السلك‎ ،‎إن فقدت واحداً آخر‎.‎‏

438
00:26:18,995 --> 00:26:20,955
‏‏"‎علينا الكلام‎ ،‎اجلس‎ ،"‎كولت‎.‎‏

439
00:26:21,038 --> 00:26:24,709
‎لا أريد سماع شيء‎ ،‎أمي‎.‎‏‏
‏‎أعرف بالفعل ما سيقوله الجميع‎.‎‏

440
00:26:25,627 --> 00:26:28,963
‏‏"‎أنا قلقة عليك‎ ،"‎كولت‎.‎‏

441
00:26:30,339 --> 00:26:33,217
‏‏"‎أنا غاضب عليك‎ ،"‎كولت‎.‎‏

442
00:26:34,677 --> 00:26:37,513
‏‏"‎كلام فارغ‎ ،"‎كولت‎...‎‏

443
00:26:39,015 --> 00:26:40,349
‏‎ثم ستتهكم علي‎.‎‏

444
00:26:42,309 --> 00:26:43,895
‏‎آخر تقليد كان يخصك أنت‎.‎‏

445
00:26:45,396 --> 00:26:46,563
‏‎كلام فارغ‎.‎‏

446
00:26:50,484 --> 00:26:51,861
‏‎هذا ما سيحدث لك بعد دقيقتين‎.‎‏

447
00:26:53,070 --> 00:26:55,114
‏‎لا‎ "‎كولت بينيت‎" .‎نعم‎...‎‏

448
00:27:22,684 --> 00:27:24,435
‏‎صباح الخير‎.‎‏

449
00:27:24,518 --> 00:27:26,270
‏‎اللعنة‎.‎‏

450
00:27:30,024 --> 00:27:31,108
‏‎ًحسنا‎.‎‏

451
00:27:32,026 --> 00:27:33,319
‏‎أنت متضايق‎.‎‏

452
00:27:34,528 --> 00:27:35,822
‏‎أنا آسف‎.‎‏

453
00:27:36,739 --> 00:27:39,658
‏‎لقد جعلت من نفسي أضحوكة‎.‎‏

454
00:27:39,742 --> 00:27:42,787
‏‎أحرجتك وأحرجت عائلتنا‎.‎‏

455
00:27:42,870 --> 00:27:46,958
‎ميلر‎" ‏كما قدت جرار آل‎"‎‏‏
‏‎دايري كوين‎" ‏عبر ممر‎".‎‏

456
00:27:50,795 --> 00:27:52,588
‏‎ًأتدري‎ .‎حسنا‎؟‎‏

457
00:27:52,671 --> 00:27:54,590
‏‎ستصرخ علي‎،‎‏

458
00:27:54,673 --> 00:27:57,176
‏‎لذا دعنا نقوم بذلك وننتهي منه‎.‎‏

459
00:27:57,259 --> 00:27:59,678
‏‎لم ينفع هذا كثيراً حتى الآن‎.‎‏

460
00:28:00,512 --> 00:28:02,181
‏‎ماذا‎؟‎‏

461
00:28:03,182 --> 00:28:05,810
‏‎فيتنام‎" ‏حين عدت من‎"،‎‏

462
00:28:05,893 --> 00:28:08,562
‏‎لم تكن لدي أدنى فكرة عما سأقوم به‎.‎‏

463
00:28:10,647 --> 00:28:12,191
‏‎سنة‎ 22 ‏كان عمري‎.‎‏

464
00:28:13,317 --> 00:28:15,694
‏‎ًكان هذا كل ما أعرفه‎ .‎كنت جنديا‎.‎‏

465
00:28:17,404 --> 00:28:19,615
‏‎كنت فتى ضائعاً عاد إلى الديار من الحرب‎.‎‏

466
00:28:21,117 --> 00:28:24,036
‏‎الشيء الوحيد الذي كنت أملكه كان هنا‎.‎‏

467
00:28:24,120 --> 00:28:25,704
‏‎لذلك عدت إلى الديار‎.‎‏

468
00:28:29,792 --> 00:28:32,711
‏‎ًهل عنفك جدي كثيراً لأنك عشت معه أيضا‎؟‎‏

469
00:28:36,007 --> 00:28:37,383
‏‎لا أظن أنه فعل ذلك‎ ،‎لا‎.‎‏

470
00:28:38,843 --> 00:28:42,930
‎كان سعيداً بحصوله على عامل إضافي‎.‎‏‏
‏‎عامل لم يكن مضطراً إلى الدفع له‎.‎‏

471
00:28:44,849 --> 00:28:47,309
‏‎ًكنا جميعنا سعداء بعودتي إلى الديار سالما‎.‎‏

472
00:28:50,229 --> 00:28:52,439
‏‎مات جدك بعد ذلك بفترة قصيرة‎.‎‏

473
00:28:53,690 --> 00:28:55,359
‏‎وكانت أمي لوحدها‎.‎‏

474
00:28:57,194 --> 00:28:58,529
‏‎حدث الأمر فجأة‎.‎‏

475
00:29:02,241 --> 00:29:04,576
‏‎لكن العمل لم يمت معه‎.‎‏

476
00:29:06,412 --> 00:29:08,956
‏‎وعلمت في تلك اللحظة من أنا‎.‎‏

477
00:29:11,625 --> 00:29:12,960
‏‎ًكنت مزارعا‎.‎‏

478
00:29:14,420 --> 00:29:16,255
‏‎كان هذا هو الصواب‎ ،‎وبالنسبة إلي‎.‎‏

479
00:29:21,761 --> 00:29:24,388
‎ًلست متأكدا‏‏‏
‏‎من أن العمل في المزرعة يناسبني‎.‎‏

480
00:29:27,934 --> 00:29:31,687
‏"‎أنا لست ذكياً بما يكفي‎ ،"‎كولت‏‏‏
‏‎لأملي عليك كيف ستعيش حياتك‎.‎‏

481
00:29:34,982 --> 00:29:36,608
‏‎هذا شأنك‎.‎‏

482
00:29:38,235 --> 00:29:40,154
‏‎لكنني متأكد من أنك يوماً ما‎،‎‏

483
00:29:40,237 --> 00:29:43,365
‏‎ستصحو وتعرف تماماً من أنت‎.‎‏

484
00:29:45,492 --> 00:29:48,204
‏‎أرجو فقط أن أكون حياً لرؤية ذلك‎.‎‏

485
00:29:50,998 --> 00:29:52,541
‏‎في غضون ذلك‎،‎‏

486
00:29:53,542 --> 00:29:57,880
‏‎وعمل تفتخر به‎ ،‎لديك منزل تنتمي إليه‎.‎‏

487
00:30:02,551 --> 00:30:03,760
‏‎أقدر ذلك‎.‎‏

488
00:30:07,723 --> 00:30:08,975
‏‎أو‎...‎‏

489
00:30:10,017 --> 00:30:13,770
‎قد تستيقظ ذات يوم‏‏‏
‏‎كينوا‎"‎وتجد نفسك تأكل ال‎".‎‏

490
00:30:18,525 --> 00:30:21,070
‏‎أياً كان هذا‎.‎‏

491
00:30:27,777 --> 00:31:39,777
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

