﻿1
00:00:51,303 --> 00:00:52,887
‏‎؟‎ما كان هذا بحق السماء‎‏

2
00:00:52,971 --> 00:00:55,474
‏‏‏اكتشف‎ "‎كولت‎" ‏يبدو أن‎
‏‎.‎أنني استهلكت كل المياه الساخنة‎‏

3
00:00:59,455 --> 00:01:01,455
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

4
00:01:01,480 --> 00:01:05,067
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

5
00:01:05,150 --> 00:01:07,902
‏‎512 ‏عدد السكان‎ - "‎غاريسون‎"‏‏

6
00:01:07,986 --> 00:01:11,198
‏‎"‎آيرون ريفر‎" ‏مزرعة‎‏

7
00:01:47,359 --> 00:01:53,490
‏‎"‎ذا رانش‎"‏‏

8
00:02:24,646 --> 00:02:26,773
{\an8}‏‎.‎قم بالمزيد من هذا‎ ،‎رجاءً‎‏

9
00:02:28,024 --> 00:02:30,360
{\an8}‏‎".‎صيد البط الفائق‎" .‎إنه تطبيق جديد لدي‎‏

10
00:02:31,403 --> 00:02:34,364
{\an8}‏‏‎،‎يعطيك الظروف المناخية‎
‏‎.‎وتقارير عن مسارات الهجرة‎‏

11
00:02:34,448 --> 00:02:37,701
{\an8}‏‏‏حتى أنهم يلتقطون صوراً للبط الذي نقتله‎
‏‎.‎ويضيفونه إلى السجلات بدلاً عنا‎‏

12
00:02:37,784 --> 00:02:42,497
{\an8}‏‎؟‎هل لدينا طرخون‎ .‎ويحتوي على وصفات‎‏

13
00:02:43,623 --> 00:02:45,167
{\an8}‏‎.‎لدينا ملح‎‏

14
00:02:47,502 --> 00:02:52,048
{\an8}‏‏‎.‎الصحيفة تخبرني بكل ما أحتاج إلى معرفته‎
‏‎.‎موسم الصيد يبدأ غداً‎‏

15
00:02:52,131 --> 00:02:56,303
{\an8}‏‎.‎أحضر بندقية‎ .7:12 ‏تشرق الشمس الساعة‎‏

16
00:02:58,012 --> 00:02:59,598
{\an8}‏‎.‎الجزء الأخير أضفته أنا‎‏

17
00:03:01,475 --> 00:03:02,642
{\an8}‏‎؟‎لكن أيمكن للجريدة القيام بهذا‎‏

18
00:03:06,313 --> 00:03:07,981
‏‎؟‎هل أستطيع رؤيته‎ .‎هذا جيد جداً‎‏

19
00:03:10,191 --> 00:03:12,151
‏‎.‎ستؤذيه‎ ،‎لا‎‏

20
00:03:13,778 --> 00:03:15,364
{\an8}‏‎.‎هذا صحيح‎‏

21
00:03:17,407 --> 00:03:20,201
{\an8}‏‎.‎لقد استهلكت كل الماء الساخن‎ ،‎يا رجل‎‏

22
00:03:20,285 --> 00:03:22,912
{\an8}‏‎.‎استيقظت وأخذت حماماً عادياً‎ .‎لا أدري‎‏

23
00:03:22,996 --> 00:03:26,082
{\an8}‏‏‏بقيت لفترة أطول بقليل‎
‏‎.‎لأنني وجدت صعوبة في الاستيقاظ هذا الصباح‎‏

24
00:03:26,165 --> 00:03:27,417
‏‎؟‎أتعرف ما الذي يوقظك صباحاً‎ ،‎نعم‎‏

25
00:03:27,501 --> 00:03:31,296
‏‎.‎لن أجد قضيبي حتى الغد‎ .‎حمام بارد كالثلج‎‏

26
00:03:36,468 --> 00:03:38,387
{\an8}‏‎.‎لا أستطيع مساعدتك في هذا بالتأكيد‎‏

27
00:03:40,264 --> 00:03:41,556
‏‎؟‎لكن أتعرف كيف تصحو‎‏

28
00:03:41,640 --> 00:03:43,433
‏‎.‎لقد نفدت‎ ،‎بالمناسبة‎ .‎بكوب قهوة ساخنة‎‏

29
00:03:45,394 --> 00:03:48,688
{\an8}‏‏‎"‎روستر‎" ‏هلا تطلب من‎ ،‎أبي‎
‏‎؟‎أن يكون أكثر مراعاة‎‏

30
00:03:48,772 --> 00:03:50,440
{\an8}‏‎.‎أشخاص الآن‎ 3 ‏يعيش هنا‎‏

31
00:03:50,524 --> 00:03:53,485
‏‏‎"‎كولت‎"‎هلا تقول ل‎ ،‎أبي‎
‏‎،‎إنه إن أراد حماماً ساخناً‎‏

32
00:03:53,568 --> 00:03:55,362
‏‎؟‎فعليه الاستيقاظ أبكر صباحاً‎‏

33
00:03:55,445 --> 00:03:56,946
‏‎.‎اصمت‎ ،"‎روستر‎"‏‏

34
00:03:59,908 --> 00:04:02,494
‏‎.‎اصمت‎ ،"‎كولت‎"‏‏

35
00:04:04,496 --> 00:04:05,914
{\an8}‏‎،‎لدينا عمل كثير اليوم‎‏

36
00:04:05,997 --> 00:04:08,207
‏‎.‎إن أردنا أخذ عطلة غداً والذهاب إلى الصيد‎‏

37
00:04:09,251 --> 00:04:10,752
‏‎؟‎هل يبدأ موسم الصيد غداً‎‏

38
00:04:10,835 --> 00:04:14,756
‏‏‎.‎تماماً كعيد ميلادي‎ .‎نعم‎
‏‎.‎وحده أبي يعرف موعده‎‏

39
00:04:15,882 --> 00:04:17,259
‏‎.‎رائع‎‏

40
00:04:18,176 --> 00:04:19,803
‏‎.‎أرغب في الذهاب للصيد‎ ،‎نعم‎‏

41
00:04:19,886 --> 00:04:23,097
‏‎.‎لم أعتقد أن ذلك يثير اهتمامك‎ ؟‎حقاً‎‏

42
00:04:23,181 --> 00:04:24,641
‏‎.‎أنا أحب الصيد‎ ؟‎ماذا‎‏

43
00:04:24,724 --> 00:04:28,019
‏‏‏صباحاً‎ 6 ‏تستيقظ في الساعة‎
‏‎.‎وتبدأ باحتساء الكحول من دون شعور بالذنب‎‏

44
00:04:29,646 --> 00:04:31,523
‏‎.‎وهذه ميزة دائماً‎ ،‎يمكنك التبول في الغابة‎‏

45
00:04:32,982 --> 00:04:35,360
‏‎.‎التغوط في الغابة ليس ممتعاً لهذه الدرجة‎‏

46
00:04:38,572 --> 00:04:40,740
‏‎.‎الخريف فعلاً هو أفضل وقت في السنة‎ ،‎نعم‎‏

47
00:04:40,824 --> 00:04:42,033
‏‎.‎يكون الجو بارداً قليلاً‎‏

48
00:04:42,116 --> 00:04:46,204
‏‏‎،‎يمكنك أن ترتدي قمصانك الصوفية‎
‏‎.‎وربما وشاحاً‎ ،‎وقفازين مبطنين بالصوف‎‏

49
00:04:47,706 --> 00:04:51,376
‏‎.‎سنذهب للصيد وليس إلى عرض أزياء‎‏

50
00:04:52,419 --> 00:04:56,548
‏‏‏وكأنك لم تفكر ملياً‎ ،‎بربك‎
‏‎.‎في ملابسك القطنية‎‏

51
00:04:58,758 --> 00:05:03,513
‏‏‎،‎لكن لسوء الحظ‎ ،‎هذا صحيح‎
‏‎.‎فإن مخبأ الصيادين يتسع لشخصين فقط‎‏

52
00:05:03,597 --> 00:05:06,600
‏‎.‎هذا من سوء حظك‎ .1. 2‏‏

53
00:05:08,727 --> 00:05:12,188
‏‎.‎سنة‎ 15 ‏لم أذهب منذ‎ ،‎بالله عليك يا رجل‎‏

54
00:05:12,271 --> 00:05:14,649
‏‎.‎سيكون لطيفاً أن أمضي بعض الوقت مع أبي‎‏

55
00:05:14,733 --> 00:05:17,276
‏‎،‎كنت سأرفض‎ ،‎حسناً‎‏

56
00:05:17,361 --> 00:05:21,155
‏‏‎،‎لكن من الواضح أنك ترغب حقاً في الذهاب‎
‏‎.‎قطعاً لا‎ ،‎لذا‎‏

57
00:05:25,034 --> 00:05:27,996
‏‎.‎أنت لا تتكلم نيابة عنه‎ .‎القرار لأبي‎‏

58
00:05:28,079 --> 00:05:30,206
‏‎.‎بلى‎ ،‎في الواقع‎‏

59
00:05:30,289 --> 00:05:32,376
‏‎.‎هذه هي ميزة ألا تهجر عائلتك أبداً‎‏

60
00:05:32,459 --> 00:05:34,210
‏‎.‎أنا وأبي متناغمان تماماً‎‏

61
00:05:34,293 --> 00:05:37,296
‏‎.‎أعرف ما يفكر فيه ويشعر به‎‏

62
00:05:37,381 --> 00:05:40,592
‏‏‎،‎لو كنا فتاتين‎
‏‎.‎لحانت دورتنا الشهرية في الموعد نفسه‎‏

63
00:05:43,803 --> 00:05:47,641
‏‏‎،"‎روستر‎" ‏في الواقع يا‎
‏‎؟‎هذا العام‎ "‎كولت‎"‎ما رأيك أن أذهب أنا و‎‏

64
00:05:48,266 --> 00:05:50,935
‏‏‎!‎بالله عليك‎ ،‎لا‎ ؟‎ماذا‎
‏‎.‎نحن صديقان في الدورة الشهرية‎‏

65
00:05:52,979 --> 00:05:55,524
‏‎.‎إنه التصرف العادل يا صديقتي‎‏

66
00:05:56,900 --> 00:05:58,317
‏‎.‎يمكنك الذهاب في اليوم التالي‎‏

67
00:06:00,570 --> 00:06:02,906
‏‎.‎اليوم التالي ليس كيوم افتتاح الموسم‎‏

68
00:06:02,989 --> 00:06:04,824
‏‎.‎اليوم التالي ليس من التقاليد‎‏

69
00:06:05,366 --> 00:06:08,495
‏‏‎"‎روستر‎"‎و‎ "‎بو‎" ‏في اليوم التالي لن يجلس‎
‏‎،‎في مخبأ الصيادين‎‏

70
00:06:08,578 --> 00:06:12,582
‏‏‏يأكلان شطائر زبدة الفستق والموز‎
‏‎.‎ويقتلان مخلوقات البرية المهيبة‎‏

71
00:06:13,708 --> 00:06:15,794
‏‎.‎لقد قرر أبي‎ ،‎اسمع‎‏

72
00:06:15,877 --> 00:06:17,211
‏‎،‎ولمعلوماتك‎‏

73
00:06:17,295 --> 00:06:19,798
‏‎.‎لم أكن لأمانع أياً كان خيارك‎‏

74
00:06:19,881 --> 00:06:21,215
‏‎.‎لأنني أحبك يا أبي‎‏

75
00:06:25,261 --> 00:06:26,555
‏‎.‎سنغادر عند طلوع الفجر‎‏

76
00:06:27,305 --> 00:06:28,682
‏‎.‎ارتد أجمل وشاح لديك‎‏

77
00:06:31,726 --> 00:06:32,894
‏‎.‎هذا فظيع‎‏

78
00:06:34,395 --> 00:06:36,397
‏‎؟‎هل جاءتك الدورة الشهرية‎ ؟‎ما الأمر‎‏

79
00:06:43,154 --> 00:06:44,989
‏‏‎.‎مرحباً يا أمي‎ -‏
‏‎.‎مرحباً يا عزيزي‎ -‏‏

80
00:06:45,073 --> 00:06:47,951
‏‏‎.‎دعيني أطرح عليك سؤالاً‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنا ابنك المفضل‎‏

81
00:06:48,034 --> 00:06:49,744
‏‎.‎تحتل بالتأكيد إحدى أول مرتبتين‎‏

82
00:06:52,288 --> 00:06:54,123
‏‎."‎كولت‎" ‏لن أميز بينك وبين‎‏

83
00:06:54,708 --> 00:06:56,292
‏‎.‎أفهمك‎ ،‎حسناً‎‏

84
00:06:57,418 --> 00:07:00,213
‏‏‏لنقل إن لديك‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎عاملين يجزان العشب‎‏

85
00:07:00,296 --> 00:07:03,049
‏‎.‎العامل الأكبر يمكنك الاعتماد عليه أكثر‎‏

86
00:07:03,132 --> 00:07:05,927
‏‏‎،‎يقف إلى جانبك سنة بعد أخرى‎
‏‎.‎وينجز المهام دائماً‎‏

87
00:07:06,010 --> 00:07:10,849
‏‎."‎كاتر‎" ‏مثل‎ ،‎ولديه لقب رائع‎‏

88
00:07:11,808 --> 00:07:15,895
‏‏فرحل عن المنزل ولم يعد‎ ،‎أما العامل الثاني‎‏

89
00:07:15,979 --> 00:07:19,691
‏‏‏إلا بعد أن فشل في مسيرته المهنية‎
‏‎.‎كعامل جز عشب ملاعب كرة القدم‎‏

90
00:07:21,818 --> 00:07:22,986
‏‎؟‎هل للأمر علاقة بالصيد‎‏

91
00:07:23,069 --> 00:07:24,779
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

92
00:07:26,364 --> 00:07:30,201
‏‏‎.‎وله علاقة بالاحترام‎
‏‎.‎معناه بالنسبة إلي‎ "‎كولت‎" ‏يُستحسن أن يعرف‎‏

93
00:07:31,453 --> 00:07:34,664
‏‏‏يظن أنه إن أراد شيئاً‎
‏‎.‎فسيحصل عليه تلقائياً‎‏

94
00:07:34,748 --> 00:07:38,292
‏‏‏أفهم شعور أولئك‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎الذين يتوقعون الحصول على الأشياء مجاناً‎‏

95
00:07:38,376 --> 00:07:39,753
‏‎.‎إليك جعتك المجانية‎‏

96
00:07:41,755 --> 00:07:43,882
‏‎.‎لاحظت سخريتك وتجاهلتها‎‏

97
00:07:44,924 --> 00:07:46,968
‏‎.‎أنت لست مخطئاً‎ ،‎أنا آسفة يا حبيبي‎‏

98
00:07:47,051 --> 00:07:49,971
‏‎.‎لكنني أظن أن عليك التساهل معه قليلاً‎‏

99
00:07:50,054 --> 00:07:52,474
‏‎.‎فاتت أخاك أمور كثيرة‎‏

100
00:07:52,557 --> 00:07:54,976
‏‏‎.‎فاته الكثير من العمل‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎وهو عمل كان علي القيام به‎‏

101
00:07:55,059 --> 00:07:57,729
‏‏‎.‎كانت لدي أحلام‎
‏‎.‎أردت أن أفتح ورشة تصليح سيارات‎‏

102
00:07:57,812 --> 00:07:58,813
‏‎.‎أتذكر ذلك‎‏

103
00:07:58,897 --> 00:08:02,233
‏‏‎.‎لتصليح السيارات‎ "‎روستر‎"‏
‏‎."‎شيفروليه‎" ‏ولا سيارات‎ ،‎لا قمصان أو أحذية‎‏

104
00:08:03,818 --> 00:08:06,445
‏‏‎،‎إن لم أفتحها يوماً‎
‏‎.‎عليهم استخدام هذه الكلمات في أغنية‎‏

105
00:08:08,740 --> 00:08:10,742
‏‎.‎تخليت عن كل شيء كي أعمل في المزرعة‎‏

106
00:08:10,825 --> 00:08:13,537
‏‏‎؟‎هل تعرفين ماذا كانت جائزتي‎
‏‎.‎الذهاب للصيد مع أبي‎‏

107
00:08:13,620 --> 00:08:14,829
‏‎.‎لأن هذا ما نتشاطره‎‏

108
00:08:14,913 --> 00:08:18,667
‏‏‏تشاركتما في تجارب كثيرة‎ .‎بالله عليك‎ ،‎لا‎
‏‎.‎سنة‎ 15 ‏في آخر‎‏

109
00:08:18,750 --> 00:08:22,128
‏‎.‎العمل في المزرعة والصيد ولعب البولينغ‎‏

110
00:08:22,211 --> 00:08:26,007
‏‏‏وأبوك‎ "‎كولت‎" ‏الشيء الوحيد الذي يتشارك به‎
‏‎.‎هو النقاشات الغاضبة‎‏

111
00:08:26,090 --> 00:08:29,177
‏‏‎.‎هذا هو الشيء المميز بينهما‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎يستحيل أن أسلبهما إياه‎‏

112
00:08:32,388 --> 00:08:33,682
‏‎؟‎أتدري‎‏

113
00:08:33,765 --> 00:08:36,893
‏‎.‎هناك شخص آخر في العائلة يحب الصيد‎‏

114
00:08:38,227 --> 00:08:39,896
‏‎.‎لا أريد الذهاب للصيد مع أمي‎‏

115
00:08:39,979 --> 00:08:43,357
‏‏‎.‎سيكون الأمر ممتعاً‎ ،‎بربك‎
‏‎.‎سأعد لك شطائر زبدة الفستق والعسل‎‏

116
00:08:43,441 --> 00:08:46,027
‏‎!‎زبدة الفستق والموز‎ !‎الموز‎‏

117
00:08:47,028 --> 00:08:48,780
‏‎.‎زبدة الفستق والموز‎ ،‎حسناً‎‏

118
00:08:48,863 --> 00:08:51,825
‏‎.‎فدعك منه‎ ،‎إن كنت لن تنظري إلى الأمر بجدية‎‏

119
00:08:53,660 --> 00:08:54,911
‏‎؟‎هل تقبل أم لا‎‏

120
00:08:55,954 --> 00:08:57,121
‏‎.‎على ما أظن‎ ،‎نعم‎‏

121
00:08:58,582 --> 00:08:59,874
‏‎.‎اسمعوا جميعاً‎‏

122
00:08:59,958 --> 00:09:02,961
‏‎.‎سيذهب للصيد مع أمه‎ "‎روستر بينيت‎"‏‏

123
00:09:06,590 --> 00:09:08,675
‏‎.‎أنت تحرجينني‎ ؟‎ماذا تفعلين يا أمي‎‏

124
00:09:08,758 --> 00:09:11,260
‏‎.‎هذا ما نتشارك به‎ .‎أعلم‎‏

125
00:09:16,725 --> 00:09:18,727
‏‎؟‎لم لا يمكنك أن تستحم ليلاً‎‏

126
00:09:18,810 --> 00:09:21,020
‏‎.‎وسأخبرك لماذا‎ ،"‎كولت‎" ‏لن أفعل ذلك يا‎‏

127
00:09:21,104 --> 00:09:23,690
‏‏‏ليست لدي حالياً مشكلة‎
‏‎.‎في الحصول على كفايتي من الماء الساخن‎‏

128
00:09:24,733 --> 00:09:25,942
‏‎؟‎لم لا تستحم أنت ليلاً‎‏

129
00:09:26,025 --> 00:09:27,526
‏‎...‎لأن‎‏

130
00:09:28,444 --> 00:09:29,528
‏‎.‎لدي مشكلة‎‏

131
00:09:31,447 --> 00:09:32,574
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎السبب هو شعرك‎‏

132
00:09:32,657 --> 00:09:36,077
‏‏‎،‎إن نمت وهو رطب‎
‏‎.‎فلن يأخذ حجماً جيداً في الصباح‎‏

133
00:09:37,536 --> 00:09:40,539
‏‏‎.‎طوال تلك السنين كنت أتمنى لو أن لدي أختاً‎
‏‎.‎ها هي ذي‎‏

134
00:09:44,085 --> 00:09:46,045
‏‏‎؟‎أمي‎ -‏
‏‎."‎كولت‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

135
00:09:47,421 --> 00:09:49,215
‏‎؟‎هل ترتدي وشاحي‎‏

136
00:09:50,091 --> 00:09:52,218
‏‎.‎هذا لأبي‎ .‎لا‎‏

137
00:09:53,845 --> 00:09:55,972
‏‎.‎إنه يلائم بدلته القطنية لأوقات التسلية‎‏

138
00:09:58,557 --> 00:10:01,269
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا بأية حال‎ ؟‎هل هذه بندقيتي‎‏

139
00:10:01,352 --> 00:10:02,520
‏‎.‎إنه اليوم الافتتاحي‎‏

140
00:10:02,604 --> 00:10:04,105
‏‎.‎سأذهب مع أمي‎ .‎نعم‎‏

141
00:10:04,188 --> 00:10:06,315
‏‎.‎تماماً كحفلة الإعدادية الراقصة‎‏

142
00:10:07,525 --> 00:10:10,486
‏‏‎.‎لم تكن رفيقتي إليها‎
‏‎.‎كنت قد نسيت وردتي أيها الأبله‎‏

143
00:10:11,780 --> 00:10:14,658
‏‎.‎شعر بالخزي‎ .‎أجبرته على الرقص معي‎ ،‎نعم‎‏

144
00:10:14,741 --> 00:10:15,909
‏‎.‎كان ذلك رائعاً‎‏

145
00:10:17,451 --> 00:10:19,663
‏‏‎؟‎أين قبعتي‎ ،‎اسمع‎ -‏
‏‎؟‎أية قبعة‎ -‏‏

146
00:10:19,746 --> 00:10:22,040
‏‎؟"‎جون دير‎" ‏قبعة‎ .‎قبعتي المفضلة‎‏

147
00:10:22,123 --> 00:10:24,125
‏‏‎؟‎الملطخة ببقع الطلاء‎
‏‎؟‎رائحتها كرائحة متجر الطعوم‎‏

148
00:10:24,208 --> 00:10:27,586
‏‎.‎ربما ارتديت تلك القبعة ليلة أمس‎ ،‎نعم‎‏

149
00:10:27,671 --> 00:10:29,714
‏‎؟‎هل تظن أم أنت متأكد من أنك ارتديتها‎ ؟‎ماذا‎‏

150
00:10:29,798 --> 00:10:31,716
‏‎.‎لا أدري‎ .‎لقد ارتديتها‎ ،‎حسناً‎‏

151
00:10:31,800 --> 00:10:33,217
‏‎.‎لنضع الأغراض في الشاحنة‎‏

152
00:10:33,301 --> 00:10:36,971
‏‎؟‎ألست متشوقة لتعرفي ما حل بالقبعة‎ ؟‎حقاً‎‏

153
00:10:39,473 --> 00:10:41,935
‏‏‎.‎لا أصدق أنك أضعت قبعتي‎
‏‎؟‎إلى أين ذهبت ليلة أمس‎‏

154
00:10:43,144 --> 00:10:45,063
‏‎."‎ويل‎" ‏ذهبت إلى منزل صديقي‎‏

155
00:10:45,146 --> 00:10:46,731
‏‎،‎كنا سنتجول في المتنزهات المحلية‎ ،‎نعم‎‏

156
00:10:46,815 --> 00:10:48,775
‏‎.‎ونبحث عن طلاب ثانوية يحتسون الكحول‎‏

157
00:10:48,858 --> 00:10:51,110
‏‎،‎ثم نتظاهر بأننا شرطيان ونثير الرعب فيهم‎‏

158
00:10:51,194 --> 00:10:52,570
‏‎.‎ونسرق جعتهم‎ ،‎ونراقبهم يهربون‎‏

159
00:10:54,781 --> 00:10:55,990
‏‎.‎الأمر بسيط فعلاً‎‏

160
00:10:56,074 --> 00:10:58,534
‏‎.‎كل ما تحتاج إليه هو مصباح وصوت عميق‎‏

161
00:10:58,617 --> 00:11:00,161
‏‎؟‎ماذا تفعلون يا أطفال‎‏

162
00:11:01,454 --> 00:11:04,082
‏‏‏أعرف كيف أسرق الجعة‎ .‎نعم‎
‏‎."‎كولت‎" ‏من المراهقين يا‎‏

163
00:11:05,416 --> 00:11:06,417
‏‎؟‎أين قبعتي‎‏

164
00:11:07,418 --> 00:11:10,504
‏‏‏ثم أدركنا أننا بحاجة‎ .‎نعم‎
‏‎،‎إلى مزيد من حمالات زجاجات الجعة‎‏

165
00:11:10,588 --> 00:11:12,340
‏‎،‎فعدنا إلى محطة الوقود‎‏

166
00:11:12,423 --> 00:11:14,801
‏‏‏ووجدنا حمالات جميلة‎
‏‎.‎عليها صور فتيات بملابس السباحة‎‏

167
00:11:14,884 --> 00:11:18,137
‏‎.‎فإن ملابس السباحة تختفي‎ ،‎حين تبرد الحمالة‎‏

168
00:11:19,680 --> 00:11:22,225
‏‎.‎لم نفقد هذه الحمالات‎ ،‎لا تقلق‎‏

169
00:11:23,267 --> 00:11:25,436
‏‏‎،‎لكن إليك الحقيقة‎
‏‏أعلم أنني كنت لا أزال أرتدي القبعة‎‏

170
00:11:25,519 --> 00:11:29,107
‏‏‎،‎قال لي‎ ،‎موظف المبيعات‎ ،"‎مارك‎" ‏لأن‎
‏‎"؟‎أتريد شراء الميثامفيتامين‎ .‎قبعة جميلة‎"‏‏

171
00:11:31,943 --> 00:11:33,945
‏‎.‎ثم رفضت بتهذيب‎‏

172
00:11:35,238 --> 00:11:39,533
‏‏‎،"‎ويل‎" ‏ثم ركبنا في شاحنة‎
‏‎.‎وسرقناهم‎ ،‎وعدنا ووجدنا بعض الأطفال‎‏

173
00:11:39,617 --> 00:11:43,162
‏‎.‎ثم بضع زجاجات أخرى‎ ،‎شربت أول زجاجة جعة‎‏

174
00:11:43,246 --> 00:11:44,580
‏‎.‎حينئذ بدأت الأمور تصبح ضبابية‎‏

175
00:11:44,663 --> 00:11:48,584
‏‎."‎دايري كوين‎" ‏أتذكر أننا قدنا عبر ممر‎‏

176
00:11:48,667 --> 00:11:51,254
‏‎..."‎راكون‎" ‏وكلبه المسمى‎ "‎ويل‎"‎أنا و‎‏

177
00:11:54,007 --> 00:11:55,884
‏‎.‎رغم أنه ربما كان راكوناً حقيقياً‎‏

178
00:11:58,469 --> 00:12:01,973
‏‏‏كل ما أعرفه أنه كان متحمساً جداً‎
‏‎.‎بشأن الأكواز المغموسة بالشوكولا‎‏

179
00:12:05,518 --> 00:12:07,020
‏‎؟‎ما خطبك بحق السماء‎‏

180
00:12:08,187 --> 00:12:09,313
‏‎.‎هذا سؤال عادل‎‏

181
00:12:11,357 --> 00:12:13,902
‏‏‎.‎يمكنك ارتداء قبعتي‎ ،‎خذ‎ -‏
‏‎.‎لا أريد قبعتك‎ -‏‏

182
00:12:13,985 --> 00:12:15,444
‏‎.‎خذ قبعة أخرى إذن‎ ،‎حسناً‎‏

183
00:12:15,528 --> 00:12:17,530
‏‎؟‎أية قبعة علي أن ألبس‎ .‎حسناً‎‏

184
00:12:17,613 --> 00:12:20,283
‏‎.‎فهي مخصصة لصيد السمك‎ .‎لا‎ ؟"‎دي والت‎" ‏قبعة‎‏

185
00:12:20,366 --> 00:12:23,036
‏‎.‎فهذه للكنيسة‎ .‎لا‎ ؟"‎باس برو شوبس‎" ‏قبعة‎‏

186
00:12:24,495 --> 00:12:27,540
‏‏‎؟"‎فري موستاش رايدز‎" ‏قبعة‎
‏‎.‎فهذه لمهرجان الولاية‎ .‎لا‎‏

187
00:12:28,707 --> 00:12:30,709
‏‎.‎هذا خطؤك نوعاً ما‎ ،‎اسمع‎‏

188
00:12:31,294 --> 00:12:34,088
‏‎.‎لما احتجت إلى قبعة‎ ،‎لو أنني استحممت‎‏

189
00:12:35,965 --> 00:12:38,176
‏‏‎؟‎أما زلتما تتجادلان بخصوص هذا الأمر‎ -‏
‏‎.‎سنغادر‎ -‏‏

190
00:12:38,259 --> 00:12:40,344
‏‎.‎أنا لن أذهب بدون قبعتي‎‏

191
00:12:40,428 --> 00:12:41,554
‏‎.‎وداعاً‎ ،‎حسناً‎‏

192
00:12:48,311 --> 00:12:49,896
‏‎.‎أختي ساقطة حقيقية‎‏

193
00:12:56,610 --> 00:12:58,654
‏‎؟‎هل تعلمين ما مررت به أنا وتلك القبعة‎‏

194
00:12:58,737 --> 00:13:00,448
‏‎.‎لا يسعني إلا أن أتخيل‎‏

195
00:13:01,615 --> 00:13:06,412
‏‏‎.‎تعلمت كيف أقود السيارة بها‎
‏‎.‎ذهبت إلى حفلة العودة إلى الديار بها‎‏

196
00:13:06,495 --> 00:13:09,999
‏‎.‎طفولتي بتلك القبعة‎ ...‎حتى أنني فقدت‎‏

197
00:13:11,042 --> 00:13:12,961
‏‎؟‎هل بقيت مرتدياً قبعتك‎‏

198
00:13:13,044 --> 00:13:14,795
‏‎.‎كان ذلك طلباً‎‏

199
00:13:15,713 --> 00:13:19,175
‏‏‎.‎لهذه الدرجة كانت القبعة رائعة‎
‏‎.‎كانت عملياً مضاجعة ثلاثية‎‏

200
00:13:19,758 --> 00:13:22,636
‏‏‎"‎ديبي بيرسون‎"‎و‎ "‎روستر بينيت‎"‏
‏‎."‎جون دير‎" ‏وقبعة‎‏

201
00:13:23,679 --> 00:13:25,723
‏‏لا أدري لم عساك تغطي‎ ،‎حسناً‎‏

202
00:13:25,806 --> 00:13:28,559
‏‎.‎ذلك الشعر المجعد الجميل بأية حال‎‏

203
00:13:28,642 --> 00:13:30,144
‏‎.‎شعري رائع بالفعل‎ ،‎نعم‎‏

204
00:13:31,770 --> 00:13:33,647
‏‎."‎كولت‎" ‏لكن هذا لا يحل مشكلتي مع‎‏

205
00:13:34,565 --> 00:13:37,776
‏‎.‎وهو لا يفكر إلا في نفسه‎ ،‎عاد إلى البلدة‎‏

206
00:13:37,861 --> 00:13:38,945
‏‎.‎تماماً كعادته‎‏

207
00:13:39,028 --> 00:13:41,322
‏‎.‎فهمت‎ ،‎حسناً‎‏

208
00:13:41,405 --> 00:13:45,034
‏‏‎.‎أن يكون أنانياً أحياناً‎ "‎كولت‎"‎يمكن ل‎
‏‎.‎لهذا السبب أنا معك في هذا المخبأ‎‏

209
00:13:45,952 --> 00:13:48,787
‏‎.‎أخوك ووالدك لديهما مشاكل كثيرة‎‏

210
00:13:48,872 --> 00:13:49,914
‏‎.‎نعم‎‏

211
00:13:49,998 --> 00:13:51,415
‏‎؟‎أما أنا وأنت‎‏

212
00:13:52,333 --> 00:13:53,751
‏‎.‎فنحن مثاليان‎‏

213
00:13:56,337 --> 00:13:59,757
‏‏‎،‎أعلم أنك تقولين هذا للتخفيف عني‎
‏‎.‎لكنه صحيح نوعاً ما‎‏

214
00:14:01,550 --> 00:14:05,263
‏‏‎،‎وإن فاق الأمر تحملك‎
‏‎.‎فهذه طريقة للتعامل مع الغضب‎‏

215
00:14:08,975 --> 00:14:12,061
‏‎.‎إنها مجرد قبعة‎ ؟‎ما مشكلة ذلك الرجل‎‏

216
00:14:12,145 --> 00:14:14,981
‏‏‎،‎إن كان يبالي بها لهذه الدرجة‎
‏‎؟‎فلماذا وضعها على رف قبعات العامة‎‏

217
00:14:15,064 --> 00:14:18,026
‏‎.‎أعتقد أنه أراد ذريعة كي يتضايق مني‎‏

218
00:14:18,860 --> 00:14:20,904
‏‎."‎درايك‎" ‏إنها تتجه بذلك الصوب يا‎ ،‎نعم‎‏

219
00:14:20,987 --> 00:14:24,240
‏‎.‎نعم‎ .‎أنت تقصد البط‎ ...‎إنها تتجه نحو‎‏

220
00:14:24,323 --> 00:14:27,826
‏‎؟‎لكن كيف يُعقل أنه هو من تضايق‎‏

221
00:14:27,911 --> 00:14:29,495
‏‎؟‎صحيح‎ .‎نعيش ثلاثتنا الآن في المنزل‎‏

222
00:14:29,578 --> 00:14:32,665
‏‏‎،‎يجب أن نتشاطر الأشياء‎
‏‎.‎الماء الساخن والقبعات‎‏

223
00:14:32,748 --> 00:14:34,750
‏‎،‎أخذ إحدى زجاجاتي من الجعة‎ ،‎ذلك اليوم‎‏

224
00:14:34,833 --> 00:14:35,877
‏‎.‎ولا تراني أشتكي من ذلك‎‏

225
00:14:35,960 --> 00:14:37,545
‏‎.‎كانت تلك جعتي أنا‎‏

226
00:14:37,628 --> 00:14:39,630
‏‎.‎نحن نتفهم الأمر‎ ،‎تماماً‎‏

227
00:14:41,340 --> 00:14:44,802
‏‏‎.‎آسف لكونه مزعجاً للغاية‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

228
00:14:44,886 --> 00:14:46,512
‏‎.‎كنت أتكلم مع الكلب‎‏

229
00:14:48,556 --> 00:14:52,101
‏‏لا تدع مسألة القبعة مع أخيك‎ ،‎اسمع‎‏

230
00:14:52,185 --> 00:14:54,312
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎تفسد اليوم الافتتاحي‎‏

231
00:14:54,395 --> 00:14:56,022
‏‎.‎إنه يعبث معك‎‏

232
00:14:56,105 --> 00:14:58,482
‏‎.‎ليت هذا ما كان يفعله‎ ،‎نعم‎‏

233
00:14:58,566 --> 00:15:01,277
‏‎.‎لكن ذلك يتطلب منه أن يفكر في شخص آخر غيره‎‏

234
00:15:02,111 --> 00:15:06,449
‏‏‎!‎وجدت قبعتك‎ ،"‎روستر‎" -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

235
00:15:06,532 --> 00:15:09,577
‏‎!‎أنا منشغل في توطيد علاقتي بأبي‎ !‎لا‎‏

236
00:15:13,331 --> 00:15:15,917
‏‎!‎قالت لي أمي للتو إنك متبنى‎‏

237
00:15:16,792 --> 00:15:18,419
‏‎.‎بالله عليك‎‏

238
00:15:18,502 --> 00:15:20,088
‏‎.‎أخوك يهتم بأمرك كثيراً‎‏

239
00:15:20,171 --> 00:15:22,256
‏‎.‎لكنه لا يعرف كيف يظهر ذلك أو يقوله دائماً‎‏

240
00:15:22,340 --> 00:15:24,383
‏‎.‎إنه يشبه والدك كثيراً في هذا المجال‎‏

241
00:15:24,467 --> 00:15:25,509
‏‎؟‎حقاً‎‏

242
00:15:25,593 --> 00:15:28,137
‏‏‏والدي لم يضيع قط صديقتي‎
‏‎.‎في المضاجعة الثلاثية‎‏

243
00:15:29,472 --> 00:15:32,391
‏‎.‎ما أقصده هو أن عليك أن تكون صبوراً معه‎‏

244
00:15:32,475 --> 00:15:34,602
‏‎.‎بيت القصيد هو أنه فرد من العائلة‎‏

245
00:15:35,853 --> 00:15:38,731
‏‎.‎إنها مجرد قبعة سخيفة‎ ،‎والأهم من ذلك‎‏

246
00:15:45,989 --> 00:15:48,282
‏‎.‎هذه هي المشكلة‎‏

247
00:15:48,366 --> 00:15:50,618
‏‏‎،‎من دون الحمام الصباحي‎
‏‎.‎لا يتمتع شعري بأية حياة‎‏

248
00:15:50,701 --> 00:15:53,204
‏‎.‎لا يتقافز ولا يلمع‎‏

249
00:15:55,289 --> 00:15:57,125
‏‎،‎أعلم ماذا ستقول‎‏

250
00:15:57,208 --> 00:15:59,918
‏‎.‎لكنني أريد أكثر من ذلك‎ ،"‎إنه يبدو جيداً‎"‏‏

251
00:16:01,295 --> 00:16:03,422
‏‎.‎أيها الثعلب الفضي‎ ،‎أنت تفهم ذلك‎‏

252
00:16:04,840 --> 00:16:08,136
‏‏‎؟‎وماذا تستخدم على شعرك‎
‏‎؟‎الرغوة أم زيت الشعر العطري‎‏

253
00:16:08,219 --> 00:16:10,346
‏‎...‎إنه يشبه‎ .‎يتمتع شعرك بكثافة كبيرة‎‏

254
00:16:10,429 --> 00:16:12,431
‏‎؟‎إلى أين تذهب‎‏

255
00:16:12,515 --> 00:16:15,518
‏‎.‎لهذا السبب نادراً ما يطري عليك الناس‎‏

256
00:16:19,355 --> 00:16:22,108
‏‎.‎أنت تبدو فاتناً‎ ،‎انظر إلى فرائك‎‏

257
00:16:24,610 --> 00:16:27,530
‏‏‎.‎لننظر إلى مجمل القضية‎
‏‎،‎صعب المراس‎ "‎كولت‎" ‏مهما كان‎‏

258
00:16:27,613 --> 00:16:29,865
‏‎؟‎هل تفضل أن تحمي أخاك أم قبعتك‎‏

259
00:16:29,948 --> 00:16:31,159
‏‎.‎قبعتي‎‏

260
00:16:32,826 --> 00:16:35,913
‏‏‎.‎اخرج‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

261
00:16:35,997 --> 00:16:37,956
‏‎.‎لأنني لن أجلس مع أخيك بعد الآن‎‏

262
00:16:38,041 --> 00:16:39,917
‏‎.‎أنا لن أجلس معه أيضاً‎‏

263
00:16:40,001 --> 00:16:42,336
‏‎.‎أنت السبب في كونه يشتكي‎ .‎بلى‎‏

264
00:16:43,254 --> 00:16:45,964
‏‎.‎إنه يشتكي لأنه طفل كبير‎‏

265
00:16:46,049 --> 00:16:47,300
‏‎.‎أريد الذهاب إلى المنزل فحسب‎‏

266
00:16:51,387 --> 00:16:53,056
‏‎...‎وقالت البطة‎‏

267
00:16:59,187 --> 00:17:00,896
‏‎...‎وقال الكلب‎‏

268
00:17:03,816 --> 00:17:06,402
‏‎؟‎هل أكل القط لسانك‎ ؟"‎درايك‎" ‏ما الأمر يا‎‏

269
00:17:09,863 --> 00:17:12,075
‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‏‎.‎أرسلني أبي‎ -‏‏

270
00:17:12,158 --> 00:17:15,828
‏‎.‎هذا اليوم خاص بي وبأبي‎ .‎لا‎‏

271
00:17:15,911 --> 00:17:18,456
‏‎.‎أعتقد أنه أدرك كم يكرهك‎‏

272
00:17:18,539 --> 00:17:21,584
‏‏‎.‎تنح جانباً‎ -‏
‏‎.‎لن أتحرك‎ -‏‏

273
00:17:21,667 --> 00:17:24,420
‏‏‏ستقوم بشيء‎ ،‎لمرة في حياتك‎
‏‎.‎تنح جانباً‎ ،‎لا ترغب في القيام به‎‏

274
00:17:24,503 --> 00:17:27,131
‏‏‎.‎أجبرني‎ -‏
‏‎.‎سأجلس عليك‎ .‎لن أفعل‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

275
00:17:27,215 --> 00:17:29,717
‏‎.‎ثيابك مبللة‎ ،‎بربك‎ ...‎ما خطبك‎‏

276
00:17:29,800 --> 00:17:31,719
‏‎.‎ومعظم ما يبللها هو غائط البط أيضاً‎ ،‎نعم‎‏

277
00:17:31,802 --> 00:17:34,680
‏‏‎...‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎وأطلقت ريحاً عليك للتو‎ -‏‏

278
00:17:48,026 --> 00:17:49,737
‏‎؟‎هل أكلت شطيرة زبدة الفستق والموز‎‏

279
00:17:49,820 --> 00:17:50,863
‏‎.‎لا‎‏

280
00:17:50,946 --> 00:17:54,283
‏‏‎،‎قضمت قضمة واحدة وأدركت أنني شبعت‎
‏‎.‎فرميت ما تبقى‎‏

281
00:17:56,034 --> 00:17:58,162
‏‎.‎لا تتكلم معي بعد الآن‎ ؟‎أتدري‎‏

282
00:17:58,246 --> 00:17:59,955
‏‎.‎حسناً‎‏

283
00:18:02,583 --> 00:18:04,168
‏‎.‎انظر ماذا وجدت‎‏

284
00:18:10,674 --> 00:18:11,759
‏‎؟‎أتعلمين‎‏

285
00:18:13,177 --> 00:18:15,846
‏‎."‎روستر‎" ‏ربما كان علي اصطحاب‎‏

286
00:18:15,929 --> 00:18:17,973
‏‎.‎أصبح هذا اليوم تقليداً بيننا‎ ،‎إنه محق‎‏

287
00:18:18,516 --> 00:18:21,144
‏‎.‎متحمساً للخروج معك‎ "‎كولت‎" ‏كان‎‏

288
00:18:21,227 --> 00:18:23,146
‏‎،‎كلا ولديك أراد قضاء الوقت معك‎‏

289
00:18:23,229 --> 00:18:25,356
‏‏وأعلم أنك لا تريد أن تسمع هذا‎‏

290
00:18:25,439 --> 00:18:27,941
‏‎.‎لكن ذلك يبين شيئاً لطيفاً عن شخصيتك‎‏

291
00:18:32,196 --> 00:18:35,241
‏‎؟‎لم لا يمكن للأولاد أن يكونوا كالأبقار‎‏

292
00:18:36,617 --> 00:18:39,828
‏‎،‎يمكنك وسمها بالحديد وتركها في الحقل‎‏

293
00:18:39,912 --> 00:18:42,623
‏‎.‎وتقف هناك إلى أن تصبح جاهزة للموت‎‏

294
00:18:44,667 --> 00:18:49,172
‏‏‎.‎لم يخطر لي أن أقول هذا يوماً‎ ؟"‎بو‎"‏
‏‎.‎لكنك تتكلم كثيراً‎‏

295
00:18:51,006 --> 00:18:52,175
‏‎.‎آسف‎‏

296
00:18:54,218 --> 00:18:57,054
‏‎؟‎هل ترين أنني ثعلب فضي‎‏

297
00:19:01,475 --> 00:19:03,018
‏‎.‎قتلتها‎‏

298
00:19:04,102 --> 00:19:05,354
‏‎.‎اجلبها‎ ،"‎درايك‎"‏‏

299
00:19:07,565 --> 00:19:09,900
‏‎.‎اجلبها‎ ،"‎درايك‎"‏‏

300
00:19:11,319 --> 00:19:12,611
‏‎.‎اجلبها‎ ،"‎درايك‎"‏‏

301
00:19:16,324 --> 00:19:18,367
‏‎؟‎الآن الكلب يحبك أكثر مني‎‏

302
00:19:19,327 --> 00:19:22,246
‏‎؟‎أتعرف لماذا‎ .‎الجميع يحبني أكثر‎ .‎بالطبع‎‏

303
00:19:22,330 --> 00:19:23,789
‏‎.‎لأنني أفضل منك‎‏

304
00:19:26,542 --> 00:19:29,587
‏‏‎،‎أنا متأكد من أنها لو كانت قبعة أبي‎
‏‎.‎لما لمستها‎‏

305
00:19:29,670 --> 00:19:32,673
‏‎!‎كفى كلاماً عن القبعة‎ ،‎يا إلهي‎‏

306
00:19:32,756 --> 00:19:34,758
‏‎.‎لا يقتصر الأمر على القبعة‎‏

307
00:19:34,842 --> 00:19:37,052
‏‎!‎هذا يدل على انعدام اهتمامك بالمجمل‎‏

308
00:19:37,135 --> 00:19:41,014
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎!‎هذا يدل على انعدام اهتمامك بالمجمل‎ -‏‏

309
00:19:42,808 --> 00:19:46,019
‏‎.‎أمضيت سنوات أعمل بجد لنيل احترام الجميع‎‏

310
00:19:46,103 --> 00:19:48,814
‏‎؟‎ثم جئت على حين غرة وأصبحت المفضل من جديد‎‏

311
00:19:48,897 --> 00:19:49,898
‏‎؟‎كيف حدث ذلك‎‏

312
00:19:49,982 --> 00:19:52,360
‏‏‎؟‎أتعلم لماذا أنا المفضل لدى الجميع‎
‏‎.‎سأخبرك بالسبب‎‏

313
00:19:52,443 --> 00:19:53,986
‏‎.‎لأنني أفضل منك‎‏

314
00:19:55,529 --> 00:19:58,991
‏‎.‎أنت وغد‎ ؟‎أتعرف بم تتصف أيضاً‎‏

315
00:20:01,785 --> 00:20:03,204
‏‎."‎كولت‎" ‏سنة يا‎ 15‏‏

316
00:20:04,538 --> 00:20:05,998
‏‎،‎كان علي أن أجرف الروث‎‏

317
00:20:06,081 --> 00:20:08,083
‏‎...‎بينما هجرت أنت العائلة للسفر‎‏

318
00:20:08,166 --> 00:20:09,293
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎سنة‎ 15‏ل‎... -‏‏

319
00:20:09,377 --> 00:20:11,545
‏‎.‎كف عن قول إنني هجرت العائلة‎‏

320
00:20:11,629 --> 00:20:15,674
‏‏‎.‎كانت لدي فرصة بأن أصبح رياضياً محترفاً‎
‏‎؟‎من يرفض فرصة كهذه‎‏

321
00:20:15,758 --> 00:20:18,093
‏‎.‎كان بوسعك أن تتبع حلمك الغبي‎‏

322
00:20:18,176 --> 00:20:20,137
‏‎".‎بصدر عار‎ (‎روستر‎) ‏تاباس‎"‏‏

323
00:20:21,138 --> 00:20:25,559
‏‏‎!‎إنها فكرة عبقرية‎ ،‎يا رجل‎
‏‎".‎وجبات تاباس صغيرة‎ ،‎أثداء كبيرة‎"‏‏

324
00:20:28,061 --> 00:20:29,855
‏‎.‎ليس ذنبي إن كنت تكره حياتك‎‏

325
00:20:29,938 --> 00:20:32,358
‏‎.‎أنا لا أكره حياتي‎ ،‎لا‎‏

326
00:20:32,441 --> 00:20:34,443
‏‎.‎أكره أنك تعتقد أن بوسعك أن تفعل ما تشاء‎‏

327
00:20:34,527 --> 00:20:36,862
‏‏‎.‎لا تجري الأمور على هذا النحو‎ -‏
‏‎!‎لقد رحلت‎ -‏‏

328
00:20:36,945 --> 00:20:38,531
‏‏‎!‎لقد رحلت‎ ؟‎مفهوم‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

329
00:20:38,614 --> 00:20:40,533
‏‎؟‎أتدري‎ !‎نعم‎‏

330
00:20:40,616 --> 00:20:43,452
‏‏‏يجب أن تكون رجلاً ناضجاً‎
‏‏وتبدأ بتحمل مسؤولية‎‏

331
00:20:43,536 --> 00:20:45,120
‏‎.‎حياتك وقراراتك الخاصة‎‏

332
00:20:45,203 --> 00:20:47,790
‏‎!‎أنت اخترت أن تبقى‎‏

333
00:20:49,500 --> 00:20:51,502
‏‎؟‎هل تعرف ما الذي اخترته أيضاً‎‏

334
00:20:52,920 --> 00:20:54,212
‏‎.‎لا تطلق النار على قبعتي‎‏

335
00:20:54,297 --> 00:20:55,381
‏‎.‎إياك أن تطلق النار على قبعتي‎‏

336
00:20:58,592 --> 00:21:01,053
‏‎!‎ستنال عقابك‎ ،"‎روستر‎" ‏إن عبثت مع‎‏

337
00:21:04,390 --> 00:21:07,726
‏‏‏ونحن من كنا نتمنى‎
‏‎.‎ألا يكبر هذان الولدان أبداً‎‏

338
00:21:08,644 --> 00:21:10,563
‏‎.‎لقد تحققت أمنيتنا‎ ،‎حسناً‎‏

339
00:21:14,775 --> 00:21:16,944
‏‎؟‎هل تتذكرين أول مرة اصطحبناهما إلى الصيد‎‏

340
00:21:18,070 --> 00:21:19,196
‏‎.‎نعم‎‏

341
00:21:19,280 --> 00:21:22,199
‏‏‎12 ‏استخدام الطلقات عيار‎ "‎كولت‎" ‏أراد‎
‏‎.‎مثل أخيه الأكبر‎‏

342
00:21:22,283 --> 00:21:27,455
‏‏‎،‎قلت له إنها تفوق قدرته‎
‏‎.‎لكنه كان بحاجة إلى أن يتعلم بنفسه‎‏

343
00:21:27,538 --> 00:21:29,748
‏‎.‎لقد تعلم بالفعل‎ ،‎نعم‎‏

344
00:21:29,832 --> 00:21:31,750
‏‎،‎النار‎ "‎كولت‎" ‏فأطلق‎ ،‎جاءت بطة‎‏

345
00:21:31,834 --> 00:21:34,962
‏‎.‎وارتد الأخمص وضربه على وجهه وكسر أنفه‎‏

346
00:21:35,045 --> 00:21:38,757
‏‏‎.‎تناثرت الدماء في كل مكان‎
‏‎،‎راكضاً وقال‎ "‎روستر‎" ‏جاء‎‏

347
00:21:38,841 --> 00:21:43,346
‏‎"؟‎لماذا تضحك‎ .‎يحتضر‎ (‎كولت‎) !‎أبي‎"‏‏

348
00:21:44,597 --> 00:21:48,684
‏‏‏لم يكن هناك شيء مضحك أكثر‎ ،‎نعم‎
‏‏سنة‎ 13 ‏من إعطاء سلاح ناري لفتى عمره‎‏

349
00:21:48,767 --> 00:21:50,936
‏‎.‎والسماح له باكتشاف خطئه بنفسه‎‏

350
00:21:52,020 --> 00:21:54,690
‏‎.‎كان ذلك تصرفاً غبياً‎ .‎نعم‎‏

351
00:21:56,484 --> 00:21:57,485
‏‎.‎كنت محقة‎‏

352
00:22:00,904 --> 00:22:04,867
‏‏‏كل تلك السنين كنت أعتقد‎
‏‎.‎أن اعترافك بذلك قد يقتلك‎‏

353
00:22:04,950 --> 00:22:06,369
‏‎.‎ما زلت حياً‎ ،‎ومع ذلك‎‏

354
00:22:10,623 --> 00:22:13,709
‏‏‎.‎هذا لطيف حقاً‎
‏‎.‎يجب أن نذهب للصيد معاً أكثر‎‏

355
00:22:14,627 --> 00:22:19,548
‏‏‏ننفس عن عدوانيتنا على الطيور‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎بدلاً من تنفيسها على بعضنا‎‏

356
00:22:20,799 --> 00:22:24,136
‏‎.‎لا يوجد أحد في المنزل‎‏

357
00:22:24,219 --> 00:22:26,972
‏‏‏أستطيع التفكير في طريقة أخرى‎
‏‎.‎للتنفيس عن عدوانيتنا‎‏

358
00:22:27,055 --> 00:22:28,432
‏‎.‎لنذهب‎‏

359
00:22:30,893 --> 00:22:33,103
‏‏‎!‎شد الشعر ممنوع‎ -‏
‏‎!‎لا توجد قوانين‎ -‏‏

360
00:22:33,186 --> 00:22:35,147
‏‏‎!‎حسناً‎ -‏
‏‎!‎خصيتاي‎ -‏‏

361
00:22:39,860 --> 00:22:41,820
‏‎؟‎ما هذا‎‏

362
00:22:41,904 --> 00:22:44,948
‏‏‎؟‎هل هذان أمي وأبي‎ -‏
‏‎.‎سيغادران‎ ،‎رائع‎ -‏‏

363
00:22:45,949 --> 00:22:48,536
‏‎.‎إنهما يكرهانك لدرجة أنهما تركاني وذهبا‎‏

364
00:22:49,912 --> 00:22:51,789
‏‎."‎درايك‎" ‏شكراً يا‎‏

365
00:22:51,872 --> 00:22:53,666
‏‎.‎لقد أصبت شيئاً فعلاً اليوم‎ ،‎تهانينا‎‏

366
00:22:53,749 --> 00:22:56,710
‏‎.‎هذا ليس الشيء الوحيد الذي سأصيبه‎ ؟‎حقاً‎‏

367
00:23:05,636 --> 00:23:08,263
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا ليس المشروب الاعتيادي‎‏

368
00:23:09,515 --> 00:23:12,601
‏‎.‎إنه شراب مميز احتفظت به للمناسبات الخاصة‎‏

369
00:23:13,644 --> 00:23:16,313
‏‎؟‎هل بدأت تلين في شيخوختك‎‏

370
00:23:18,065 --> 00:23:20,734
‏‏‎.‎لا تتحمسي كثيراً‎
‏‎.‎لن تحصلي سوى على كأس واحدة‎‏

371
00:23:22,653 --> 00:23:27,199
‏‏‏سأحتفظ بما تبقى‎
‏‎.‎زيارة مفاجئة‎ "‎جون إلواي‎" ‏في حال زارني‎‏

372
00:23:29,618 --> 00:23:33,413
‏‎.‎تبين أنه يوم افتتاحي رائع جداً‎‏

373
00:23:33,497 --> 00:23:35,332
‏‎.‎نعم‎‏

374
00:23:35,415 --> 00:23:37,626
‏‎.‎ربما يجدر بنا أن نجعله تقليداً جديداً‎‏

375
00:23:37,710 --> 00:23:42,214
‏‏‎،‎نرسل الصبيين للصيد‎
‏‎.‎بينما نمكث في المنزل معاً‎‏

376
00:23:42,923 --> 00:23:44,174
‏‎!‎أنت غبي لعين‎‏

377
00:23:48,428 --> 00:23:49,930
‏‎.‎لقد بذلت جهدي‎ ،‎تباً‎‏

378
00:23:50,848 --> 00:23:53,391
‏‏تركتهما في مكان قفر مع بندقيتين‎‏

379
00:23:53,476 --> 00:23:54,977
‏‎.‎ومع ذلك رجعا إلى المنزل‎‏

380
00:23:56,186 --> 00:23:57,855
‏‎،‎كان بوسعك أن تتجنب البركة‎‏

381
00:23:57,938 --> 00:23:59,648
‏‎.‎لكنك سرت عبرها ورششتني بالماء‎‏

382
00:23:59,732 --> 00:24:02,067
‏‎.‎نحن مبللان تماماً‎ ؟‎ما الفرق‎‏

383
00:24:02,150 --> 00:24:04,987
‏‏‎،‎الفرق هو‎
‏‎،‎وأوقفني إن سمعت هذه الجملة من قبل‎‏

384
00:24:05,070 --> 00:24:07,072
‏‏‎...‎أن هذا يدل على انعدام‎ -‏
‏‎!‎يا إلهي‎ -‏‏

385
00:24:07,155 --> 00:24:10,325
‏‎.‎وتباً لك‎ !‎اصمت‎‏

386
00:24:11,785 --> 00:24:14,037
‏‎.‎لا تدخلا بملابسكما المبللة‎‏

387
00:24:15,288 --> 00:24:16,414
‏‎.‎لن نتعرى‎‏

388
00:24:16,499 --> 00:24:18,375
‏‎.‎إذن لن تدخلا‎‏

389
00:24:23,380 --> 00:24:25,841
‏‏‎.‎سأستحم أولاً‎ -‏
‏‎.‎قطعاً لا‎ -‏‏

390
00:24:30,721 --> 00:24:32,890
‏‏‎؟‎هل تمزح‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

391
00:24:32,973 --> 00:24:34,558
‏‎.‎هذا سروالي الداخلي‎‏

392
00:24:45,903 --> 00:24:47,780
‏‎.‎انظروا من جاء‎‏

393
00:24:47,863 --> 00:24:50,407
‏‎.‎ظننت أنني سأقوم بكل العمل بمفردي‎‏

394
00:24:50,490 --> 00:24:53,368
‏‎.‎سنة‎ 15 ‏كما فعلت في آخر‎‏

395
00:24:54,745 --> 00:24:57,455
‏‎.‎ذهبت لأبحث عن قبعتك‎ .‎نعم‎‏

396
00:24:57,540 --> 00:24:58,582
‏‎؟‎جدياً‎‏

397
00:24:59,416 --> 00:25:03,003
‏‏‏في محطة الوقود‎ "‎مارك‎" ‏قابلت‎
‏‎.‎وعرض علي مشاهد كاميرا المراقبة‎‏

398
00:25:03,086 --> 00:25:05,839
‏‏‏كنت لا أزال أرتدي قبعتك‎
‏‎.‎بينما كنت أملأ الشاحنة بالوقود‎‏

399
00:25:05,923 --> 00:25:08,341
‏‎.‎كنت أتظاهر بأن فوهة الخرطوم هي قضيبي‎‏

400
00:25:10,343 --> 00:25:13,847
‏‎،‎ويا للسماء‎ ،"‎ويليام‎" ‏فذهبت إلى منزل‎‏

401
00:25:13,931 --> 00:25:17,184
‏‏‏كان جاره يعمل على دراجته في فنائه الأمامي‎
‏‎.‎ويرتدي قبعتك‎‏

402
00:25:17,267 --> 00:25:18,769
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

403
00:25:18,852 --> 00:25:20,020
‏‎.‎رجل ضخم‎‏

404
00:25:20,103 --> 00:25:22,856
‏‎.‎يضع وشوماً ويحمل سلسلة تتدلى من محفظته‎‏

405
00:25:22,940 --> 00:25:24,733
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎رجل قوي بالفعل‎‏

406
00:25:25,943 --> 00:25:28,987
‏‎".‎أريد تلك القبعة‎" ،‎نظرت إلى الرجل وقلت‎‏

407
00:25:29,071 --> 00:25:30,530
‏‎،‎فقال لي‎‏

408
00:25:30,614 --> 00:25:32,908
‏‏‎،‎إن كنت تريدها‎"‏
‏‎".‎سيكون عليك انتزاعها بالقوة‎‏

409
00:25:34,492 --> 00:25:36,453
‏‏فتوجهت إليه ووقفت أمامه‎‏

410
00:25:36,536 --> 00:25:38,789
‏‎"‎تايلاند‎" ‏وسألته ما هي عاصمة‎‏

411
00:25:38,872 --> 00:25:42,000
‏‏‎،"‎بانكوك‎" ،‎فقلت له‎ "؟‎ماذا‎" ،‎فقال‎
‏‎.‎وركلته على خصيتيه‎‏

412
00:25:47,089 --> 00:25:49,758
‏‎.‎أخذت قبعتك وركضت كساقطة صغيرة‎‏

413
00:25:51,343 --> 00:25:52,344
‏‎.‎تفضل‎ ،‎على أية حال‎‏

414
00:25:54,471 --> 00:25:56,306
‏‎.‎أقدر لك هذا‎ ."‎كولت‎" ‏شكراً يا‎‏

415
00:25:59,476 --> 00:26:02,980
‏‏‏ربما لم تكن مذنباً بالكامل‎
‏‎.‎في الأمور الأخرى‎‏

416
00:26:04,815 --> 00:26:07,359
‏‎.‎من المحتمل أنني كنت وغداً بعض الشيء‎‏

417
00:26:09,778 --> 00:26:12,114
‏‎.‎بعض الشيء‎ .‎نعم‎‏

418
00:26:14,908 --> 00:26:17,327
‏‏‎.‎لكن هناك أمراً آخر‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

419
00:26:17,410 --> 00:26:18,704
‏‎.‎هذه ليست قبعتي‎‏

420
00:26:24,001 --> 00:26:25,252
‏‎؟‎هل أنت جاد‎‏

421
00:26:25,335 --> 00:26:26,503
‏‎،‎وأمر آخر‎‏

422
00:26:27,129 --> 00:26:29,172
‏‏‎"‎هارلي‎" ‏هناك رجل ضخم على دراجة‎
‏‎.‎يقود عبر الممر‎‏

423
00:26:40,100 --> 00:26:41,685
‏‎!‎بالله عليك يا رجل‎‏

424
00:26:47,888 --> 00:28:09,888
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

