﻿1
00:00:01,387 --> 00:00:04,913
منذ 25 سنة اختفى الرب

2
00:00:04,948 --> 00:00:08,400
الملاك السماوي (غابريل) قرر تدمير البشر

3
00:00:08,435 --> 00:00:10,185
ليعيد الرب

4
00:00:10,237 --> 00:00:12,737
ولكن الملاك السماوي (مايكل) وقف بوجه أخيه

5
00:00:12,773 --> 00:00:16,241
وقاتل بجانب البشرية

6
00:00:16,276 --> 00:00:17,993
وتستمر الحرب

7
00:00:18,028 --> 00:00:20,161
سيدة المدينة أعطت ثلاث طوابق

8
00:00:20,197 --> 00:00:21,913
من بناء (الوين) لمواطني الطبقة الفقيرة

9
00:00:21,948 --> 00:00:24,949
تأكد من جعل تلك الطوابق غير قابلة للسكن

10
00:00:25,002 --> 00:00:26,251
كيف يجدر بي تغيير المدينة

11
00:00:26,286 --> 00:00:28,052
عندما يقوم بتدمير كل شيء أحاول إنجازه ؟

12
00:00:28,487 --> 00:00:29,037
نخب الجبناء

13
00:00:29,089 --> 00:00:34,209
الذين نعرف بأنهم ماتوا مرات عديدة قبل موتهم الحقيقي

14
00:00:34,261 --> 00:00:35,794
كيف لمدينتك هذه أن تتواجد

15
00:00:35,846 --> 00:00:37,345
بقية العالم قد يصدق أن الرب غائب

16
00:00:37,381 --> 00:00:41,683
ولكن في (مالوري),(ألباما) فهو موجود

17
00:00:41,718 --> 00:00:43,101
ماذا عن أليكس ؟

18
00:00:43,136 --> 00:00:46,221
- لقد هرب
- كل ما أريد هو جلده

19
00:00:46,273 --> 00:00:47,689
يجب أن نتجه مباشرة ل(فيغا)

20
00:00:47,724 --> 00:00:49,941
لا, أنا لن أقود (غابريل) نحو (كلير)

21
00:00:49,976 --> 00:00:51,693
نحن في منتصف المسافة ل(نيو ديلفي) , سنذهب لهناك

22
00:01:00,454 --> 00:01:01,820
هناك

23
00:01:10,247 --> 00:01:13,748
أشعل الأنوار

24
00:01:19,339 --> 00:01:20,839
انتباه

25
00:01:20,891 --> 00:01:25,810
حظر التجول يجري الآن لكل مواطني الفئة الأولى والثانية

26
00:01:25,846 --> 00:01:29,064
سيدتي

27
00:01:29,099 --> 00:01:31,733
آسفة,ماكان اسمك ثانيةً؟

28
00:01:31,768 --> 00:01:35,487
زوي,أنا جديدة
لقد بدأت اليوم

29
00:01:45,449 --> 00:01:47,365
-أيها الحراس
-السيدة رايسن,هل أنتي بخير

30
00:01:47,417 --> 00:01:49,084
ألقي سلاحك
ألقي سلاحك

31
00:01:53,290 --> 00:01:55,340
اجثي على ركبتيك

32
00:01:55,375 --> 00:01:58,626
انهضي
لنذهب,تحركي

33
00:02:00,630 --> 00:02:03,336
سنضاعف حراستك الليلة سيدتي

34
00:02:12,276 --> 00:02:15,443
إلى قاعدة (نيو ديلفي) :هنا المركبة المصفحة 259

35
00:02:15,479 --> 00:02:17,529
نطلب الإذن بالدخول إلى النفق الشمالي

36
00:02:17,564 --> 00:02:19,781
هنا حماة (نيو ديلفي) ,نحن نراكم

37
00:02:19,816 --> 00:02:21,232
إنه مصرح لكم الدخول

38
00:02:21,284 --> 00:02:23,568
سنحضرهم للداخل

39
00:02:23,620 --> 00:02:25,487
(أليكس),ماهذا المكان بحق الجحيم ؟

40
00:02:25,539 --> 00:02:28,907
إلى أين تأخذوننا ؟

41
00:02:28,959 --> 00:02:31,493
-نحن ملعونين
-اخرس

42
00:02:33,580 --> 00:02:35,130
هذا لايبدو منطقيا

43
00:02:35,165 --> 00:02:36,748
ذوي العيون السوداء هؤلاء ,إنهم مختلفون

44
00:02:36,800 --> 00:02:39,384
متحضرون,لا أدري كيف يكون هذا ممكناً

45
00:02:39,419 --> 00:02:41,753
بعض المخلوقات السماوية أكثر تطوراً من غيرها

46
00:02:41,805 --> 00:02:44,005
ولكني لم أراهم يتصرفون بهذه الطريقة من قبل

47
00:02:44,057 --> 00:02:46,591
إنهم يتصرفون كالبشر

48
00:02:46,643 --> 00:02:47,642
مرحباً

49
00:02:53,433 --> 00:02:54,516
لنذهب , تحركوا

50
00:02:55,685 --> 00:02:56,985
-تحركوا
-انزلوا لهنا

51
00:03:11,168 --> 00:03:12,250
هيا , هيا

52
00:03:23,096 --> 00:03:24,762
ضعوا المحار على اليسار

53
00:03:35,642 --> 00:03:38,393
مرحباً

54
00:03:43,950 --> 00:03:46,951
إذاً , أنتم قتلتم واحداً منا

55
00:03:46,987 --> 00:03:50,288
سأحتاج واحداً منكم بالمقابل

56
00:03:50,323 --> 00:03:51,823
انظروا , لقد فقد القدرة على التنفس

57
00:03:51,875 --> 00:03:53,741
وإنه لا يتحرك , لأنه ميت

58
00:03:53,743 --> 00:03:55,326
قتلته برصاصة من سلاحك

59
00:03:55,378 --> 00:03:58,046
إذا , هل ترغب بمبادلة حياتك بحياته؟

60
00:03:58,081 --> 00:04:02,133
أو هل تفضل أن تقدم حياة أحد أصدقائك ؟

61
00:04:02,168 --> 00:04:03,384
لماذا ينظر إلي

62
00:04:03,420 --> 00:04:04,485
(بيت) , توقف عن الكلام

63
00:04:04,521 --> 00:04:07,055
إنه ليس رجلاً , إنه من ذوي العيون السوداء

64
00:04:07,090 --> 00:04:10,258
لا , نحن لا نستخدم هذا المصطلح , أليس كذلك؟

65
00:04:10,310 --> 00:04:11,509
لا

66
00:04:11,561 --> 00:04:12,510
أترى؟

67
00:04:12,562 --> 00:04:14,312
ما فعلته فقد كنت أتصرف على غريزتي

68
00:04:14,347 --> 00:04:16,097
عليك أن تفهم أن هذا ال..

69
00:04:16,149 --> 00:04:18,600
البشر , بالعيون السوداء إنه ..

70
00:04:18,652 --> 00:04:20,568
إنه ليس كما في الخارج

71
00:04:20,604 --> 00:04:23,104
أترى , ذلك ما يجعل (نيو ديلفي) فريدة من نوعها

72
00:04:23,106 --> 00:04:24,822
الملائكة والبشر يعيشون بسلام

73
00:04:24,858 --> 00:04:28,359
في جنتنا الأرضية

74
00:04:28,411 --> 00:04:30,745
انظر , من الواضح أنه بيننا اختلافات

75
00:04:30,780 --> 00:04:32,497
ولكنني لا أزال أعتقد أنه بإمكاننا مساعدة بعضنا

76
00:04:32,532 --> 00:04:35,083
انظر يارجل , كما ترى

77
00:04:35,118 --> 00:04:38,369
فإن (نيو ديلفي) قد بنيت على أساس المقايضة

78
00:04:38,421 --> 00:04:42,257
كما تعلم , الأخذ والعطاء , المقايضة , المبادلة

79
00:04:42,292 --> 00:04:44,125
هي من الطبيعة البشرية

80
00:04:44,177 --> 00:04:47,929
أنت تدين لي بحياة بدلا من التي أخذتها

81
00:04:47,964 --> 00:04:52,550
إذاً , مرة ثانية , ثلاث حيوات

82
00:04:52,602 --> 00:04:55,436
واحدة منها تنتمي لي

83
00:04:55,472 --> 00:04:58,439
اتخذ قرارك , أو سأتخذه بدلاً عنك

84
00:05:02,896 --> 00:05:04,896
-حسناً , ذلك الشاب
-لا , لا , ابتعد عني

85
00:05:04,948 --> 00:05:06,397
انتظر

86
00:05:06,449 --> 00:05:07,482
- فقط انتظر
-الاختيار قد وقع

87
00:05:07,534 --> 00:05:10,652
(غابريل) قادم

88
00:05:10,704 --> 00:05:11,986
سيكون هنا قريباً

89
00:05:11,988 --> 00:05:14,372
قد تكون نيو ديلفي بنيت على أساس المقايضة

90
00:05:14,407 --> 00:05:17,375
ولكنها أيضا بنيت على كراهية المخلوقات السماوية عالية الرتبة

91
00:05:17,410 --> 00:05:20,461
حسناً , احزر ماذا؟
أنا أكرههم أيضاً

92
00:05:20,497 --> 00:05:22,880
وخصوصا غابريل

93
00:05:22,916 --> 00:05:24,617
وسأساعدك في النيل منه

94
00:05:29,848 --> 00:05:34,848
مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة الثانية بعنوان
(فم الملعونين)

95
00:05:36,048 --> 00:05:38,748
ترجمة
Mahmoud Al Haj Ahmed
مشاهدة ممتعة

96
00:05:57,217 --> 00:05:58,717
ملاك سماوي !!

97
00:05:58,752 --> 00:06:00,752
أخبرني عن النار

98
00:06:00,787 --> 00:06:02,086
النار؟ لا أعرف

99
00:06:02,122 --> 00:06:04,622
لا أعرف , إن..إنها تؤذي عندما نقترب منها

100
00:06:04,674 --> 00:06:06,424
اشرح لي , كيف تؤذي؟

101
00:06:06,459 --> 00:06:12,494
إن..إنها تحرق عندما نقترب منها

102
00:06:12,549 --> 00:06:13,848
اجث على ركبتيك

103
00:06:13,883 --> 00:06:16,384
استلق على ظهرك

104
00:06:16,436 --> 00:06:19,270
-أرجوك أيها الملاك السامي
-ما المدى الذي تستطيع الاقتراب؟

105
00:06:19,305 --> 00:06:21,139
لا أرجوك , لا تفعل ذلك

106
00:06:21,191 --> 00:06:24,359
أرجوك لا تفعل
توقف أتوسل إليك

107
00:06:24,394 --> 00:06:27,111
اللعنة عليك

108
00:06:27,147 --> 00:06:30,865
لا تأخذني هناك أرجوك

109
00:06:53,819 --> 00:06:56,307
النار , هذه المدينة

110
00:06:56,342 --> 00:06:58,226
وجدت من الصعب تصديق ذلك

111
00:06:58,261 --> 00:07:00,178
ولقد رأيت ذلك بأم عينك (مايكل)

112
00:07:00,230 --> 00:07:02,597
ثقتنا بالرب هي سبب كل شيء

113
00:07:02,649 --> 00:07:03,981
أبانا موجود هنا

114
00:07:04,017 --> 00:07:05,767
الإيمان لا فائدة منه في هذا العالم

115
00:07:05,819 --> 00:07:08,569
هذه ليست معتقداتنا

116
00:07:08,605 --> 00:07:11,439
من الواضح أنك لاتؤمن بقدرنا

117
00:07:11,491 --> 00:07:13,024
ربما لن تؤمن أبداً

118
00:07:13,076 --> 00:07:15,076
ربما تفكيرك ليس صائباً حول هذا الموضوع

119
00:07:15,111 --> 00:07:16,360
أنت لا تعلمين أي شيء عني

120
00:07:16,413 --> 00:07:19,947
أنا أعلم بما أرى وما أشعر

121
00:07:19,949 --> 00:07:21,866
أنت تعاني

122
00:07:21,918 --> 00:07:24,952
ربما من أشياء فظيعة قد رأيتها

123
00:07:24,988 --> 00:07:27,755
أو من أشياء فظيعة قد فعلتها

124
00:07:27,791 --> 00:07:29,590
نحن لا نحكم على الأشخاص هنا

125
00:07:29,626 --> 00:07:34,545
آمل بأنك ستبقى وأنك ستكون قادراً على التخلص من معاناتك هنا

126
00:07:34,597 --> 00:07:37,048
ولكن عليك أن تتعلم كيف تسامح نفسك

127
00:07:37,100 --> 00:07:39,217
وإلا , فإنك لن تتخلص من معاناتك أينما تكون

128
00:07:39,269 --> 00:07:42,270
هنا أو في أي مكان آخر في العالم

129
00:07:53,650 --> 00:07:55,983
من أرسلك لقتلي , (زوي)؟

130
00:08:00,457 --> 00:08:02,290
قبل خمس سنوات كنتِ في الفيلق السماوي

131
00:08:02,325 --> 00:08:05,159
ولكنك اختفيتِ وحسب

132
00:08:05,161 --> 00:08:08,079
ولم يراكٍ أو يسمع عنك أحد بعدها

133
00:08:08,131 --> 00:08:11,632
لماذا تفعلين ذلك؟

134
00:08:11,668 --> 00:08:14,302
-أليس ذلك واضحاً؟
-ليس بالنسبة لي

135
00:08:14,337 --> 00:08:18,422
أنتِ سيدة المدينة , رئيسة هذه المدينة المتعفنة

136
00:08:18,475 --> 00:08:20,475
مواطني الفئة الأولى يموتون جوعاً تحت قدميكٍ

137
00:08:20,510 --> 00:08:23,177
يعيشون كما الجرذان في الأنفاق

138
00:08:23,179 --> 00:08:25,969
وأنتٍ تعيشين في قصر بُني من تعبهم

139
00:08:26,004 --> 00:08:30,218
تريدين أن تعرفي لم هجرت هذا المكان؟

140
00:08:30,253 --> 00:08:33,528
لم أعد أطيق حماية المتطفلين من الفئة السادسة أمثالك

141
00:08:33,563 --> 00:08:34,739
حسناً.

142
00:08:44,699 --> 00:08:47,702
مرحباً , ديفيد

143
00:08:47,754 --> 00:08:49,871
فكرت بأن أمر عليك

144
00:08:49,873 --> 00:08:53,374
وأجعلك تعلم بأن محاولتك لاغتيالي باءت بالفشل

145
00:08:53,426 --> 00:08:55,877
هل من المفترض أن يكون لدي فكرة عن الذي تتحدثين عنه؟

146
00:08:55,929 --> 00:08:59,881
الليلة الماضية أحد مواطني الفئة الأولى تظاهرت بأنها أحد حراسي وهاجمتني

147
00:08:59,883 --> 00:09:02,216
بطبيعة الحال , فكرت أنك قد تكون وراء ذلك

148
00:09:02,268 --> 00:09:05,052
أشعر بالإطراء , ولكن قتلك يا (كلير)

149
00:09:05,054 --> 00:09:10,558
سيزعزع الاستقرار أكثر في عالم غير مستقر بالفعل

150
00:09:10,610 --> 00:09:12,059
ولكن بما أنك ذكرتِ ذلك

151
00:09:12,111 --> 00:09:14,562
أنا لم أكن سعيداً بقيادتك

152
00:09:14,614 --> 00:09:16,147
في الأشهر الثلاثة الماضية

153
00:09:16,199 --> 00:09:18,566
والآن أنتِ تتهمينني بجريمة قتل

154
00:09:18,568 --> 00:09:20,818
بدلاً من مواطني الفئة الأولى

155
00:09:20,870 --> 00:09:21,903
إنهم الوحيدون الذين يكرهونكٍ كلير

156
00:09:21,955 --> 00:09:24,322
إنهم لا يكرهونني

157
00:09:24,374 --> 00:09:25,373
أليسوا كذلك؟

158
00:09:30,747 --> 00:09:34,632
(دايفيد) يكذب وقد حان الوقت للتعامل معه

159
00:09:37,003 --> 00:09:40,201
أعطني ذلك

160
00:09:47,931 --> 00:09:49,096
حسناً

161
00:09:49,098 --> 00:09:52,850
هذا ما نحتاجه بالتحديد

162
00:09:52,902 --> 00:09:56,270
لديهم رغبة غريبة لأشياء معينة

163
00:09:56,272 --> 00:10:01,025
خاصةً الأشياء التي تخص الأجساد التي يسكنونها

164
00:10:01,077 --> 00:10:02,693
والحيوات التي سلبوها

165
00:10:02,745 --> 00:10:05,529
أعيدي لي ذلك
أعطني ذلك

166
00:10:05,582 --> 00:10:08,783
أعطيني إياه , أعطيه لي

167
00:10:08,818 --> 00:10:11,285
الصورة .. إنها أنا

168
00:10:11,287 --> 00:10:13,454
جميلة جداً

169
00:10:13,456 --> 00:10:14,789
أعطيني إياها

170
00:10:14,791 --> 00:10:18,793
الصبر يا عزيزتي

171
00:10:18,845 --> 00:10:21,295
- أعطيني إياها
- هدئي نفسك

172
00:10:21,347 --> 00:10:22,969
وإلا سأزيل عيناك السوداوين بنفسي

173
00:10:23,883 --> 00:10:26,384
أعطني الصورة

174
00:10:26,436 --> 00:10:28,769
أنا واثقة بأننا سنستطيع إخضاعها

175
00:10:28,805 --> 00:10:30,471
وتدريبها لتنفذ أوامرنا

176
00:10:30,523 --> 00:10:31,772
أظن بأن هذه مخاطرة كبيرة

177
00:10:31,808 --> 00:10:33,641
لا بد من وجود طريقة أخرى

178
00:10:33,643 --> 00:10:38,396
كلير , ماذا تظنين أن (ديفيد) يفعل الآن؟

179
00:10:38,448 --> 00:10:39,947
إنه يتآمر لإزالتك

180
00:10:39,983 --> 00:10:42,817
لقد قلتيها بنفسك , (ديفيد) لا بد من إسكات صوته

181
00:10:42,819 --> 00:10:44,318
ولن يتم ذلك بتوجيه التهم إليه

182
00:10:44,370 --> 00:10:46,120
لا بد من أن يظهر على أنه خائن

183
00:10:46,155 --> 00:10:48,489
هذه هي الخطة الأفضل

184
00:10:48,541 --> 00:10:49,991
وهي الخطة الوحيدة

185
00:10:50,043 --> 00:10:51,626
وحتى يتنحى عن طريقك

186
00:10:51,661 --> 00:10:54,295
أقترح بأن تراقبي كل تحركاته

187
00:10:54,330 --> 00:10:57,248
إذا لم تدمريه أولاً , سيقوم بتدميرك

188
00:11:06,342 --> 00:11:07,341
(إريكا)

189
00:11:58,373 --> 00:12:03,097
هذه القبور الأربعة تخص قائدي البلدة السابقين

190
00:12:03,132 --> 00:12:06,150
لقد كرسوا حيواتهم لينقذوا حياتنا

191
00:12:06,202 --> 00:12:09,537
في أول يوم في الحرب , مدينتنا استطاعت تخطيه

192
00:12:09,572 --> 00:12:12,656
في الصباح التالي جاء (نبي)

193
00:12:12,709 --> 00:12:14,408
قال بأنه يحمل رسالة من الرب

194
00:12:14,444 --> 00:12:17,545
إذا فعلنا مثلما يقول فإننا سنُعفى من الحرب

195
00:12:17,580 --> 00:12:19,714
لقد أضرم النار التي تحمينا

196
00:12:19,749 --> 00:12:23,184
التي لا تنطفأ

197
00:12:23,219 --> 00:12:26,837
قلبي يخبرني أنه بعد القداس الكبير

198
00:12:26,889 --> 00:12:30,674
ستشعر بنفس الطريقة التي شعرت بها طوال هذه السنوات

199
00:12:30,727 --> 00:12:33,260
الشعور بالسلام

200
00:12:33,262 --> 00:12:35,679
الحماية من الشر

201
00:12:35,732 --> 00:12:40,184
أنتٍ فعلا تعتقدين أنك سمعت كلماته ألستٍ كذلك؟

202
00:12:40,236 --> 00:12:45,106
مايكل , أعلم بأنك قد أبعدت الشخص الأهم لك

203
00:12:45,108 --> 00:12:48,325
في حياتك لسبب ما قد فعلته

204
00:12:51,259 --> 00:12:53,309
سبب مأساوي

205
00:12:58,421 --> 00:13:01,789
إنه ليس حدسي

206
00:13:01,791 --> 00:13:05,126
إنه صوت أبانا

207
00:13:05,128 --> 00:13:06,594
هكذا قد عرفتُ

208
00:13:16,205 --> 00:13:19,390
(هاربر) ماذا حدث لكِ؟ أين كنتِ؟

209
00:13:19,442 --> 00:13:21,942
ما الخطب؟ هيا , تحدثي لي

210
00:13:21,978 --> 00:13:22,943
ما الذي حدث؟

211
00:13:22,979 --> 00:13:25,563
رجاءاً , ما الخطب؟

212
00:13:25,615 --> 00:13:26,647
(هاربر) ,بالله عليكِ

213
00:13:26,699 --> 00:13:27,782
انظري لي
انظري لي

214
00:13:35,374 --> 00:13:37,337
ابقي مكانكٍ
سنحضر لكِ المساعدة

215
00:13:40,663 --> 00:13:42,413
ما الخطب؟
هيا , لنحضرها للداخل

216
00:13:42,465 --> 00:13:44,331
هيا , ستصابُ بصدمة

217
00:13:44,333 --> 00:13:46,300
أحضروا الطبيب , هيا تحركوا

218
00:14:07,394 --> 00:14:09,695
أعطني الصورة

219
00:14:09,730 --> 00:14:11,530
- أخبريني باسمك
- أعطني ذلك

220
00:14:11,565 --> 00:14:15,400
أخبريني باسمك

221
00:14:15,436 --> 00:14:17,653
روز

222
00:14:17,705 --> 00:14:19,404
جميل

223
00:14:19,406 --> 00:14:23,075
روز , هل هناك أي سبب لأخاف منكِ؟

224
00:14:25,746 --> 00:14:27,463
انطقي الكلمات

225
00:14:27,498 --> 00:14:32,326
ليس لديك أي سبب لتخافي مني

226
00:14:37,591 --> 00:14:41,093
ويلاه , أنا آسفة

227
00:14:41,095 --> 00:14:43,812
روز , استديري واجثي على ركبتيكِ

228
00:14:43,848 --> 00:14:44,997
اوه , لا تفعلي

229
00:14:45,032 --> 00:14:46,482
أنا آسفة

230
00:14:46,517 --> 00:14:48,534
استديري واجثي على ركبتيكِ

231
00:14:48,569 --> 00:14:52,488
اوه , أرجوكٍ لاتفعلي

232
00:14:54,191 --> 00:14:56,024
اهدئي الآن روز

233
00:15:09,757 --> 00:15:12,815
روز , ليس لديك سبب لتخافي مني أيضاً

234
00:15:12,850 --> 00:15:13,792
أتفهمين؟

235
00:15:13,794 --> 00:15:15,427
أفهم

236
00:15:15,462 --> 00:15:19,214
يا إلهى , يبدو جميلاً عليكِ

237
00:15:19,266 --> 00:15:21,099
أكثر جمالاً من الصورة

238
00:15:21,135 --> 00:15:24,853
شكراً لكِ

239
00:15:24,889 --> 00:15:27,606
الصورة

240
00:15:27,641 --> 00:15:29,641
هل يمكنني الحصول عليها

241
00:15:29,677 --> 00:15:31,667
في الوقت المناسب عزيزتي

242
00:15:42,489 --> 00:15:44,873
من هذا الطريق أليكس

243
00:15:44,909 --> 00:15:47,075
- ماذا؟ لا
- دعهم يبقون معي

244
00:15:47,127 --> 00:15:48,660
- لا , لا , بربك
- !أليكس

245
00:15:48,662 --> 00:15:50,150
لنحظى ببعض المرح

246
00:15:55,002 --> 00:15:58,587
تفضل بالجلوس صديقي واسترخي

247
00:15:58,639 --> 00:16:03,008
<i>الجنرال</i>
بستر كيتون

248
00:16:03,010 --> 00:16:04,254
لا شك أن رأيت هذا مئات المرات

249
00:16:04,289 --> 00:16:07,179
-هل سبق لك الشرف؟
- غابريل قادم

250
00:16:07,181 --> 00:16:09,598
سيقتلني ثم سيقتل بقيتكم

251
00:16:09,650 --> 00:16:11,067
هذا ما يفعله

252
00:16:11,102 --> 00:16:14,519
مهندس سكك حديدية شاب طمح ليصبح جندياً

253
00:16:14,555 --> 00:16:17,739
قرر بمفرده أن ينقذ قطاره المحبوب

254
00:16:17,775 --> 00:16:20,742
- المدعو؟
- الجنرال

255
00:16:20,778 --> 00:16:22,995
الجنرال
من قطاع الطرق الجبناء

256
00:16:23,030 --> 00:16:26,665
السؤال الذي نستنتجه من ذلك هو:

257
00:16:26,700 --> 00:16:32,304
هل هذا الرجل شجاع؟
أو أنه أحمق؟

258
00:16:32,339 --> 00:16:34,790
والجزء التالي هو المفضل لي بلا منازع

259
00:16:34,842 --> 00:16:37,361
الجنرال المجيد
يسقط إلى النهر في الأسفل

260
00:16:37,396 --> 00:16:40,045
ولم يركب السكك الحديدية ثانيةً

261
00:16:40,080 --> 00:16:43,536
والآن , المشهد نفسه طوله 98 ثانية

262
00:16:43,571 --> 00:16:46,950
من بدايته لنهايته , ووقت تلك

263
00:16:46,985 --> 00:16:49,488
المجازفة الصديقة هو الوقت

264
00:16:49,523 --> 00:16:53,719
الذي لديك لتقنعني بأنك شجاعاً ولست أحمقاً

265
00:16:56,429 --> 00:16:59,114
لقد كنت سجيناً لمدة ثلاثة أشهر في وكر غابريل

266
00:16:59,149 --> 00:17:00,232
قام بتعذيبي

267
00:17:00,234 --> 00:17:01,950
وأنا هربت

268
00:17:01,986 --> 00:17:05,320
كما تتصور , فإنه سيكون غاضباً بشدة

269
00:17:05,372 --> 00:17:07,072
فأتيت هنا للتحالف مع (نيو ديلفي)

270
00:17:07,074 --> 00:17:08,657
للمساعدة في هزيمة غابريل

271
00:17:08,709 --> 00:17:10,709
أريد أن أوحّد اثنتان من أعظم المدن الموجودة

272
00:17:10,744 --> 00:17:12,961
وهذا شيء لم يفعله أحدٌ من قبل منذ نشوب الحرب

273
00:17:14,415 --> 00:17:15,998
قلبك ينبض بسرعة

274
00:17:16,050 --> 00:17:17,249
الخوف هو السبب الشائع لتسرع القلب

275
00:17:17,251 --> 00:17:18,800
ولكن الكذب هو السبب الثاني

276
00:17:18,836 --> 00:17:19,885
لماذا قد أكذب؟

277
00:17:19,920 --> 00:17:21,053
لتنقذ نفسك

278
00:17:21,088 --> 00:17:23,338
مصيري مرتبط بمصيرك

279
00:17:23,390 --> 00:17:24,897
وسيكون مصيرنا في يد مخلوق سماوي

280
00:17:24,932 --> 00:17:26,558
إذا لم تأخذ ما أقوله على محمل الجد

281
00:17:26,593 --> 00:17:29,344
هل هربت من غابريل؟

282
00:17:29,396 --> 00:17:31,513
يمكنك أن تفهم لم أنا مرتاب

283
00:17:31,565 --> 00:17:33,015
لقد حظيت بمساعدة

284
00:17:33,067 --> 00:17:36,205
(فيغا) ألقت قنبلة على وكر غابريل

285
00:17:38,548 --> 00:17:41,773
إذا أردت أن تحز عنقي فلتمضي قدماً

286
00:17:41,775 --> 00:17:44,076
ولكني سأموت وأنا على علم بأن قائد (نيو ديلفي)

287
00:17:44,111 --> 00:17:46,611
لم يكن شجاعاً

288
00:17:46,613 --> 00:17:49,865
ولكنه أكبر أحمق سبق وقابلته

289
00:17:57,458 --> 00:18:00,125
هذا جيد

290
00:18:00,127 --> 00:18:04,096
أعطني السلاح

291
00:18:04,131 --> 00:18:07,299
لن تقتل غابريل بسلاح ناري

292
00:18:13,541 --> 00:18:16,475
رصاصات من معدن سماوي

293
00:18:16,477 --> 00:18:17,776
مثير للإعجاب

294
00:18:17,811 --> 00:18:20,812
تبقى ليست كافية لقتل كائن سماوي

295
00:18:20,814 --> 00:18:21,947
دعني أذهب معك

296
00:18:21,982 --> 00:18:24,733
لا تشرب كل شرابي

297
00:18:40,744 --> 00:18:43,012
من هؤلاء الرجال؟

298
00:18:43,047 --> 00:18:44,886
مهما كانوا فليس ليديهم تصريح

299
00:18:44,922 --> 00:18:46,805
ليكونوا في المنطقة الآمنة

300
00:18:46,840 --> 00:18:48,325
استدعي الدعم

301
00:19:04,735 --> 00:19:08,153
آه , نيو ديلفي أفضل أن أبقى بعيداً عن رائحتك المثيرة للاشمئزاز

302
00:19:08,155 --> 00:19:09,203
أريد أليكس حياً

303
00:19:09,238 --> 00:19:11,206
سيموت بين يدي مفهوم؟

304
00:19:11,241 --> 00:19:13,992
إذا وجدتموه أولاً أحضروه لي

305
00:19:14,044 --> 00:19:16,995
وحاولو بكل الوسائل عندما تكونوا في الداخل أن تُبقوا أجنحتم مخفية

306
00:19:17,047 --> 00:19:19,714
هذه المدينة الخسيسة مملوءة
بالمخلوقات السماوية خفيضة الرتبة

307
00:19:19,750 --> 00:19:22,834
وكما نعلم جيداً إنهم مسلحون بالمعدن السماوي

308
00:19:29,397 --> 00:19:32,329
أتعرفينها جيداً؟

309
00:19:32,364 --> 00:19:35,830
أنا وهاربر قد كبرنا معاً

310
00:19:35,865 --> 00:19:39,400
نحن كأُختين

311
00:19:39,436 --> 00:19:42,070
لقد هربت قبل يومين

312
00:19:42,105 --> 00:19:43,988
لمَ قد يرغب أي أحد بالفرار؟

313
00:19:44,024 --> 00:19:47,408
النبي قد ترك لنا قواعد لنتبعها

314
00:19:47,444 --> 00:19:49,994
أخبرنا بأن أبانا يريد من الناس في (مالوري) أن يعيشوا حياتهم

315
00:19:50,030 --> 00:19:51,696
بقلب مفتوح

316
00:19:51,698 --> 00:19:54,082
نحن نفعل الخطايا , كحال أي أحد بالتأكيد

317
00:19:54,117 --> 00:19:55,867
ولكن عندما نفعلها , نعترف بها

318
00:19:55,902 --> 00:19:58,169
بدون الأسرار لا يوجد الإثم

319
00:19:58,205 --> 00:19:59,704
وكقائدة المدينة , فعملي هو

320
00:19:59,706 --> 00:20:04,209
أن أسمع الاعترافات من جميع الأشخاص

321
00:20:04,261 --> 00:20:07,262
هاربر كانت تُمانع كشف أسرارها

322
00:20:07,297 --> 00:20:10,048
لقد قمتُ بالضغط عليها فهربَتْ

323
00:20:10,100 --> 00:20:11,382
وبعودتها الآن؟

324
00:20:11,384 --> 00:20:12,717
هذا يعني أنها جاهزة لتعترف

325
00:20:12,719 --> 00:20:14,886
وجميعنا سنتخطى ذلك

326
00:20:14,938 --> 00:20:18,773
السؤال الحقيقي هو : كيف تعرف هاربر؟

327
00:20:18,809 --> 00:20:21,192
-لا أعرفها
- حقا؟

328
00:20:21,228 --> 00:20:26,064
هل أنتَ واثقٌ من ذلك؟
لأنه بدا وكأنها تعرفك

329
00:20:26,066 --> 00:20:27,565
علي الذهاب

330
00:20:27,567 --> 00:20:29,665
ماذا فعلت؟

331
00:20:29,700 --> 00:20:34,078
هل وضعت يديك عليها؟

332
00:20:34,113 --> 00:20:36,574
-لا , لم أفعل
- حسنٌ

333
00:20:36,626 --> 00:20:40,211
أنا أعرف الكاذب عندما أراه

334
00:20:40,247 --> 00:20:41,579
أوقفوا هذا الآن

335
00:20:41,581 --> 00:20:44,632
ابتعد عني أيها الوغد

336
00:20:44,668 --> 00:20:45,633
مايكل , أرجوك

337
00:21:11,111 --> 00:21:12,899
قاعدة نيو ديلفي , هل تتلقى؟

338
00:21:32,883 --> 00:21:35,094
إنذار لدينا جنديان قتيلان في موقعهم

339
00:21:35,129 --> 00:21:37,852
أُعيد , جنديان قد قُتلا

340
00:21:37,888 --> 00:21:39,298
من المرجح أنه خرق أمني

341
00:21:39,333 --> 00:21:41,105
جنديان وجدا مقتولين في محيط المدينة

342
00:21:41,141 --> 00:21:43,858
اتخذوا الاحتياطات اللازمة

343
00:21:43,894 --> 00:21:45,133
جميع الأهوال على وشك أن تبدأ

344
00:21:45,168 --> 00:21:47,812
أخفض رأسك ولا تتدخل , حسناً؟

345
00:21:47,864 --> 00:21:50,031
أحضري لي سلاح سأقاتل بجانبك

346
00:21:50,066 --> 00:21:51,316
بيت

347
00:21:51,368 --> 00:21:54,118
حسناً , سأُبقي رأسي منخفضاً

348
00:21:54,154 --> 00:21:55,720
بربك يا رجل لقد سمعت ما حصل من الراديو

349
00:21:55,755 --> 00:21:56,995
غابريل هنا

350
00:21:57,030 --> 00:21:58,489
فقط أحضر لي سلاح

351
00:22:01,745 --> 00:22:02,560
عُلم

352
00:22:02,595 --> 00:22:05,076
سننقل السجناء لموقعٍ آمن

353
00:22:08,168 --> 00:22:11,002
-أحضري لي سلاحاً
- اخرس

354
00:22:17,510 --> 00:22:19,143
سكين!

355
00:22:24,067 --> 00:22:25,149
اهربوا إنه كائن سماوي عالي الرتبة

356
00:22:25,185 --> 00:22:28,519
إنه ملاك غادروا من هنا

357
00:22:34,778 --> 00:22:38,196
أين أليكس؟

358
00:22:44,371 --> 00:22:46,285
هيا يارجل , نحن في نفس الجانب

359
00:22:46,320 --> 00:22:50,091
-لنخرج إلى هناك
-أغلق فمك

360
00:22:50,126 --> 00:22:55,236
عليك أن تعطيني سلاحاً ,أستطيع مساعدتك غابريل هنا

361
00:22:55,271 --> 00:22:57,432
هيا يارجل

362
00:23:43,856 --> 00:23:45,639
ستأتي معي

363
00:24:35,148 --> 00:24:36,147
الجميع آمن

364
00:24:47,209 --> 00:24:48,763
توقف

365
00:24:56,423 --> 00:25:00,194
جوليان , ربما بإمكاننا إجراء مقايضة

366
00:25:09,351 --> 00:25:11,487
مرة أخرى من فضلك روز

367
00:25:11,522 --> 00:25:14,905
أنا لا أريد القتال بعد الآن

368
00:25:14,940 --> 00:25:19,826
لا تعاملني بهذه الطريقة

369
00:25:19,862 --> 00:25:21,595
جيد جداً

370
00:25:21,630 --> 00:25:23,224
عزيزتي روز تعالي إلى هنا

371
00:25:23,259 --> 00:25:25,426
وألقي التحية على السيدة رايسن من فضلك

372
00:25:27,643 --> 00:25:30,168
خذي , امسكي هذا

373
00:25:36,052 --> 00:25:38,545
استمري لابأس

374
00:25:47,473 --> 00:25:50,223
اسأليها

375
00:25:50,275 --> 00:25:54,644
كيف تبدو؟

376
00:25:54,696 --> 00:25:57,545
إنه لون جميل عليكِ

377
00:25:57,580 --> 00:25:59,399
شكراً لك روز

378
00:25:59,401 --> 00:26:02,202
حسناً

379
00:26:02,237 --> 00:26:04,164
وماذا عن الصورة؟

380
00:26:04,199 --> 00:26:06,306
لقد ... لقد وعدتني بالصورة

381
00:26:06,341 --> 00:26:07,774
قربياً روز

382
00:26:07,810 --> 00:26:09,738
قريباً

383
00:26:09,773 --> 00:26:12,295
حسناً

384
00:26:12,331 --> 00:26:15,022
ماذا فعلتِ لها؟

385
00:26:15,057 --> 00:26:17,968
ببساطة لقد ساعدتها على الفهم

386
00:26:18,003 --> 00:26:20,754
بأن هناك قيمة للتعاون معنا

387
00:26:20,756 --> 00:26:23,565
على الرغم من أنها ترغب أشياء معينة من المرأة التي تستحوذها

388
00:26:23,600 --> 00:26:28,395
فإن هاجسها الرئيسي هو صورة لتلك البشرية

389
00:26:28,430 --> 00:26:30,780
رؤية للحياة التي سلبتها

390
00:26:30,815 --> 00:26:34,935
لقد وعدت روز بتلك الصورة
مقابل عودتها سالمة إلينا

391
00:26:34,937 --> 00:26:39,773
كيف سنعلم بأنها لن تقتله؟

392
00:26:39,775 --> 00:26:42,935
تصرفاتها دوماً قد تكون غير متوقعة

393
00:26:42,970 --> 00:26:46,663
ولكن تلك مخاطرة علينا أن نتقبلها

394
00:27:08,470 --> 00:27:11,104
مولد الطاقة توقف

395
00:27:11,139 --> 00:27:13,390
يحدث ذلك بعض الأحيان

396
00:27:16,930 --> 00:27:18,228
سأعود حالاً

397
00:27:32,744 --> 00:27:34,995
لست هنا لأؤذيك

398
00:27:34,997 --> 00:27:36,510
من أنتَ؟

399
00:27:36,545 --> 00:27:39,992
أنا الملاك السماوي مايكل

400
00:27:40,027 --> 00:27:42,219
هاربر من الأفضل أن تبقي صامتة

401
00:27:42,254 --> 00:27:43,835
ليس هناك سبب لتخافينني

402
00:27:43,870 --> 00:27:45,451
في الحرب المستعرة خارج هذه البلدة

403
00:27:45,486 --> 00:27:47,007
أنا في جانب أبي

404
00:27:47,042 --> 00:27:48,561
الأب الذي تعبدونه

405
00:27:48,596 --> 00:27:52,045
لقد أرسلني لهنا سراً لأختبر قوتكم

406
00:27:52,080 --> 00:27:54,514
قوة قومك

407
00:27:54,550 --> 00:27:57,317
أنتِ مهمة جداً بالنسبة لي هاربر

408
00:27:57,352 --> 00:27:59,753
لقد قُدّر لكِ أن تعلمي حقيقتي

409
00:27:59,788 --> 00:28:02,092
أبانا أرادها بتلك الطريقة

410
00:28:02,127 --> 00:28:05,559
ولكنه أيضاً أراد لتلك الحقيقة أن تبقى بيننا

411
00:28:05,594 --> 00:28:07,761
بيننا فحسب

412
00:28:07,796 --> 00:28:08,806
حيوات الجميع هنا

413
00:28:08,841 --> 00:28:12,165
ومستقبل هذه البلدة يعتمد على ذلك

414
00:28:12,200 --> 00:28:16,527
أتفهمين؟

415
00:28:16,562 --> 00:28:17,704
نعم

416
00:28:26,005 --> 00:28:28,907
لقد سمعتها تستيقظ  , تبدو بخير

417
00:28:28,942 --> 00:28:31,212
هاربر , هل ذلك صحيح؟

418
00:28:31,247 --> 00:28:33,520
هل أنتِ بخير؟

419
00:28:35,807 --> 00:28:37,525
أخبريني

420
00:28:37,560 --> 00:28:42,862
ما الذي حدث؟

421
00:28:42,898 --> 00:28:45,531
لا أستطيع التذكر

422
00:28:45,566 --> 00:28:49,820
هاربر أحتاجك أن تعترفي لي بالحقيقة

423
00:28:49,855 --> 00:28:51,955
سنذهب إلى الكنيسة قريباً

424
00:29:20,842 --> 00:29:23,568
لا أريد القتال بعد الآن

425
00:29:23,620 --> 00:29:26,788
ديفيد , لا أريد القتال بعد الآن

426
00:29:26,823 --> 00:29:29,040
-آسف , هل أنا ... هل
- ديفيد

427
00:29:29,075 --> 00:29:32,744
-اسمعي , إنك.. إن
- ديفيد.

428
00:29:32,746 --> 00:29:36,521
ديفيد , أريدك , ديفيد

429
00:29:39,201 --> 00:29:42,587
أنتِ جميلة

430
00:29:42,589 --> 00:29:45,757
بإمكاني أن ألتهمكِ

431
00:29:48,178 --> 00:29:50,645
اخرجي

432
00:29:50,680 --> 00:29:51,679
اخرجي

433
00:29:57,730 --> 00:29:59,125
حسناً , يبدو وكأنك قد استهنت

434
00:29:59,160 --> 00:30:04,325
بسيدة المدينة

435
00:30:04,361 --> 00:30:06,361
هذه ليست بشرى حسنة بالنسبة لك

436
00:30:10,550 --> 00:30:11,499
اخرس

437
00:30:11,534 --> 00:30:14,786
اخرس ... فحسب

438
00:30:20,978 --> 00:30:24,594
اوه , أيها القنصل ويل كيف أمكنك؟

439
00:30:36,830 --> 00:30:39,080
جوليان , لسوء الحظ شيء يخصني

440
00:30:39,132 --> 00:30:41,549
قد وجد طريقه لداخل مدينتكَ التعيسة

441
00:30:41,585 --> 00:30:45,086
وأريد استرداده

442
00:30:45,138 --> 00:30:46,638
أرى بأنك منرعج

443
00:30:46,673 --> 00:30:48,723
هذا واضح

444
00:30:48,759 --> 00:30:51,393
ربما مع الوقت ستتخطى ذلك

445
00:30:51,428 --> 00:30:52,794
أنا لا أهتم حقاً

446
00:30:52,829 --> 00:30:54,979
فلست مهتماً بالحرب معك

447
00:30:55,015 --> 00:30:57,148
ليس اليوم , على أية حال

448
00:30:57,184 --> 00:30:58,674
ولهذا السبب تحديداً

449
00:30:58,709 --> 00:31:03,822
فقد تركت جيشي العظيم من الملائكة خارج أبواب مدينتك

450
00:31:03,857 --> 00:31:06,479
إذاً , ما قولك؟

451
00:31:06,514 --> 00:31:09,222
هل سنتفاوض؟

452
00:31:09,257 --> 00:31:11,846
لا أظن ذلك

453
00:31:11,882 --> 00:31:13,286
أرى ذلك

454
00:31:13,321 --> 00:31:15,247
حسنٌ , ربما بإمكاننا مناقشة ذلك لاحقاً

455
00:31:15,282 --> 00:31:16,785
عندما نسوي الأمور بيننا قليلاً

456
00:31:16,837 --> 00:31:18,365
الأمور لن تسوّى أبداً

457
00:31:37,807 --> 00:31:39,909
نيرو

458
00:31:39,944 --> 00:31:42,586
أنت جندي جيد

459
00:31:42,621 --> 00:31:45,196
لن أتركك هنا مع هؤلاء الوحوش

460
00:31:57,043 --> 00:31:58,042
يا إلهي

461
00:32:33,672 --> 00:32:35,418
هاربر

462
00:32:35,453 --> 00:32:39,033
اعترافك الصادق سيخلصك من أي ألم

463
00:32:51,164 --> 00:32:53,448
لقد كنت أقيم علاقة مع شخص في المدينة

464
00:32:53,450 --> 00:32:56,117
رجل متزوج

465
00:32:56,119 --> 00:32:57,830
لقد كنت ألاحقه وذلك خطأي

466
00:32:57,865 --> 00:32:59,254
و أشعر بالخزي الشديد

467
00:32:59,289 --> 00:33:02,924
لذلك فقد هربتُ

468
00:33:02,959 --> 00:33:04,542
أكملي

469
00:33:10,717 --> 00:33:14,269
ما الذي لا تعترفين به هاربر؟

470
00:33:14,304 --> 00:33:18,273
أنت تدركين أهمية هذا , ألستِ كذلك؟

471
00:33:18,308 --> 00:33:22,644
أنت تعلمين أن الأسرار خطايا

472
00:33:36,910 --> 00:33:38,460
لا أفهم ذلك

473
00:33:38,495 --> 00:33:41,463
ما السر الذي يستحق المخاطرة بالبدة كلها؟

474
00:33:41,498 --> 00:33:43,548
لست واثقا ولكنه يبدو أنها حسمت قرارها

475
00:33:43,583 --> 00:33:44,833
الأمر لايتم بتلك الطريقة

476
00:33:44,835 --> 00:33:46,418
النبي أمر بأنه

477
00:33:46,470 --> 00:33:49,671
كل خمس سنوات على المدينة أن تتطهر من جميع آثامها

478
00:33:49,723 --> 00:33:52,132
إذا هاربر لم تعترف فإن النار ستنطفئ

479
00:33:52,167 --> 00:33:54,309
والمستحوذون سيأتون

480
00:33:54,344 --> 00:33:55,477
لا أريد فقدانها ثانيةً

481
00:33:55,512 --> 00:33:58,046
ولكنه قد لا يكون لي خيار

482
00:33:58,081 --> 00:34:00,215
-عليها الرحيل
- لا بد من وجود طريقة أخرى

483
00:34:00,250 --> 00:34:03,017
كيف لاعتراف شخص واحد أن يؤثر كثيراً؟

484
00:34:03,053 --> 00:34:04,652
لم ننجو طيلة تلك السنوات

485
00:34:04,688 --> 00:34:06,921
بالمساومة بمعتقداتنا مايكل

486
00:34:06,957 --> 00:34:08,423
ربما أنتَ تكافح معتقداتك

487
00:34:08,458 --> 00:34:13,528
ولكننا لا نكافح معتقداتنا

488
00:34:13,580 --> 00:34:15,697
لقد كنتِ على حق

489
00:34:15,699 --> 00:34:17,063
لقد خربتُ علاقتي مع شخصٍ

490
00:34:17,098 --> 00:34:20,235
كان كابن لي

491
00:34:20,270 --> 00:34:22,570
أردته أن يريد ما أريده

492
00:34:22,606 --> 00:34:25,707
وذلك ما أخرج السوء الذي بداخلي

493
00:34:25,742 --> 00:34:28,676
عليّ أن أتركه ليجد طريقه الخاص , حقيقته

494
00:34:28,712 --> 00:34:33,097
أنا واثق بأن هاربر ستفعل المثل

495
00:34:33,133 --> 00:34:37,685
لورل , إيمانك هو شيء أقدّره

496
00:34:37,721 --> 00:34:43,191
هو ما أجبرني على البقاء والبحت عن إيماني

497
00:34:43,226 --> 00:34:46,444
مهما يحدث مع هاربر فأنا هنا إذا احتجتني

498
00:35:09,920 --> 00:35:12,637
القداس يوم غد

499
00:35:16,150 --> 00:35:19,594
أريدك أن تعترفي ل لورل

500
00:35:19,646 --> 00:35:22,472
الآن , الليلة

501
00:35:22,507 --> 00:35:25,600
آسفة لا أستطيع

502
00:35:25,652 --> 00:35:28,059
أرجوك لا تجعلني أغادر

503
00:35:34,327 --> 00:35:37,612
هاربر , أحبك

504
00:35:37,614 --> 00:35:40,673
ولكني لا أستطيع تركك تعرضين الجميع للخطر

505
00:35:58,718 --> 00:36:01,481
ماذا فعلتَ؟

506
00:36:01,516 --> 00:36:04,272
فعلت ما كان ضرورياً لمصلحة البلدة

507
00:36:04,307 --> 00:36:06,307
لورل

508
00:36:06,359 --> 00:36:07,653
أعرف أني اعترفت بذنوبي مسبقاً

509
00:36:07,688 --> 00:36:09,000
ولكني الآن لدي واحد جديد

510
00:36:09,035 --> 00:36:10,631
سأراك في الداخل

511
00:36:27,163 --> 00:36:29,831
لا يمكنني تشكيل حلف معك

512
00:36:29,883 --> 00:36:31,716
أتمازحني؟

513
00:36:31,751 --> 00:36:33,885
ألم ترَ ما حدث للتو؟

514
00:36:33,920 --> 00:36:36,220
سيرجع , وفي المرة القادمة

515
00:36:36,256 --> 00:36:38,834
سيكون معه جيش
لمَ تفعل ذلك؟

516
00:36:38,869 --> 00:36:40,909
- لأنك تكذب علي
-أنا لا أكذب

517
00:36:40,944 --> 00:36:42,510
غابريل دخل مدينتي

518
00:36:42,562 --> 00:36:43,561
وجاء بحثاً عنك

519
00:36:43,597 --> 00:36:45,013
لأنك هربت؟

520
00:36:45,065 --> 00:36:46,180
لأنك كنت سجينه؟

521
00:36:46,232 --> 00:36:49,017
هل ذلك بتلك البساطة؟

522
00:36:49,019 --> 00:36:52,282
مرة أخرى , هل ذلك بتلك البساطة؟

523
00:36:56,693 --> 00:36:59,685
لا , ليس كذلك

524
00:37:01,448 --> 00:37:04,916
إنه يريد هؤلاء

525
00:37:04,951 --> 00:37:06,167
وشم جميل

526
00:37:06,202 --> 00:37:08,169
هل هذا شيء سيء؟

527
00:37:08,204 --> 00:37:09,697
اخرس

528
00:37:20,686 --> 00:37:22,652
هل فقدتِ عقلك تماماً؟

529
00:37:22,688 --> 00:37:24,672
أنا؟ , لستُ أنا من يظهر وهو

530
00:37:24,707 --> 00:37:26,857
يقيم علاقة سريّة مع ذات عيون سوداء

531
00:37:26,859 --> 00:37:29,075
الشريط وصلني بصورة مجهولة

532
00:37:29,111 --> 00:37:30,694
وعلي القول في المرة الأولى التي رأيته ديفيد

533
00:37:30,696 --> 00:37:32,529
لم أستطع تصديق عيناي

534
00:37:32,531 --> 00:37:34,748
لا بد أن لتلك العاهرة من هيلينا يدٌ في ذلك

535
00:37:34,783 --> 00:37:37,200
إليك ما سيحدث في ال24 ساعة المقبلة

536
00:37:37,252 --> 00:37:39,035
ستوقع على استقالتك من منصبك كوزير التجارة

537
00:37:39,087 --> 00:37:41,406
ومنصبك ك قنصل وأنا سأولي مسؤولياتك

538
00:37:41,441 --> 00:37:42,787
لشخص من اختياري

539
00:37:42,822 --> 00:37:44,207
لن أدعك تفعلين ذلك

540
00:37:44,209 --> 00:37:46,254
بالفعل فقد تم ذلك

541
00:37:46,289 --> 00:37:48,678
الشريط نوعاً ما يتحدث عن نفسه

542
00:37:48,714 --> 00:37:51,746
وجميع المجلس ومواطني الدرجة السادسة قد رأوه

543
00:37:51,781 --> 00:37:54,584
الشيء الوحيد الذي يمنع أخد حياتك هو خدمتك

544
00:37:54,620 --> 00:37:57,387
لهذه المدينة 25 سنة

545
00:37:57,439 --> 00:37:58,889
لنذهب

546
00:37:58,941 --> 00:38:00,607
أيتها العاهرة المتأنقة الصغيرة , أتظنين

547
00:38:00,642 --> 00:38:02,392
أنك ستفلتين بفعلتك؟
لن تفلتين منها

548
00:38:02,394 --> 00:38:04,007
- وداعاً ديفيد
-عاهرة

549
00:38:15,486 --> 00:38:17,033
لقد فعلتها

550
00:38:20,008 --> 00:38:22,295
أعطني الصورة

551
00:38:22,331 --> 00:38:24,140
هل بإمكاني الحصول عليها؟

552
00:38:24,175 --> 00:38:27,171
هل بإمكاني الحصول على الصورة من فضلك؟

553
00:38:37,846 --> 00:38:40,263
لا , لا بأس

554
00:38:40,315 --> 00:38:43,600
أتعلمين ما اعتاد أبي قوله للناس في فيغا؟

555
00:38:43,652 --> 00:38:46,102
مهما كانت الأهوال التي يخوضونها الآن

556
00:38:46,154 --> 00:38:49,439
فهي توعد بتحقيق مستقبل واعد

557
00:38:49,441 --> 00:38:54,077
لقد سرق تلك المقولة من تشرشل
هل تصدقين تلك التفاهة؟

558
00:38:54,112 --> 00:38:57,781
لا , ما يحدث الآن لا يعدُ بأي شيء

559
00:38:57,833 --> 00:39:01,694
وإنما بالمزيد من الأهوال
ولايمكنني التعايش مع ذلك

560
00:39:01,729 --> 00:39:06,289
كلير , لقد كنت في الثالثة عشر عندما اتجهت عائلتي لفيغا

561
00:39:06,341 --> 00:39:08,792
على بُعد أميال من الجدران تدهورت صحة أمي

562
00:39:08,844 --> 00:39:09,540
لقد علمَت بأنها ستموت

563
00:39:09,575 --> 00:39:11,803
لذا فقد جعلتني أعدها بأني سأصل لفيغا

564
00:39:11,838 --> 00:39:13,296
واجعل منها بيتي

565
00:39:13,348 --> 00:39:15,931
ولقد حفظت ذلك العهد دائماً

566
00:39:15,966 --> 00:39:18,301
وقاتلتُ لأجعل من تلك المدينة مكاناً كانت لتفخرَ به

567
00:39:18,303 --> 00:39:20,904
أنا جاهزة لأضع يدي جنباً إلى جنب مع مواطني الفئة الأولى

568
00:39:20,939 --> 00:39:23,019
أريد أن أجعل فيغا مكاناً تُنشؤ فيه العائلات

569
00:39:23,054 --> 00:39:24,140
وليس تُدمّر

570
00:39:24,192 --> 00:39:26,776
هل لديك فكرة كم بدا ذلك سخيفاً؟

571
00:39:26,812 --> 00:39:30,981
أفضل الموت وأنا أحاول جعل فيغا مكاناً أفضل

572
00:39:30,983 --> 00:39:32,649
أكثر من لاشيء على الإطلاق

573
00:39:32,701 --> 00:39:34,317
عندما يحين وقت إعدامي

574
00:39:34,369 --> 00:39:35,863
عليكِ القدوم معي

575
00:39:39,491 --> 00:39:40,633
تريد شيئاً مني أليكس

576
00:39:40,668 --> 00:39:44,711
حسناً , أنا أريد شيئاً منك
ولن يكون سهلاً

577
00:39:44,746 --> 00:39:47,664
ليست كل الأرواح في نيو ديلفي سليمة

578
00:39:47,666 --> 00:39:52,669
ولكنها أرواحنا على الرغم من ذلك

579
00:39:52,671 --> 00:39:54,004
وهنا حيث تسكن

580
00:39:54,637 --> 00:39:57,007
الآن هناك شيء في الداخل أريد استرداده

581
00:39:57,009 --> 00:39:59,643
إنه مفتاح له شكل محدد

582
00:39:59,678 --> 00:40:03,647
مزخرف , ذو حلقة نحاسية مدورة
و ذو ثقب فارغ في مركزه

583
00:40:03,682 --> 00:40:09,152
أعده لي وسنتحدث

584
00:40:09,187 --> 00:40:11,071
لماذا تجعلني أقوم بذلك؟

585
00:40:11,106 --> 00:40:12,405
لقد أريتك العلامات

586
00:40:12,441 --> 00:40:14,691
ألا تعني لك شيئاً؟

587
00:40:14,693 --> 00:40:16,993
لا أهتم بما هو موجود على الرجل

588
00:40:17,029 --> 00:40:21,031
بل أهتم بمَ هذا الرجل قادر على فعله

589
00:40:21,033 --> 00:40:23,533
الآن , إذا كنت فريدا من نوعك

590
00:40:23,535 --> 00:40:25,059
وربما أنت كذلك

591
00:40:25,094 --> 00:40:28,038
فعليك النجاح بهذه المهمة

592
00:40:28,040 --> 00:40:30,678
وإذا نجحت فعندها أعتقد أن هاتان المدينتان

593
00:40:30,713 --> 00:40:33,760
قد يجدا في النهاية طريقهما للتحالف

594
00:40:33,795 --> 00:40:35,930
ما هذا الرجل , دارث فيدر؟

595
00:40:35,965 --> 00:40:37,681
هل سبق لأحدٍ أن خرج من هنا حياً؟

596
00:40:37,716 --> 00:40:40,117
اوه , لا

597
00:40:41,124 --> 00:40:42,939
ولكن هناك دوما مرة أولى لكل شيء

598
00:40:48,643 --> 00:40:49,693
فلتبدأ اللعبة

