﻿1
00:00:11,428 --> 00:00:12,595
‏ماذا تفعل؟‏

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,682
‏يُسمى هذا عملاً. يجدر بك أن تجربه أحياناً.‏

3
00:00:17,850 --> 00:00:20,687
‏يجدر بك أن ترتاح. سأقوم أنا بذلك.‏

4
00:00:21,563 --> 00:00:22,855
‏أو قد لا أقوم به.‏

5
00:00:23,606 --> 00:00:28,695
‏ثم يمكنك أن تصرخ علي حين تعود من المستشفى.‏

6
00:00:28,778 --> 00:00:30,488
‏سيمنحك هذا شيئاً تتطلع إليه.‏

7
00:00:32,365 --> 00:00:36,369
‏علمني والدي ألا أترك عملاً غير مكتمل.‏

8
00:00:37,454 --> 00:00:40,873
‏‏بالطبع، علمني أيضاً
‏ألا أترك شريحة لحم دون إنهائها.‏

9
00:00:40,957 --> 00:00:43,085
‏الأرجح أن هذا ما تسبب لي بذبحة قلبية.‏

10
00:00:43,960 --> 00:00:45,087
‏حقاً؟‏

11
00:00:45,170 --> 00:00:48,090
‏والدي علمني قيمة الشعر على الرأس.‏

12
00:00:50,133 --> 00:00:54,429
‏‏هل تدرك أنني إن مت الآن،
‏سيكون هذا آخر شيء تقوله لي؟‏

13
00:00:56,389 --> 00:00:57,515
‏لا مانع لدي.‏

14
00:00:59,309 --> 00:01:00,810
‏ستكون بخير.‏

15
00:01:02,395 --> 00:01:03,896
‏يا للسماء.‏

16
00:01:05,482 --> 00:01:08,610
‏أعيش في هذه المزرعة منذ 72 عاماً.‏

17
00:01:09,902 --> 00:01:13,740
‏‏وبمجرد تنشق رائحة الهواء في الصباح
‏أشعر بالحماسة طوال اليوم.‏

18
00:01:13,823 --> 00:01:15,325
‏هذه تعابير وجهك حين تشعر بالحماسة؟‏

19
00:01:18,745 --> 00:01:20,705
‏كانت طفولتي أسعد مما اعتقدت.‏

20
00:01:22,915 --> 00:01:28,213
‏‏أعلم أن الوقت ليس ملائماً، لكن الغد
‏هو الموعد النهائي لشراء مزرعة "بيترسون".‏

21
00:01:28,296 --> 00:01:30,923
‏أريدك أن توقع الأوراق قبل أن تذهب.‏

22
00:01:31,007 --> 00:01:33,885
‏لم تتسن لي الفرصة بعد لرؤيتها.‏

23
00:01:33,968 --> 00:01:37,847
‏يمكنك النظر إليها، لكنها تشبه هذه المزرعة.‏

24
00:01:37,930 --> 00:01:42,519
‏‏مجموعة أبقار، وبعض العشب،
‏ورجل عجوز نكد لديه مجموعة أسلحة.‏

25
00:01:43,645 --> 00:01:47,982
‏‏نعم، مع فارق بسيط.
‏توقف عن الإنجاب بعد الطفل الأول.‏

26
00:01:49,817 --> 00:01:53,113
‏لن أشتري قطعة أرض لم أتفقدها.‏

27
00:01:53,196 --> 00:01:57,200
‏‏إن لم نشترها،
‏فإن "بيترسون" سيبيع لـ"نيومانز هيل".‏

28
00:01:57,284 --> 00:02:01,037
‏تدرك أن لدي موعداً مع طبيب القلب اليوم‏

29
00:02:01,121 --> 00:02:03,165
‏ليقرر ما إذا كان سيجري لي عملاً جراحياً؟‏

30
00:02:04,374 --> 00:02:08,336
‏اسمع، أتمنى لو لم يكن علي ذكر الأمر.‏

31
00:02:09,712 --> 00:02:12,632
‏لكنك قلت إنك موافق، صحيح؟‏

32
00:02:12,715 --> 00:02:16,219
‏‏- ناقشنا الأمر. إنها جيدة...
‏- هلا تنسى الموضوع؟‏

33
00:02:17,137 --> 00:02:18,263
‏آسف.‏

34
00:02:18,346 --> 00:02:21,683
‏اسمع، أعلم أن أملك قد خاب.‏

35
00:02:21,766 --> 00:02:25,270
‏لكن الأوضاع تغيرت منذ أن وافقت.‏

36
00:02:27,147 --> 00:02:29,191
‏ستكون هناك مزارع أخرى.‏

37
00:02:33,986 --> 00:02:35,197
‏صحيح.‏

38
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
‏مزارع أخرى.‏

39
00:02:51,003 --> 00:02:52,214
‏الجو بارد في الخارج.‏

40
00:02:59,781 --> 00:03:01,781
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

41
00:03:01,806 --> 00:03:03,099
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏

42
00:03:03,182 --> 00:03:05,518
‏"(غاريسون) - عدد السكان 512"‏

43
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
‏"مزرعة (آيرون ريفر)"‏

44
00:04:02,242 --> 00:04:03,785
‏رباه، هذا هراء.‏

45
00:04:04,577 --> 00:04:07,997
‏‏هل ذكرته
‏بأن "بيترسون" سيبيع لـ"نيومانز هيل"؟‏

46
00:04:08,080 --> 00:04:11,208
{\an8}‏بالطبع. ثم تضايق، فتوقفت عن إثارة الموضوع.‏

47
00:04:11,293 --> 00:04:13,628
{\an8}‏ثم نظر إلي بتلك التعابير.‏

48
00:04:13,711 --> 00:04:17,507
{\an8}‏‏التعابير التي تعتلي وجهه حين تجري
‏مباراة لرابطة كرة القدم في "أوروبا".‏

49
00:04:19,175 --> 00:04:21,719
‏بربكما، هناك أمور كثيرة تشغل بال والدكما.‏

50
00:04:21,803 --> 00:04:24,221
‏أفهم سبب عدم رغبته في الالتزام.‏

51
00:04:24,306 --> 00:04:27,141
{\an8}‏نعم، الجميع يمر بوقت عصيب.‏

52
00:04:28,268 --> 00:04:32,104
{\an8}‏‏- تجري تغييرات كثيرة.
‏- كان الأمر ليكون رائعاً جداً.‏

53
00:04:32,855 --> 00:04:35,275
{\an8}‏كان من الرائع لو أن كنيتنا كانت "كورز".‏

54
00:04:37,777 --> 00:04:39,028
‏أو "ميلر" أو "هوترز".‏

55
00:04:40,988 --> 00:04:44,492
{\an8}‏هل تظن حقاً أن هناك رجلاً اسمه "جو هوترز"؟‏

56
00:04:46,453 --> 00:04:49,372
{\an8}‏‏"بيل هوترز" أيتها المتحاذقة،
‏وقد قابلته في "فلوريدا".‏

57
00:04:51,207 --> 00:04:53,543
{\an8}‏حسناً، نحن ذاهبان.‏

58
00:04:54,377 --> 00:04:55,878
{\an8}‏لم تتغير القواعد منذ طفولتكما.‏

59
00:04:55,962 --> 00:04:59,632
{\an8}‏‏لا تقيما حفلات، ولا فتيات، ووضعت علامات
‏تشير إلى مستويات الويسكي في الزجاجات.‏

60
00:05:01,384 --> 00:05:05,597
{\an8}‏‏- ألا تريدان أن نرافقكما؟
‏- لا، أنتما مسؤولان عن المزرعة.‏

61
00:05:06,473 --> 00:05:08,265
{\an8}‏"آبي"، أنت مسؤولة عنهما.‏

62
00:05:10,310 --> 00:05:13,771
{\an8}‏أبقي مطفأة الحريق حيث يمكنك رؤيتها.‏

63
00:05:15,106 --> 00:05:17,609
{\an8}‏الذبحة القلبية لم تفسد سرعة بديهتك.‏

64
00:05:18,901 --> 00:05:21,446
‏اسمع، حضرت لك رزمة للسفر.‏

65
00:05:21,529 --> 00:05:23,197
{\an8}‏فيها وجبات خفيفة، ورواية لـ"لوي لامور"‏

66
00:05:23,280 --> 00:05:26,909
{\an8}‏‏وصنعت لك صورة لـ"جون واين"
‏و"يسوع" في السماء يقولان فيها،‏

67
00:05:26,993 --> 00:05:28,453
{\an8}‏"ليس بعد يا شريكي."‏

68
00:05:30,162 --> 00:05:31,288
{\an8}‏شكراً لك.‏

69
00:05:32,415 --> 00:05:35,585
{\an8}‏‏إن حدث مكروه ما،
‏فإن كل ما تحتاجان إليه هنا.‏

70
00:05:37,003 --> 00:05:41,716
{\an8}‏‏توجد وصية وشهادة، وترتيبات الجنازة
‏والمخططات النهائية للأرض.‏

71
00:05:42,341 --> 00:05:43,300
‏لن يحدث شيء.‏

72
00:05:45,177 --> 00:05:50,975
{\an8}‏‏وإن حدث، ستكتشف أنني أريد أن أُدفن
‏مع بندقيتي الـ"ونشستر" وحذائي الـ"أغز".‏

73
00:05:53,520 --> 00:05:54,604
‏علينا الذهاب.‏

74
00:05:56,523 --> 00:05:57,940
‏ستكون بخير.‏

75
00:05:58,024 --> 00:05:59,066
‏‏- شكراً.
‏- نعم.‏

76
00:06:01,360 --> 00:06:04,447
‏أحبك يا أبي. سيكون كل شيء بخير.‏

77
00:06:05,364 --> 00:06:08,242
‏‏وهو الأمر السخيف الذي قد يقوله "كولت"
‏في لحظة كهذه.‏

78
00:06:10,161 --> 00:06:14,999
‏اذهب إلى هناك، وأبرح قلبك هذا ضرباً.‏

79
00:06:18,836 --> 00:06:19,837
‏أنا لست قلقاً.‏

80
00:06:21,088 --> 00:06:22,674
‏سأراك حين تعود.‏

81
00:06:22,757 --> 00:06:23,841
‏حسناً.‏

82
00:06:24,717 --> 00:06:26,177
‏اعتن بالمزرعة.‏

83
00:06:27,053 --> 00:06:28,345
‏أراكما لاحقاً أيها الصبيان.‏

84
00:06:39,649 --> 00:06:41,192
‏أحبكما أيها الصبيان.‏

85
00:06:47,990 --> 00:06:49,617
‏حسناً، الآن أنا قلق.‏

86
00:06:58,000 --> 00:06:59,335
‏كيف أبدو؟‏

87
00:07:00,503 --> 00:07:01,921
‏تبدو كساحر ريفي.‏

88
00:07:04,298 --> 00:07:05,925
‏ما سبب تأنقك هذا؟‏

89
00:07:06,593 --> 00:07:09,471
‏سأرافق المهندسة "جين" في موعد.‏

90
00:07:10,096 --> 00:07:13,099
‏تلك الخدعة بشأن معاملتها كشخص أعطت ثمارها.‏

91
00:07:15,226 --> 00:07:16,644
‏إنها ليست خدعة.‏

92
00:07:16,728 --> 00:07:19,439
‏‏لا بأس. خدعة، فخ،
‏يمكنك تسميتها كما تشائين.‏

93
00:07:21,524 --> 00:07:24,318
‏بكل الأحوال، أعطت ثمارها وأنا مستعد.‏

94
00:07:25,111 --> 00:07:26,821
‏السؤال الوحيد المطروح هو...‏

95
00:07:27,530 --> 00:07:29,907
‏هل أضع العطر على خصيتي؟‏

96
00:07:33,119 --> 00:07:34,912
‏لا تضعه إلا إن كان يساعد على النمو بسرعة.‏

97
00:07:39,959 --> 00:07:41,335
‏‏- مرحباً.
‏- مرحباً.‏

98
00:07:41,418 --> 00:07:43,463
‏‏- هل تكلمت مع أبي وأمي؟
‏- نعم.‏

99
00:07:43,546 --> 00:07:47,133
‏‏وصلا إلى "غراند جانكشن".
‏وهما في طريقهما إلى طبيب القلب.‏

100
00:07:47,216 --> 00:07:49,636
‏بدا أبي بخير، الحديث المعتاد.‏

101
00:07:49,719 --> 00:07:53,890
‏‏أقفل الخط بعد 30 ثانية
‏لئلا تتمكن الحكومة من تحديد موقعه.‏

102
00:07:55,600 --> 00:07:58,310
‏‏هنيئاً لأمك صمودها
‏في هذه الرحلة مع أبيك في السيارة‏

103
00:07:58,394 --> 00:08:00,312
‏من دون أن تقتل كليهما.‏

104
00:08:02,732 --> 00:08:05,317
‏تباً. لماذا ترتدي هذه الملابس؟‏

105
00:08:05,401 --> 00:08:09,030
‏‏هل تحاول ممارسة الجنس وأنت توزع الورق
‏في دار العجزة؟‏

106
00:08:11,240 --> 00:08:14,911
‏‏لا أيها الأبله.
‏لدي موعد مع المهندسة "جين".‏

107
00:08:14,994 --> 00:08:16,496
‏ساعدتني "آبي" في خداعها.‏

108
00:08:18,039 --> 00:08:22,168
‏‏مررت بمزرعة "بيترسون"
‏لأرى إن كان سيعطينا مزيداً من الوقت.‏

109
00:08:22,877 --> 00:08:24,128
‏كان منتشياً للغاية.‏

110
00:08:25,171 --> 00:08:27,423
‏سيقبل بالصفقة مع "نيومانز هيل".‏

111
00:08:27,507 --> 00:08:32,178
‏كما قال، "الحياة حلم لعملاق."‏

112
00:08:33,721 --> 00:08:37,600
‏‏قال إنه لو شارك "كيم جونغ إيل" في فيلم،
‏للعب دور شخصية كرتونية بدينة.‏

113
00:08:40,352 --> 00:08:43,022
‏هذا مؤسف حقاً.‏

114
00:08:44,356 --> 00:08:46,609
‏لكن هذه هي الحال. ماذا يسعنا أن نفعل؟‏

115
00:08:47,735 --> 00:08:49,529
‏سأرحل.‏

116
00:08:59,205 --> 00:09:00,540
‏كانت هذه غلطة.‏

117
00:09:04,376 --> 00:09:05,795
‏إذن، هل أنت بخير؟‏

118
00:09:05,878 --> 00:09:08,380
‏أعلم أن مسألة مزرعة "بيترسون" مزعجة.‏

119
00:09:09,215 --> 00:09:10,800
‏نعم، هذا مؤسف.‏

120
00:09:11,342 --> 00:09:13,720
‏اسمع، لم لا نذهب لتناول العشاء؟‏

121
00:09:13,803 --> 00:09:17,682
‏‏"إدي باينابل" من برنامج "ديدليست كاتش"
‏سيوقع كتابه في مطعم "ريد لوبستر".‏

122
00:09:20,810 --> 00:09:23,312
‏لا أدري، ربما.‏

123
00:09:25,064 --> 00:09:26,398
‏هل أنت متأكد من أنك بخير؟‏

124
00:09:27,817 --> 00:09:31,320
‏‏- أنتظر لأرى إن كنت ستخبرينني.
‏- أخبرك بماذا؟‏

125
00:09:32,071 --> 00:09:34,824
‏أخبرتني أمي خطأ بشأن الوظيفة في "دنفر".‏

126
00:09:35,783 --> 00:09:37,243
‏تباً.‏

127
00:09:40,747 --> 00:09:43,165
‏كنت سأخبرك، لكن خرج والدك،‏

128
00:09:43,249 --> 00:09:45,001
‏وقلت إنك بحاجة إلي...‏

129
00:09:47,253 --> 00:09:49,839
‏لهذا السبب أعطيتني علكة "بيغ ليغ".‏

130
00:09:51,758 --> 00:09:54,802
‏لا أريدها، إنها ملوثة. لا، أتعلمين؟‏

131
00:09:54,886 --> 00:09:58,222
‏‏أنت لا تستحقين العلكة الرسمية
‏لنادي "ريبكن" للبيسبول.‏

132
00:10:00,266 --> 00:10:03,019
‏لماذا أخبرت أمي قبل إخباري؟‏

133
00:10:03,102 --> 00:10:06,773
‏‏هناك أمور كثيرة تشغل بالك.
‏كان يصعب القول، "سأذهب إلى (دنفر)."‏

134
00:10:08,065 --> 00:10:11,235
‏هذا رائع. لقد عقدت العزم بالفعل، صحيح؟‏

135
00:10:11,318 --> 00:10:13,780
‏لا، لم أفعل. هل أود الذهاب؟ أجل.‏

136
00:10:13,863 --> 00:10:16,282
‏‏- أيمكننا مناقشة الأمر؟
‏- حسناً. لنناقشه.‏

137
00:10:16,365 --> 00:10:18,993
‏سأبدأ أنا. لا تذهبي إلى "دنفر". دورك.‏

138
00:10:21,287 --> 00:10:22,955
‏لا توجد وظائف هنا، مفهوم؟‏

139
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
‏حين يتوفر شاغر، سأعود إلى هنا.‏

140
00:10:25,374 --> 00:10:27,627
‏فكر في الأمر. لقد فقدت مزرعة "بيترسون".‏

141
00:10:27,710 --> 00:10:29,962
‏‏يجب أن نكون عائلة
‏يجني الزوجان فيها النقود.‏

142
00:10:31,380 --> 00:10:32,674
‏كيف سينجح الأمر؟‏

143
00:10:33,215 --> 00:10:35,217
‏سنتزوج ثم تذهبين إلى "دنفر"‏

144
00:10:35,301 --> 00:10:38,512
‏‏بينما أذهب إلى شهر عسلنا بمفردي
‏إلى صالة كبار مشاهير رابطة كرة القدم؟‏

145
00:10:42,391 --> 00:10:46,270
‏يُفترض أن تلهيهم كي أعلق قميصي!‏

146
00:10:49,315 --> 00:10:50,399
‏في الواقع...‏

147
00:10:51,901 --> 00:10:54,153
‏علي الذهاب إلى "دنفر" قبل زواجنا.‏

148
00:10:55,321 --> 00:10:56,864
‏ستبدأ الوظيفة يوم الاثنين.‏

149
00:10:59,241 --> 00:11:00,576
‏‏- ماذا؟
‏- نعم.‏

150
00:11:05,164 --> 00:11:07,166
‏هذا رائع.‏

151
00:11:09,585 --> 00:11:11,963
‏اليوم، فقدت مزرعتي وزوجتي.‏

152
00:11:12,046 --> 00:11:15,507
‏يا إلهي. لم تفقدني، مفهوم؟ سنتزوج.‏

153
00:11:15,591 --> 00:11:16,926
‏‏- سيكون كل شيء بخير.
‏- حقاً؟‏

154
00:11:17,009 --> 00:11:19,887
‏كيف سنخطط للزواج إن كنت على بعد 6 ساعات؟‏

155
00:11:19,971 --> 00:11:23,432
‏‏تباً، لدي فكرة،
‏دعينا نتزوج عبر "سنابتشات"!‏

156
00:11:26,352 --> 00:11:29,605
‏‏نعم، بهذه الطريقة
‏يمكننا وضع رأس قطين مكان رأسينا!‏

157
00:11:34,861 --> 00:11:36,695
‏آسفة، يجب أن أتعامل مع هذا الأمر.‏

158
00:11:36,779 --> 00:11:40,616
‏‏يبدو أن سيناتوراً
‏ذهب لدعم المتظاهرين ضد خط الأنابيب.‏

159
00:11:40,699 --> 00:11:42,785
‏تباً. كيف تتعاملون مع ذلك؟‏

160
00:11:42,869 --> 00:11:44,453
‏كالعادة.‏

161
00:11:44,536 --> 00:11:47,206
‏نجلس معه، نخرج جدولاً يظهر له‏

162
00:11:47,289 --> 00:11:52,128
‏‏الفوائد الاقتصادية لخط الأنابيب
‏ونقارنها بالأثر البيئي المحدود.‏

163
00:11:52,211 --> 00:11:56,799
‏‏ثم نلصق على مؤخرة الجدول
‏شيكاً لدعم حملته بـ100 ألف دولار.‏

164
00:11:58,885 --> 00:12:03,139
‏تباً، كان أبي محقاً. النظام فاسد، صحيح؟‏

165
00:12:04,306 --> 00:12:06,308
‏هل تعرفين أي شيء عن "روزويل"؟‏

166
00:12:07,518 --> 00:12:10,897
‏لماذا أحضرت الويسكي معك؟ نحن في متحف.‏

167
00:12:10,980 --> 00:12:13,524
‏أظن أنك أجبت على سؤالك بنفسك.‏

168
00:12:15,109 --> 00:12:16,819
‏يا إلهي!‏

169
00:12:16,903 --> 00:12:20,489
‏مقياس "موس" لصلابة المواد.‏

170
00:12:20,572 --> 00:12:22,658
‏كانت لدي هذه الصورة في غرفتي في المهجع.‏

171
00:12:23,826 --> 00:12:26,037
‏أعرف ما الذي كنت تفتقرين إليه هناك.‏

172
00:12:26,120 --> 00:12:27,163
‏الأصدقاء.‏

173
00:12:30,582 --> 00:12:34,711
‏‏- انظري ما الشيء الأقسى من الألماس.
‏- لا يوجد شيء أقسى من...‏

174
00:12:35,838 --> 00:12:37,714
‏"قضيب (روستر)."‏

175
00:12:40,051 --> 00:12:41,427
‏نعم.‏

176
00:12:41,510 --> 00:12:46,057
‏‏لا ينفكون يمحونها، لذلك حصلت
‏على تذكرة أسبوعية لأعود وأصلحها.‏

177
00:12:47,809 --> 00:12:51,896
‏‏لديك اشتراك في المتحف؟
‏ما كنت لأراهن على ذلك.‏

178
00:12:53,105 --> 00:12:56,275
‏الصخور رائعة.‏

179
00:12:57,734 --> 00:12:58,861
‏معلومة مسلية،‏

180
00:12:58,945 --> 00:13:03,115
‏عربة المريخ "كريوزتي" كانت تحلل صخرة.‏

181
00:13:03,199 --> 00:13:07,036
‏وتبين أنها غنية بالفلسبار.‏

182
00:13:07,619 --> 00:13:12,666
‏‏وعلى الأرض، 66 بالمائة من الفلسبار
‏يُستخدم في صنع الزجاج.‏

183
00:13:14,710 --> 00:13:17,338
‏حسناً، لقد اقتبست للتو من "ويكيبيديا".‏

184
00:13:18,965 --> 00:13:21,092
‏‏- لا، لم أفعل.
‏- بلى.‏

185
00:13:21,175 --> 00:13:23,302
‏أعرف ذلك لأنني حررت تلك الصفحة.‏

186
00:13:23,385 --> 00:13:28,515
‏‏معلومة مسلية، أنا أحرر كل الصفحات
‏التي تحتوي على معادن السيليكات.‏

187
00:13:30,852 --> 00:13:32,854
‏‏لا أدري إن كنت تعرفين
‏ما هي المعلومة المسلية.‏

188
00:13:35,147 --> 00:13:38,067
‏‏- هل درست لتثير إعجابي؟
‏- بالله عليك.‏

189
00:13:38,150 --> 00:13:40,527
‏لم أدرس حتى للتخرج من الثانوية.‏

190
00:13:40,611 --> 00:13:43,114
‏هل تخرجت من الثانوية؟‏

191
00:13:45,407 --> 00:13:46,909
‏هذا ليس مهماً.‏

192
00:13:48,660 --> 00:13:50,746
‏ربما قمت بقليل من الأبحاث.‏

193
00:13:50,829 --> 00:13:55,126
‏لم يسبق أن واعدت فتاة مثلك من قبل.‏

194
00:13:55,209 --> 00:13:57,586
‏لست متأكدة من أننا في موعد غرامي.‏

195
00:13:57,669 --> 00:13:59,546
‏لا، بالطبع لا.‏

196
00:14:01,465 --> 00:14:03,592
‏‏- ما الذي نفعله؟
‏- لا أدري.‏

197
00:14:04,343 --> 00:14:08,430
‏‏أعني أننا نستمتع بوقتنا
‏رغم أنه لا توجد بيننا قواسم مشتركة.‏

198
00:14:08,514 --> 00:14:11,725
‏‏أنت مزارع ريفي،
‏وأنا عالمة جيولوجية مولعة بالعلوم.‏

199
00:14:12,601 --> 00:14:16,939
‏يبدو هذا وصفاً محدداً لفيلم إباحي رائع.‏

200
00:14:18,690 --> 00:14:23,362
‏أترى؟ عادة كنت لأصفع من يقول لي هذا.‏

201
00:14:23,445 --> 00:14:25,114
‏أنا لست غاضباً من هذا.‏

202
00:14:26,615 --> 00:14:28,200
‏لماذا لا أكرهك؟‏

203
00:14:29,118 --> 00:14:30,953
‏كما تعلمين...‏

204
00:14:31,037 --> 00:14:34,081
‏السبب 25 بالمائة جاذبية، و85 بالمائة لحية.‏

205
00:14:35,041 --> 00:14:37,626
‏يصبح المجموع 110 بالمائة.‏

206
00:14:38,377 --> 00:14:40,504
‏هذا ما يقدمه "روستر" دائماً.‏

207
00:14:49,471 --> 00:14:50,556
‏أنا فخورة بك.‏

208
00:14:51,933 --> 00:14:54,268
‏ذهبت إلى طبيب قلب اليوم،‏

209
00:14:54,351 --> 00:14:57,521
‏‏والشخص الوحيد الذي شتمته
‏كان عامل موقف السيارات.‏

210
00:14:58,147 --> 00:15:00,816
‏12 دولاراً لإيقاف سيارة؟‏

211
00:15:00,900 --> 00:15:04,028
‏‏البدلة التي ارتديتها في زفافنا
‏كانت بأقل من 12 دولاراً.‏

212
00:15:05,321 --> 00:15:07,239
‏اطلب أي شيء تريده. أنت تستحق ذلك.‏

213
00:15:07,823 --> 00:15:09,325
‏أريد شريحة لحم.‏

214
00:15:10,701 --> 00:15:13,370
‏لكن حين يقولون إنهم سيجرون صورة وعائية،‏

215
00:15:13,454 --> 00:15:15,414
‏يعيد المرء التفكير في الأمور.‏

216
00:15:15,497 --> 00:15:18,000
‏إن أردت، فهذا هو الوقت لتناول اللحم.‏

217
00:15:18,084 --> 00:15:20,294
‏سيدخلون وينظفون شرايينك.‏

218
00:15:20,377 --> 00:15:23,880
‏‏يشبه هذا إسقاط الفتات على السجادة
‏قبل القيام بتنظيفها بالمكنسة الكهربائية.‏

219
00:15:25,925 --> 00:15:26,926
‏سحقاً لهذا.‏

220
00:15:28,135 --> 00:15:30,096
‏شريحة أضلع بوزن 900 غرام.‏

221
00:15:30,179 --> 00:15:33,015
‏على طبيب القلب أن يعمل ليجني رزقه.‏

222
00:15:35,851 --> 00:15:37,144
‏هل تسمع هذا؟‏

223
00:15:37,811 --> 00:15:39,230
‏"كونواي تويتي".‏

224
00:15:39,939 --> 00:15:42,233
‏هل تتذكر حين شاهدناه عام 1974؟‏

225
00:15:42,942 --> 00:15:45,694
‏بدأ المطر يهطل ما أن صعد على المسرح.‏

226
00:15:45,777 --> 00:15:48,905
‏نعم. لم نستطع رؤية شيء لأن الرجل أمامنا‏

227
00:15:48,990 --> 00:15:52,576
‏رفض إنزال مظلته، فأخذتها وكسرتها نصفين.‏

228
00:15:53,785 --> 00:15:57,373
‏‏الشيء الوحيد الذي تحمي منه المظلة
‏هو أن يكون المرء رجلاً.‏

229
00:15:59,083 --> 00:16:01,252
‏كان يجب أن أصحبك إلى مزيد من الحفلات.‏

230
00:16:02,128 --> 00:16:04,005
‏‏كان يجب أن أفعل أموراً كثيرة
‏على نحو مختلف.‏

231
00:16:05,965 --> 00:16:09,218
‏الكلام عن ذلك الآن لا ينفع.‏

232
00:16:09,301 --> 00:16:10,970
‏كان يجب أن أكون زوجاً أفضل.‏

233
00:16:11,053 --> 00:16:14,056
‏‏من جهة أخرى، هناك بعض الأمور
‏التي تستحق أن نستكشفها.‏

234
00:16:15,766 --> 00:16:16,976
‏لا، أنا جاد.‏

235
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
‏وضعت العمل قبلك أنت والصبيين.‏

236
00:16:22,648 --> 00:16:25,109
‏ربما لو لم أفعل ذلك، لكانا أفضل حالاً.‏

237
00:16:26,027 --> 00:16:27,319
‏أو على الأقل لكانا مختلفين.‏

238
00:16:28,404 --> 00:16:33,492
‏‏كان يجب أن أجد هوايات جديدة،
‏وأقرأ مزيداً من الكتب، وأسافر.‏

239
00:16:33,575 --> 00:16:36,495
‏حقاً؟ تسافر؟ إلى أين كنا لنذهب؟‏

240
00:16:36,578 --> 00:16:37,829
‏إلى أي مكان تريدينه.‏

241
00:16:37,913 --> 00:16:39,956
‏‏- "هاواي"؟
‏- بالتأكيد.‏

242
00:16:40,041 --> 00:16:43,502
‏‏أية ثقافة تضع الخنزير
‏فوق فحم ساخن لا يمكن أن تكون سيئة.‏

243
00:16:45,921 --> 00:16:47,048
‏ماذا عن "المكسيك"؟‏

244
00:16:47,131 --> 00:16:48,215
‏لم لا؟‏

245
00:16:48,799 --> 00:16:51,510
‏الـ"تاكو" هو عملياً شطيرة هامبرغر طولية.‏

246
00:16:53,595 --> 00:16:54,596
‏"باريس"؟‏

247
00:16:56,432 --> 00:16:58,684
‏كنت لأكتفي بـ"هاواي" و"المكسيك".‏

248
00:17:00,311 --> 00:17:03,397
‏‏اسمع، لم يفت الأوان
‏لتقوم بأية تغييرات ترغب فيها.‏

249
00:17:04,065 --> 00:17:05,399
‏لا، لا أدري.‏

250
00:17:06,442 --> 00:17:07,734
‏عمري 72 عاماً.‏

251
00:17:07,818 --> 00:17:10,029
‏قمت بتغيير بعض الأمور هذا العام.‏

252
00:17:11,030 --> 00:17:12,698
‏لديك "جوان" الآن.‏

253
00:17:12,781 --> 00:17:15,617
‏حين تفرغ من هذا، خذها إلى "المكسيك".‏

254
00:17:15,701 --> 00:17:20,039
‏‏ربما يمكنك ارتداء سروال قصير
‏أم أن هذا فاضح كثيراً بالنسبة إليك؟‏

255
00:17:22,624 --> 00:17:25,794
‏‏الشيء الوحيد الذي يكشف عنه السروال القصير
‏هو أن المرء ليس رجلاً.‏

256
00:17:28,004 --> 00:17:29,923
‏"الجمال في عيني حامل الجعة"‏

257
00:17:30,674 --> 00:17:31,800
‏"ماريا"،‏

258
00:17:32,384 --> 00:17:37,389
‏‏أعطيني جرعة "جيم" و"جوني" و"جاك"
‏و"جاميسون" و"خوسيه" في كوب واحد.‏

259
00:17:39,475 --> 00:17:43,687
‏‏بهذه الطريقة لن أكذب إن أوقفتني الشرطة
‏وقلت إنني شربت كأساً واحدة فقط.‏

260
00:17:45,481 --> 00:17:47,483
‏يدعون هذا الشراب الإعصار.‏

261
00:17:48,734 --> 00:17:51,612
‏لماذا؟ لأن المشروبات تتحرك بدوامة معاً؟‏

262
00:17:51,695 --> 00:17:55,657
‏لا، لأنك بعد شربه تحطم باحة مقطورات.‏

263
00:17:59,161 --> 00:18:01,622
‏‏- مرحباً يا "كولت".
‏- مرحباً يا "جيري".‏

264
00:18:02,289 --> 00:18:05,126
‏آسف لسماع ما حل بأبيك. كيف حاله؟‏

265
00:18:05,209 --> 00:18:06,585
‏إنه بخير.‏

266
00:18:07,419 --> 00:18:09,338
‏ذهبا لرؤية طبيب قلب،‏

267
00:18:09,421 --> 00:18:12,174
‏قال إنه سيخضع لصورة وعائية في الصباح.‏

268
00:18:13,300 --> 00:18:18,013
‏‏أنا متأكد من أنك قلق،
‏لكن من المذهل ما يستطيعون القيام به.‏

269
00:18:18,097 --> 00:18:22,058
‏لدي 3 شبكيات، صمام خنزير،‏

270
00:18:22,143 --> 00:18:24,603
‏وكبد يعود لشابة عمرها 23 عاماً.‏

271
00:18:28,690 --> 00:18:31,318
‏لكنه لم يكن العضو الذي كنت أبحث عنه.‏

272
00:18:33,695 --> 00:18:37,324
‏‏إذن، هل أبرمتم الصفقة
‏لشراء مزرعة "بيترسون"؟‏

273
00:18:39,451 --> 00:18:43,164
‏‏لا، لم أستطع إقناع أبي بالتوقيع
‏قبل مغادرته، لذا...‏

274
00:18:43,247 --> 00:18:45,499
‏سنطلب من "روستر" التوقيع.‏

275
00:18:47,626 --> 00:18:48,710
‏ماذا؟‏

276
00:18:48,794 --> 00:18:53,132
‏‏لا نستطيع تزوير توقيع والدي.
‏إنه ليس طلباً للحصول على بطاقة ائتمان.‏

277
00:18:56,843 --> 00:19:01,723
‏‏قمت بكل أعمال والدك القانونية،
‏و"روستر" لديه وكالة عامة.‏

278
00:19:01,807 --> 00:19:04,226
‏يمكنه أن يتصرف نيابة عن والدك‏

279
00:19:04,310 --> 00:19:07,438
‏في كافة الأمور القانونية والمالية.‏

280
00:19:07,521 --> 00:19:10,732
‏نستطيع شراء المزرعة من دون موافقة أبي؟‏

281
00:19:11,733 --> 00:19:15,987
‏‏"كولت"، بصفتي محامياً مرخصاً
‏في ولاية "كولورادو"،‏

282
00:19:16,071 --> 00:19:19,241
‏‏فمن المحظور علي أن أفصح
‏عن أية معلومات إضافية.‏

283
00:19:24,079 --> 00:19:27,499
‏لدي غرامان من فطر الهلوسة في علبة نعناع‏

284
00:19:27,583 --> 00:19:29,210
‏تركها "روستر" في شاحنتي.‏

285
00:19:32,254 --> 00:19:34,840
‏يستطيع أخوك أن يفعل كل ما يشاء.‏

286
00:19:34,923 --> 00:19:36,091
‏تباً!‏

287
00:19:37,259 --> 00:19:39,094
‏سنشتري مزرعة "بيترسون".‏

288
00:19:39,178 --> 00:19:42,639
‏نعم، هذا رائع. اسمع، هذا الفطر،‏

289
00:19:44,433 --> 00:19:47,853
‏هل هو مكسيكي أم ذو رأس ذهبي؟‏

290
00:19:49,438 --> 00:19:52,774
‏يجب أن أعرف كم علي البقاء خارج المكتب.‏

291
00:19:58,447 --> 00:20:01,116
‏‏- سنشتري مزرعة "بيترسون".
‏- هل أنت منتش؟‏

292
00:20:02,326 --> 00:20:05,454
‏لا، رغم أنني أدين لك بعلبة من فطر الهلوسة.‏

293
00:20:05,537 --> 00:20:09,040
‏اسمع، تكلمت مع "جيري" في الحانة.‏

294
00:20:09,124 --> 00:20:10,959
‏لديك وكالة عامة.‏

295
00:20:11,042 --> 00:20:14,255
‏‏قال "بيترسون"
‏إننا إن عرجنا عليه غداً ووقعنا،‏

296
00:20:14,338 --> 00:20:17,424
‏‏فستصبح المزرعة لنا.
‏نجمة "نينجا"! "بوم"! سنقوم بالأمر!‏

297
00:20:18,884 --> 00:20:20,844
‏"بوم"! لا، لن نفعل.‏

298
00:20:22,137 --> 00:20:26,016
‏ماذا؟ مهلاً، لماذا؟ هل سمعت ما قلته؟‏

299
00:20:26,099 --> 00:20:28,602
‏يمكنك توقيع الأوراق. أنت الأب الجديد.‏

300
00:20:29,811 --> 00:20:31,021
‏أنت أبله.‏

301
00:20:32,523 --> 00:20:34,400
‏أترى؟ أنت موهوب بالفطرة.‏

302
00:20:36,985 --> 00:20:40,989
‏‏لم يعطني أبي تلك السلطة
‏للقيام بأشياء كهذه، مفهوم؟‏

303
00:20:41,740 --> 00:20:44,451
‏‏- لا يريد شراء المزرعة.
‏- بلى، يريد شراءها!‏

304
00:20:44,535 --> 00:20:46,995
‏تغيرت الأمور لإصابته بذبحة قلبية.‏

305
00:20:47,078 --> 00:20:49,998
‏نعم، هذا صحيح. أُصيب أبي بذبحة قلبية.‏

306
00:20:50,081 --> 00:20:51,833
‏هل تريد أن تعرف ما سيسبب له ذبحة أخرى؟‏

307
00:20:51,917 --> 00:20:54,336
‏أن يكتشف أننا تصرفنا من غير علمه‏

308
00:20:54,420 --> 00:20:57,756
‏‏وأنفقنا كل فلس يملكه
‏لشراء مزرعة لا يريدها.‏

309
00:20:57,839 --> 00:21:01,134
‏‏وبما أننا نقوم بهذا،
‏لم لا نسجل جميع أسلحته؟‏

310
00:21:03,929 --> 00:21:06,973
‏لا يا رجل. لقد وافق على الفكرة بالفعل.‏

311
00:21:07,057 --> 00:21:09,393
‏إنه يعرف أن نقود خط الأنابيب قادمة!‏

312
00:21:09,476 --> 00:21:11,853
‏هل سيغضب؟ نعم، بالتأكيد.‏

313
00:21:11,937 --> 00:21:13,897
‏‏تماماً كما حدث
‏حين جئنا بـ"درايك" إلى المنزل.‏

314
00:21:13,980 --> 00:21:17,359
‏‏قال، "لا كلاب." وخلال أسبوع،
‏أصبح ذلك الكلب أعز أصدقائه.‏

315
00:21:17,443 --> 00:21:21,196
‏‏كان يأخذه لصيد السمك، ويلعب معه رمي الكرة.
‏وكأنه الابن الذي لم يُرزق به.‏

316
00:21:25,909 --> 00:21:27,411
‏سيقتلنا أبي.‏

317
00:21:27,494 --> 00:21:31,081
‏أعرف يقيناً أنك تريد القيام بهذا بقدري.‏

318
00:21:31,164 --> 00:21:32,666
‏ربما أرغب في ذلك، مفهوم؟‏

319
00:21:33,375 --> 00:21:35,085
‏تباً! اسمع،‏

320
00:21:36,169 --> 00:21:37,379
‏هل تحققت من كل شيء؟‏

321
00:21:37,463 --> 00:21:40,549
‏‏نعم. اتصلت بـ"بيل" من المصرف
‏في طريقي إلى المنزل،‏

322
00:21:40,632 --> 00:21:43,635
‏‏وقال إن كل ما علينا هو التوقيع
‏وينتهي الأمر.‏

323
00:21:44,345 --> 00:21:47,138
‏لكن اسمع،‏

324
00:21:48,474 --> 00:21:52,018
‏إن كنت لا تريد القيام بذلك، فأنا أتفهم.‏

325
00:21:52,102 --> 00:21:55,063
‏رباه. هذا غباء فعلاً.‏

326
00:21:58,233 --> 00:21:59,985
‏حسناً، لنقم بهذا.‏

327
00:22:00,068 --> 00:22:01,653
‏أجل!‏

328
00:22:03,322 --> 00:22:05,073
‏أحبك يا رجل!‏

329
00:22:05,156 --> 00:22:06,658
‏رباه يا صاح، ابتعد عني.‏

330
00:22:11,037 --> 00:22:12,664
‏أنت فعلاً الأب الجديد.‏

331
00:22:27,388 --> 00:22:28,514
‏مرحباً.‏

332
00:22:29,515 --> 00:22:30,557
‏مرحباً.‏

333
00:22:32,684 --> 00:22:35,771
‏‏اسمعي، أنا آسف بشأن الانفجار غاضباً
‏في وقت سابق.‏

334
00:22:37,481 --> 00:22:41,985
‏لدي أنباء مهمة، وهي ستغير كل شيء.‏

335
00:22:42,694 --> 00:22:46,532
‏‏أعلم أن "بيغ ماك" باتت متوفرة
‏بـ3 أحجام. وهذا لا يغير أي شيء.‏

336
00:22:49,618 --> 00:22:51,412
‏سنشتري مزرعة "بيترسون".‏

337
00:22:54,289 --> 00:22:55,373
‏ماذا؟‏

338
00:22:55,457 --> 00:22:58,251
‏مهلاً، كيف؟ ظننت أن والدك رفض.‏

339
00:22:58,334 --> 00:23:00,796
‏سنقوم بذلك من غير علمه. إنه أمر رائع.‏

340
00:23:02,380 --> 00:23:06,009
‏حتى أنه لا يحب أن تقوما بالأمور مع علمه.‏

341
00:23:07,052 --> 00:23:08,554
‏عم تتكلم؟‏

342
00:23:08,637 --> 00:23:11,056
‏يستطيع "روستر" أن يوقع بدلاً من أبي.‏

343
00:23:11,139 --> 00:23:14,142
‏‏واشترينا فرن بيتزا.
‏سيكون سعيداً جداً ليبالي بذلك.‏

344
00:23:15,561 --> 00:23:17,312
‏لا يا "كولت"، هذه فكرة سيئة.‏

345
00:23:18,063 --> 00:23:20,941
‏إن أراد التوقيع على تلك الأوراق، لفعل ذلك.‏

346
00:23:25,153 --> 00:23:26,822
‏لا أريد الشجار بشأن ذلك.‏

347
00:23:26,905 --> 00:23:30,200
‏‏سنقوم بذلك.
‏لننظر إلى الأمر على أنه نبأ جيد.‏

348
00:23:30,283 --> 00:23:34,705
‏‏ليس عليك القبول بالوظيفة في "دنفر".
‏لقد عدنا إلى المسار الصحيح.‏

349
00:23:35,747 --> 00:23:39,417
‏‏سواءً اشتريت مزرعة "بيترسون" أم لا،
‏ما زلت سأقبل بالوظيفة.‏

350
00:23:41,419 --> 00:23:43,379
‏أصوات "بوم" لا تنجح اليوم.‏

351
00:23:45,924 --> 00:23:48,760
‏"آبي"، أنا أحبك.‏

352
00:23:49,845 --> 00:23:51,513
‏نعم. أتعلمين؟‏

353
00:23:51,597 --> 00:23:54,766
‏‏سبب رغبتي في شراء المزرعة
‏هو لكي نعيش فيها معاً.‏

354
00:23:55,433 --> 00:23:57,769
‏أعلم ذلك، وأنا أحبك أيضاً.‏

355
00:23:57,853 --> 00:24:01,106
‏ولا شيء سيغير ذلك، مفهوم؟‏

356
00:24:01,189 --> 00:24:03,817
‏بمقدار أهمية مزرعة "بيترسون" بالنسبة إليك،‏

357
00:24:03,900 --> 00:24:06,069
‏فإن هذه الوظيفة مهمة في نظري.‏

358
00:24:08,614 --> 00:24:10,240
‏دعيني أستوضح الأمر.‏

359
00:24:11,908 --> 00:24:14,077
‏ستفضلين مسيرتك المهنية على علاقتنا؟‏

360
00:24:14,160 --> 00:24:17,998
‏‏لا، أنا لا أقول هذا مطلقاً.
‏لكن لم لا أحظى بالأمرين؟‏

361
00:24:18,081 --> 00:24:20,709
‏لأن العلاقات عن بعد لا تنجح.‏

362
00:24:20,792 --> 00:24:22,252
‏لا أبالي بما يقوله الناس.‏

363
00:24:22,335 --> 00:24:24,796
‏سنتواعد على اللقاء في كل نهاية أسبوع.‏

364
00:24:24,880 --> 00:24:25,922
‏ثم كل شهر.‏

365
00:24:26,006 --> 00:24:29,134
‏‏وفجأة، سأجدك تتظاهرين بهزة الجماع
‏عبر "سكايب".‏

366
00:24:32,387 --> 00:24:35,390
‏هل تقول إننا بعد كل ما مررنا به،‏

367
00:24:35,473 --> 00:24:38,059
‏‏لا يمكننا التعامل مع الافتراق
‏لمسافة 500 كيلومتراً؟‏

368
00:24:38,143 --> 00:24:42,939
‏‏أنا أقول إنك إن ذهبت إلى "دنفر"،
‏فستكون هذه الخطوة الأولى لنهاية علاقتنا.‏

369
00:24:43,774 --> 00:24:46,317
‏أظن أنني أؤمن بعلاقتنا أكثر منك.‏

370
00:24:50,864 --> 00:24:53,534
‏"سيارة إسعاف"‏

371
00:24:55,326 --> 00:24:57,412
‏‏- مرحباً يا "جوان".
‏- مرحباً يا "بو".‏

372
00:24:57,495 --> 00:25:00,791
‏‏- ماذا تفعلين هنا؟
‏- أنا اتصلت بها. يجب أن تكون هنا.‏

373
00:25:02,000 --> 00:25:04,419
‏تسعدني رؤيتك. لم يكن عليك المجيء.‏

374
00:25:04,502 --> 00:25:06,046
‏أردت المجيء.‏

375
00:25:06,838 --> 00:25:10,425
‏‏بشكل رئيسي لأنهم سيلبسونك
‏أحد الأثواب المكشوفة الظهر،‏

376
00:25:10,508 --> 00:25:12,177
‏ولم أكن لأفوت ذلك أبداً.‏

377
00:25:13,094 --> 00:25:15,263
‏كما قلت، لم يكن عليك المجيء.‏

378
00:25:15,346 --> 00:25:18,934
‏‏كنت لأصل أبكر، لكنني تجولت
‏في موقف السيارات طويلاً.‏

379
00:25:19,017 --> 00:25:23,021
‏‏أوقفت السيارة أخيراً
‏في أحد أماكن السيارات الكهربائية.‏

380
00:25:23,104 --> 00:25:24,773
‏وضعت القابس في خزان الوقود.‏

381
00:25:24,856 --> 00:25:28,694
‏‏دع هؤلاء الأوغاد يثبتون
‏بأن شاحنتي ليست كهربائية.‏

382
00:25:28,777 --> 00:25:31,154
‏وقفت فوق سيارة "سمارت".‏

383
00:25:34,032 --> 00:25:36,201
‏أنتما مناسبان لبعضكما تماماً.‏

384
00:25:39,037 --> 00:25:42,248
‏‏- سيد "بينيت"، نحن مستعدون لك.
‏- لا أظنكم مستعدين.‏

385
00:25:43,458 --> 00:25:44,710
‏حان الوقت.‏

386
00:25:45,460 --> 00:25:48,463
‏إن حدث مكروه ما، اعتني بالولدين.‏

387
00:25:49,089 --> 00:25:52,508
‏‏- وأنت اعتني بـ"درايك".
‏- مهلاً، لماذا أحصل على الصبيين؟‏

388
00:26:01,810 --> 00:26:04,605
‏‏- مرحباً يا سيد "بيترسون".
‏- مرحباً أيها الشابان.‏

389
00:26:04,688 --> 00:26:08,775
‏‏- هل اهتممتما بكل شيء؟
‏- نعم، كان يوماً حافلاً.‏

390
00:26:08,859 --> 00:26:11,737
‏‏ذهب "روستر" إلى المصرف،
‏وأنا ذهبت إلى المحامي.‏

391
00:26:11,820 --> 00:26:15,406
‏‏عرجت على متجر شطائر،
‏واشتريت شطيرة كرات لحم بطول 30 سنتيمتراً.‏

392
00:26:16,825 --> 00:26:20,411
‏‏ثم التقينا في متجر "كينكو"
‏وصورنا بعض الوثائق.‏

393
00:26:20,495 --> 00:26:24,791
‏‏استخدمت قطاعة الورق
‏لأقص الشطيرة في الوسط تماماً.‏

394
00:26:26,668 --> 00:26:29,755
‏"كولت"، أنا أشارف على الموت.‏

395
00:26:30,380 --> 00:26:31,715
‏في المرة المقبلة، اكتف بقول نعم.‏

396
00:26:34,342 --> 00:26:36,427
‏هل والدكما موافق على قيامكما بهذا؟‏

397
00:26:36,511 --> 00:26:39,264
‏نعم، كل شيء يسير على أحسن وجه.‏

398
00:26:39,347 --> 00:26:43,434
‏‏يمكنك إرسال رسالة إلكترونية لمحامينا،
‏لكنه "خارج المكتب."‏

399
00:26:46,021 --> 00:26:49,024
‏‏البقعة الحمراء ليست دماً،
‏إنها صلصة كرات اللحم.‏

400
00:26:49,107 --> 00:26:50,316
‏نعم.‏

401
00:26:51,442 --> 00:26:53,695
‏أريد أن أحرص على أنكما لا تمانعان‏

402
00:26:53,779 --> 00:26:57,240
‏إن عشت بقية أيامي هنا في مزرعتي.‏

403
00:26:59,575 --> 00:27:01,286
‏بالطبع. بالتأكيد.‏

404
00:27:03,747 --> 00:27:05,331
‏لكم من الوقت ستعيش؟‏

405
00:27:10,128 --> 00:27:12,172
‏يا صاح، هلا تتحلى ببعض الاحترام؟‏

406
00:27:13,214 --> 00:27:15,676
‏ستعيش لزمن طويل.‏

407
00:27:16,634 --> 00:27:17,803
‏مستحيل.‏

408
00:27:21,890 --> 00:27:25,185
‏في الواقع، لا أظن أنني سأبقى لوقت طويل.‏

409
00:27:25,852 --> 00:27:28,814
‏في الصباح الباكر، سأذهب إلى "تايلاند".‏

410
00:27:29,480 --> 00:27:31,858
‏يمكنك دفع 300 دولار‏

411
00:27:31,942 --> 00:27:35,320
‏لتفجير سيارة "هوندا" بقاذفة قنابل.‏

412
00:27:36,988 --> 00:27:39,115
‏تباً، فعلنا ذلك الأسبوع الماضي.‏

413
00:27:39,783 --> 00:27:40,826
‏ولم نكن نقصد ذلك حتى.‏

414
00:27:43,494 --> 00:27:45,038
‏حسناً، ها نحن ذا.‏

415
00:27:46,081 --> 00:27:48,291
‏ضع توقيعك وستكون المزرعة لكما.‏

416
00:27:49,459 --> 00:27:51,377
‏لا مانع لدي.‏

417
00:27:52,587 --> 00:27:56,424
‏‏لا بد أن هذا هو شعور
‏من يفوز ببطولة كرة القدم.‏

418
00:27:57,467 --> 00:27:58,927
‏سأذهب إلى "ديزنيلاند"!‏

419
00:28:00,345 --> 00:28:02,723
‏ليس تماماً. لم أذهب قط. رفض أبي اصطحابي.‏

420
00:28:06,267 --> 00:28:07,393
‏يا للسماء.‏

421
00:28:08,729 --> 00:28:09,896
‏لقد قمنا بذلك.‏

422
00:28:11,522 --> 00:28:13,859
‏حصلنا على مزرعة الأخوين "بينيت".‏

423
00:28:13,942 --> 00:28:17,653
‏‏حصلنا على مزرعة "روستر"،
‏بالاشتراك مع "كولت"، لكننا سنناقش الأمر.‏

424
00:28:20,031 --> 00:28:21,657
‏‏- يسعدني أن الأمر قد نجح.
‏- نعم.‏

425
00:28:21,742 --> 00:28:22,993
‏أنتما تستحقان هذا.‏

426
00:28:24,535 --> 00:28:26,412
‏من باب العلم، أنا لست متديناً.‏

427
00:28:27,247 --> 00:28:29,249
‏فعندما أموت،‏

428
00:28:30,041 --> 00:28:32,878
‏يمكنكما رمي جثتي في كوخ اللحم المقدد.‏

429
00:28:34,963 --> 00:28:39,175
‏‏نستطيع رمي جثتك في سيارة "هوندا"،
‏وتفجيرها بقاذفة قنابل.‏

430
00:28:39,259 --> 00:28:43,930
‏نعم، هذه فكرة جيدة أيها الأبله.‏

431
00:28:48,476 --> 00:28:49,770
‏المقصف مغلق،‏

432
00:28:49,853 --> 00:28:52,898
‏‏لكن الرجل المصاب بغيبوبة
‏كان لديه لحم مشوي على العشاء.‏

433
00:28:54,315 --> 00:28:55,650
‏خيار صائب.‏

434
00:28:56,234 --> 00:28:58,820
‏إن استيقظ، لن تبالي عائلته بشأن الطعام.‏

435
00:29:00,196 --> 00:29:01,656
‏هل أشم رائحة لحم؟‏

436
00:29:03,574 --> 00:29:06,536
‏انظري من استيقظ. كيف تشعر؟‏

437
00:29:07,328 --> 00:29:08,413
‏بالألم.‏

438
00:29:09,330 --> 00:29:11,833
‏‏- منذ متى وأنا نائم؟
‏- منذ 4 سنوات.‏

439
00:29:11,917 --> 00:29:14,294
‏الجميع يقود سيارات كورية هجينة الآن.‏

440
00:29:16,212 --> 00:29:18,714
‏سار كل شيء على ما يُرام. وضعوا لك شبكية.‏

441
00:29:18,799 --> 00:29:19,758
‏أنت محظوظ.‏

442
00:29:19,841 --> 00:29:24,262
‏‏قال الطبيب إن الشريان المسمى
‏"صانع الأرامل" كان مغلقاً بقدر 98 بالمائة.‏

443
00:29:24,345 --> 00:29:27,933
‏‏كان يمكن أن تموت
‏في كل مرة كنت أقول لك أن تموت غيظاً.‏

444
00:29:28,975 --> 00:29:31,019
‏شكراً على مجيئكما إلى هنا.‏

445
00:29:32,771 --> 00:29:35,023
‏كنت أفكر في المستقبل.‏

446
00:29:36,691 --> 00:29:38,526
‏سنذهب نحن الاثنان إلى "المكسيك".‏

447
00:29:39,194 --> 00:29:40,946
‏لن أذهب إلى "المكسيك".‏

448
00:29:41,905 --> 00:29:45,325
‏‏لا ينقص إلا أن تقول إنك ستأخذني
‏إلى "فرنسا".‏

449
00:29:47,660 --> 00:29:50,330
‏أنتما حقاً مناسبان لبعضكما.‏

450
00:29:53,499 --> 00:29:55,919
‏حقاً؟ رائع. هذا ممتاز.‏

451
00:29:56,752 --> 00:29:57,838
‏نعم، شكراً يا أمي.‏

452
00:29:58,421 --> 00:30:01,424
‏إن رأيت عقار "فيكودين" في الجوار،‏

453
00:30:01,507 --> 00:30:03,176
‏ضعيه في حقيبتك.‏

454
00:30:07,055 --> 00:30:08,348
‏ألو؟‏

455
00:30:11,142 --> 00:30:12,936
‏‏- كيف حال أبي؟
‏- نعم، إنه بأحسن حال.‏

456
00:30:14,562 --> 00:30:16,064
‏هناك شيء له علاقة...‏

457
00:30:16,815 --> 00:30:18,441
‏ما اسم الشاحنة العملاقة التي نحبها؟‏

458
00:30:19,234 --> 00:30:21,652
‏‏- "صانعة الأرامل".
‏- نعم، أصلحوها له.‏

459
00:30:23,654 --> 00:30:25,281
‏رباه!‏

460
00:30:27,658 --> 00:30:30,036
‏يُسعدني أن أبي بخير.‏

461
00:30:30,120 --> 00:30:32,080
‏هل رأيت "آبي" اليوم؟‏

462
00:30:32,831 --> 00:30:35,083
‏‏- غادرت قبل ساعة.
‏- ماذا؟‏

463
00:30:35,166 --> 00:30:37,793
‏وضعت حقيبة في شاحنتها ورحلت.‏

464
00:30:39,295 --> 00:30:40,338
‏هل قالت أي شيء؟‏

465
00:30:40,421 --> 00:30:41,714
‏سألتها، "إلى أين تذهبين؟"‏

466
00:30:41,797 --> 00:30:43,633
‏فقالت، "اهتم بشؤونك."‏

467
00:30:44,675 --> 00:30:46,011
‏بدا رداً طبيعياً لي.‏

468
00:30:48,679 --> 00:30:52,017
‏لا أصدق هذا. رحلت من دون توديعي.‏

469
00:30:52,100 --> 00:30:55,186
‏استرخ، اتفقنا؟ لسنا متأكدين من ذلك.‏

470
00:30:57,647 --> 00:30:58,940
‏حصلت للتو على المزرعة،‏

471
00:31:00,775 --> 00:31:02,693
‏وأبي بحال جيدة،‏

472
00:31:04,029 --> 00:31:07,490
‏‏والشخص الوحيد الذي أريد الاحتفال معه
‏ليس موجوداً.‏

473
00:31:08,783 --> 00:31:10,285
‏نعم.‏

474
00:31:10,368 --> 00:31:13,163
‏إنه موقف صعب.‏

475
00:31:15,165 --> 00:31:18,709
‏أنتما أفضل ثنائي أعرفه. ستنجح علاقتكما.‏

476
00:31:22,130 --> 00:31:26,551
‏‏ها هي "جين". كيف تشعر لكونها تقود شاحنة
‏أفضل من شاحنتك؟‏

477
00:31:29,095 --> 00:31:32,223
‏‏أشعر بحال أفضل
‏مما لو أن حبيبتي انتقلت إلى "دنفر".‏

478
00:31:35,894 --> 00:31:38,897
‏‏كيف الحال أيتها الفتاة التي لا أستطيع
‏دعوتها "جين" آلة ممارسة الجنس؟‏

479
00:31:40,982 --> 00:31:41,983
‏ثغرة في القانون.‏

480
00:31:43,151 --> 00:31:44,819
‏لدي أنباء سيئة.‏

481
00:31:46,905 --> 00:31:48,198
‏لن نمد خط الأنابيب.‏

482
00:31:48,864 --> 00:31:49,950
‏ماذا؟‏

483
00:31:50,741 --> 00:31:54,162
‏‏قررت الشركة أن المتظاهرين
‏تسببوا بدعاية سيئة للغاية.‏

484
00:31:54,913 --> 00:31:56,164
‏لا يستحق الأمر العناء.‏

485
00:31:59,500 --> 00:32:02,378
‏مهلاً، لكن ماذا عن نقودنا؟‏

486
00:32:04,005 --> 00:32:05,256
‏أنا آسفة.‏

487
00:32:40,750 --> 00:32:42,752
‏"ترجمة (باسل بشور)"‏
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

