﻿1
00:00:00,901 --> 00:00:02,384
<font color="#F0F8FF">سابقاً في السيادة</font>

2
00:00:05,327 --> 00:00:06,607
<font color="#F0F8FF">لقد أنشأنا نظام الفئات</font>

3
00:00:06,642 --> 00:00:08,328
<font color="#F0F8FF">ليكون للجميع أعمالاً كي يقوموا بها</font>

4
00:00:08,364 --> 00:00:09,947
<font color="#F0F8FF">ولكن ليس لديهم مخرجاً من هذا</font>

5
00:00:09,999 --> 00:00:11,498
<font color="#F0F8FF">زوي) مشكلة لا أستطيع حلّها</font>

6
00:00:11,534 --> 00:00:13,167
<font color="#F0F8FF">الآن لدينا أعداء داخل أسوارنا؟</font>

7
00:00:13,202 --> 00:00:14,868
<font color="#F0F8FF">كم عدد المتمردين لديكِ , مئة؟</font>

8
00:00:14,870 --> 00:00:16,954
<font color="#F0F8FF">بمساعدتي سيكون لديك الآلاف</font>

9
00:00:17,006 --> 00:00:19,206
<font color="#F0F8FF">أليكس , ماهذه؟</font>

10
00:00:19,258 --> 00:00:21,875
<font color="#F0F8FF">- قنبلة نووية
- اوه , بل هي أسوء</font>

11
00:00:21,927 --> 00:00:23,594
<font color="#F0F8FF">كيف لك أن تمتلك أحد القارورات؟</font>

12
00:00:23,629 --> 00:00:25,379
<font color="#F0F8FF">أستطيع استخدامها</font>

13
00:00:25,381 --> 00:00:28,048
<font color="#F0F8FF">لقتل غابريل , ومايكل</font>

14
00:00:28,050 --> 00:00:29,600
<font color="#F0F8FF">وعائلتهم بأكملها</font>

15
00:00:29,635 --> 00:00:32,269
<font color="#F0F8FF">لا يمكنني إنقاذك , لكن هناك من قد أستطيع إنقاذه</font>

16
00:00:32,304 --> 00:00:36,523
<font color="#F0F8FF">أليكس , الصبي الذي كابن لي , إنه بحاجتي</font>

17
00:00:36,559 --> 00:00:42,145
<font color="#F0F8FF">ربما العفو عن كلير , عن فيغا , عن طفلك الذي لم يولد</font>

18
00:00:42,198 --> 00:00:43,647
<font color="#F0F8FF">كان كثيراً جداً لأعرضه عليك</font>

19
00:00:43,699 --> 00:00:47,951
<font color="#F0F8FF">نيو ديلفي) مكان خطيرٌ عليك لتذهب لوحدك (مايكل</font>

20
00:00:47,986 --> 00:00:49,394
<font color="#F0F8FF">أنتَ قويٌّ , لكن</font>

21
00:00:49,429 --> 00:00:52,739
<font color="#F0F8FF">هل ستذهب معي؟</font>

22
00:00:52,741 --> 00:00:54,408
<font color="#F0F8FF">بصفتك أخي؟</font>

23
00:00:54,460 --> 00:00:57,211
<font color="#F0F8FF">القتال بنفس الجانب؟
اوه , كن حذراً</font>

24
00:00:57,246 --> 00:00:59,046
<font color="#F0F8FF">فربّما سيعجبك</font>

25
00:01:14,013 --> 00:01:15,395
<font color="#F0F8FF">اوه , لابدّ أن هذا غابريل</font>

26
00:01:15,431 --> 00:01:16,647
<font color="#F0F8FF">وأنه عاد من أجلك , أليكس</font>

27
00:01:16,682 --> 00:01:18,006
<font color="#F0F8FF">وبعد أن يقتلك</font>

28
00:01:18,041 --> 00:01:20,100
<font color="#F0F8FF">سيستمر في قتل كل إنسان حيّ</font>

29
00:01:20,152 --> 00:01:21,768
<font color="#F0F8FF">بما فيهم الناس في (فيغا</font>

30
00:01:21,770 --> 00:01:23,487
<font color="#F0F8FF">الذين لا زلت تحارب بشدةٍ لتحميهم</font>

31
00:01:23,522 --> 00:01:25,176
<font color="#F0F8FF">أهذا ما تريده؟</font>

32
00:01:34,450 --> 00:01:36,617
<font color="#F0F8FF">- لستُ بعدوك أليكس
- أثبت ذلك</font>

33
00:01:36,669 --> 00:01:39,661
<font color="#F0F8FF">أخبرني كيف سأنصب شِركاً ل(غابريل) في (نيو ديلفي) كي أتمكّن من قتله</font>

34
00:01:39,696 --> 00:01:40,655
<font color="#F0F8FF">بكل سرور</font>

35
00:01:40,690 --> 00:01:42,279
<font color="#F0F8FF">في حال أعدت القارورة لي</font>

36
00:01:42,314 --> 00:01:43,545
<font color="#F0F8FF">أو سأقوم بفتحها</font>

37
00:01:43,580 --> 00:01:45,092
<font color="#F0F8FF">وأطلق غضب الرب علينا جميعاً</font>

38
00:01:45,127 --> 00:01:46,627
<font color="#F0F8FF">نحن لا نعرف حتى إلى من تتحدثين</font>

39
00:01:46,679 --> 00:01:47,961
<font color="#F0F8FF">إلى الملاك أو إلى الإنسان</font>

40
00:01:48,013 --> 00:01:50,564
<font color="#F0F8FF">عملياً , بكوني مزدوجاً فأنت تتحدثين للاثنين معاً</font>

41
00:01:50,599 --> 00:01:53,533
<font color="#F0F8FF">نحن ممزوجان , أتتذكر؟</font>

42
00:02:04,229 --> 00:02:06,647
<font color="#F0F8FF">انظر , جميعنا نريد (غابريل) ميتاً</font>

43
00:02:06,699 --> 00:02:08,815
<font color="#F0F8FF">لا أرى لمَ لا يمكننا العمل معاً بهذا الشأن</font>

44
00:02:08,867 --> 00:02:10,129
<font color="#F0F8FF">إنه يملك جيش , أليكس</font>

45
00:02:10,164 --> 00:02:12,319
<font color="#F0F8FF">نعم , من ذوي العيون السوداء الذين لا نستطيع الوثوق بهم</font>

46
00:02:12,321 --> 00:02:16,572
<font color="#F0F8FF">لحسن الحظ , إن قارورتك ستدمر كل شيءٍ موجودٍ</font>

47
00:02:16,607 --> 00:02:19,947
<font color="#F0F8FF">في هذه المدينة , بما فيهم (غابريل</font>

48
00:02:19,982 --> 00:02:21,545
<font color="#F0F8FF">أترى , جوليان؟</font>

49
00:02:21,580 --> 00:02:24,464
<font color="#F0F8FF">نحن مستعدين للموت في سبيل قتل (غابريل</font>

50
00:02:24,500 --> 00:02:27,867
<font color="#F0F8FF">ولإنهاء هذه الحرب بين الملائكة والبشر</font>

51
00:02:27,902 --> 00:02:30,887
<font color="#F0F8FF">السؤال هو , هل أنت مستعدٌ للموت في سبيل ذلك؟</font>

52
00:02:43,519 --> 00:02:45,519
<font color="#F0F8FF">توقّف</font>

53
00:02:51,777 --> 00:02:53,457
<font color="#F0F8FF">حسناً</font>

54
00:02:53,492 --> 00:02:55,162
<font color="#F0F8FF">أتسمح لي؟</font>

55
00:02:58,083 --> 00:03:00,167
<font color="#F0F8FF">في النهاية البعيدة للطابق التجاريّ</font>

56
00:03:00,202 --> 00:03:02,698
<font color="#F0F8FF">هناك مُنشأة طبية قديمة</font>

57
00:03:02,733 --> 00:03:04,355
<font color="#F0F8FF">هناك علامة صولجان على المدخل</font>

58
00:03:04,390 --> 00:03:05,662
<font color="#F0F8FF">صولجان مجنّح , وثعابين</font>

59
00:03:07,290 --> 00:03:07,803
<font color="#F0F8FF">اوه , هل هذا</font>

60
00:03:07,838 --> 00:03:11,128
<font color="#F0F8FF">لقد ذكرت الفخّ من قبل , هل هذا هو الفخ؟</font>

61
00:03:12,431 --> 00:03:13,736
<font color="#F0F8FF">بل هو الفسحة الأكثر أماناً</font>

62
00:03:13,771 --> 00:03:15,882
<font color="#F0F8FF">للأسلحة الضرورية لأسر (غابريل</font>

63
00:03:15,934 --> 00:03:18,352
<font color="#F0F8FF">كي يتمكن رجالي من العمل عليه</font>

64
00:03:18,387 --> 00:03:21,083
<font color="#F0F8FF">أنا أسميه (المكان المقدس الداخليّ</font>

65
00:03:21,118 --> 00:03:23,306
<font color="#F0F8FF">وهذه فرصتنا الأفضل</font>

66
00:03:23,359 --> 00:03:24,521
<font color="#F0F8FF">الفرصة الأفضل؟</font>

67
00:03:24,556 --> 00:03:26,393
<font color="#F0F8FF">أخشى بأن عليك أن تكون أكثر إقناعاً من ذلك</font>

68
00:03:26,445 --> 00:03:28,145
<font color="#F0F8FF">حسناً , لم يسبق لأحد أن قتل ملاكاً سماوياً</font>

69
00:03:28,197 --> 00:03:30,864
<font color="#F0F8FF">وهذا يعني أن هناك أخطارٌ معينة متضمنة ذلك</font>

70
00:03:30,899 --> 00:03:34,770
<font color="#F0F8FF">ولكن التاريخ دائماً يحتاج لمرةٍ أولى , مارأيك أليكس؟</font>

71
00:03:41,043 --> 00:03:43,877
<font color="#F0F8FF">أخبر رجالك أن يكونوا مستعدين</font>

72
00:03:47,900 --> 00:03:50,351
<font color="#F0F8FF">أليكس , هل أنتَ متأكدٌ حيال هذا؟</font>

73
00:03:52,254 --> 00:03:54,137
<font color="#F0F8FF">لا</font>

74
00:04:43,272 --> 00:04:45,555
<font color="#F0F8FF">مرحباً , أليكس</font>

75
00:04:48,737 --> 00:04:50,527
<font color="#F0F8FF">من الأفضل أن تهرب</font>

76
00:04:50,562 --> 00:04:53,780
<font color="#F0F8FF">سنمسكك , وسنبرحك ضرباً</font>

77
00:05:00,698 --> 00:05:02,858
<font color="#F0F8FF">اتركوا الصبي بحاله</font>

78
00:05:05,193 --> 00:05:06,993
<font color="#F0F8FF">هيا , لنذهب , لنخرج من هنا</font>

79
00:05:07,045 --> 00:05:08,096
<font color="#F0F8FF">هيا لنخرج</font>

80
00:05:21,335 --> 00:05:23,451
<font color="#F0F8FF">هل تأذيت؟</font>

81
00:05:26,014 --> 00:05:28,648
<font color="#F0F8FF">المزيد من الأذى كان ليلحق بهم لو أنك مت</font>

82
00:05:28,684 --> 00:05:30,183
<font color="#F0F8FF">من أنتَ؟</font>

83
00:05:30,185 --> 00:05:33,687
<font color="#F0F8FF">أنا شخصٌ يريدك أن تتوهج خلال الظلام</font>

84
00:05:36,909 --> 00:05:39,109
<font color="#F0F8FF">أين كنت؟</font>

85
00:05:39,161 --> 00:05:40,327
<font color="#F0F8FF">أنا آسف , أليكس</font>

86
00:05:40,362 --> 00:05:42,279
<font color="#F0F8FF">آسف؟</font>

87
00:05:42,331 --> 00:05:43,530
<font color="#F0F8FF">لقد طرتَ وحسب</font>

88
00:05:43,582 --> 00:05:46,032
<font color="#F0F8FF">توجّب عليّ الرحيل</font>

89
00:05:46,084 --> 00:05:47,367
<font color="#F0F8FF">لحمايتك</font>

90
00:05:47,419 --> 00:05:49,169
<font color="#F0F8FF">حمايتي من ماذا؟</font>

91
00:05:49,204 --> 00:05:50,670
<font color="#F0F8FF">مني</font>

92
00:05:54,593 --> 00:05:58,795
<font color="#F0F8FF">حسناً , الكثير حدث بينما كنتَ بعيداً</font>

93
00:05:58,847 --> 00:06:02,132
<font color="#F0F8FF">نوما) وأنا نجونا من الوكر</font>

94
00:06:02,184 --> 00:06:03,614
<font color="#F0F8FF">ونجونا طوال الطريق ل(نيو ديلفي</font>

95
00:06:03,649 --> 00:06:05,185
<font color="#F0F8FF">حتى إننا أسرنا مزدوجاً</font>

96
00:06:05,220 --> 00:06:07,619
<font color="#F0F8FF">- مزدوجاً؟
- نعم , جوليان</font>

97
00:06:07,654 --> 00:06:11,057
<font color="#F0F8FF">أليكس , الممزوج أكثر قوة بكثير من أي ذي عيون سوداء</font>

98
00:06:11,059 --> 00:06:13,143
<font color="#F0F8FF">جوليان) سيريد العلامات لنفسه</font>

99
00:06:13,195 --> 00:06:16,229
<font color="#F0F8FF">أرجوك , عليك المجيء معنا</font>

100
00:06:16,231 --> 00:06:18,198
<font color="#F0F8FF">من أنتم؟</font>

101
00:06:18,233 --> 00:06:20,483
<font color="#F0F8FF">غابريل</font>

102
00:06:20,536 --> 00:06:21,868
<font color="#F0F8FF">هل أتيت لهنا مع غابريل؟</font>

103
00:06:21,904 --> 00:06:23,904
<font color="#F0F8FF">لقد وعدني بأنه لن يؤذيك , أليكس</font>

104
00:06:23,906 --> 00:06:26,072
<font color="#F0F8FF">مايكل , ليس لديك فكرة عما جعلني أعاني منه في الوكر</font>

105
00:06:26,074 --> 00:06:28,241
<font color="#F0F8FF">جوليان) هو الوحيد الذي عليك أن تقلق بشأنه</font>

106
00:06:28,293 --> 00:06:30,377
<font color="#F0F8FF">- أرجوك , تعال معي
- لا</font>

107
00:06:30,412 --> 00:06:32,329
<font color="#F0F8FF">أتريد مساعدتي؟</font>

108
00:06:32,381 --> 00:06:36,550
<font color="#F0F8FF">فقط ابتعد عن طريقي</font>

109
00:06:36,585 --> 00:06:42,153
<font color="#F0F8FF">مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة الخمسة بعنوان
ابن الساقطة</font>

110
00:06:42,378 --> 00:06:47,378
<font color="#F0F8FF">ترجمة
Mahmoud Al Haj Ahmad
مشاهدة ممتعة</font>

111
00:06:50,265 --> 00:06:52,933
<font color="#F0F8FF">أخرجي ذلك الشيء من هنا</font>

112
00:06:52,935 --> 00:06:54,100
<font color="#F0F8FF">وأين قد أخبئه؟</font>

113
00:06:54,102 --> 00:06:57,270
<font color="#F0F8FF">لديكِ أجنحة , أليس كذلك؟</font>

114
00:06:57,272 --> 00:07:02,742
<font color="#F0F8FF">قم باستدعاء حراسك , وسأضع رصاصةً في جمجمتك</font>

115
00:07:02,778 --> 00:07:04,277
<font color="#F0F8FF">عليّ القول , أشعر بالإطراء</font>

116
00:07:04,329 --> 00:07:06,947
<font color="#F0F8FF">إيدوار رايسن) الذي كان ذات مرة الجنرال العظيم لفيغا</font>

117
00:07:06,999 --> 00:07:08,698
<font color="#F0F8FF">تأتيه الأوامر ليقوم برعايتي</font>

118
00:07:08,750 --> 00:07:10,784
<font color="#F0F8FF">أنا لا آخذ الأوامر من أي أحد</font>

119
00:07:10,786 --> 00:07:12,535
<font color="#F0F8FF">حسناً , تفضل بالجلوس , عليك أن تستريح</font>

120
00:07:12,588 --> 00:07:14,788
<font color="#F0F8FF">أُفضّل الوقوف , شكراً</font>

121
00:07:14,790 --> 00:07:18,291
<font color="#F0F8FF">اوه , بربك (إيدوارد) , السعال , التعرّق</font>

122
00:07:18,343 --> 00:07:19,292
<font color="#F0F8FF">قصور التنفس</font>

123
00:07:19,344 --> 00:07:19,965
<font color="#F0F8FF">حتى لو أني لست ذو علم</font>

124
00:07:20,000 --> 00:07:23,797
<font color="#F0F8FF">فسأقول بأنك تعاني من مشكلة طبية حادة</font>

125
00:07:23,799 --> 00:07:26,266
<font color="#F0F8FF">ما هو السبب الأشيع الذي يقتل البشر؟</font>

126
00:07:26,301 --> 00:07:29,219
<font color="#F0F8FF">اوه , نعم , مرض القلب</font>

127
00:07:29,271 --> 00:07:30,887
<font color="#F0F8FF">من بعد الملائكة بالتأكيد</font>

128
00:07:30,939 --> 00:07:33,139
<font color="#F0F8FF">لقد مر وقتٌ طويل منذ أن قتلت ملاكاً</font>

129
00:07:33,191 --> 00:07:35,058
<font color="#F0F8FF">كلما تكلّمت أكثر , كلّما اشتقت لقتل الملائكة</font>

130
00:07:35,110 --> 00:07:37,143
<font color="#F0F8FF">حسناً , أنا نصف ملاك , أتذكر؟</font>

131
00:07:37,145 --> 00:07:39,896
<font color="#F0F8FF">وجزءٌ مني مثلك تماماً (إيدوارد</font>

132
00:07:39,948 --> 00:07:42,983
<font color="#F0F8FF">ولكن على عكسك , أنا لن أموت</font>

133
00:07:43,035 --> 00:07:47,243
<font color="#F0F8FF">بالرغم من أنه يصيبني العطش</font>

134
00:07:56,715 --> 00:08:00,750
<font color="#F0F8FF">ماذا لو أخبرتك أنني أستطيع جعلك ممزوجاً مثلي؟</font>

135
00:08:00,802 --> 00:08:04,921
<font color="#F0F8FF">ما إن أصبحت مستحوذاً , فإن جسدك سيتوقف عن الهرم</font>

136
00:08:04,973 --> 00:08:07,007
<font color="#F0F8FF">ويتوقف عن التموّت</font>

137
00:08:07,059 --> 00:08:11,678
<font color="#F0F8FF">وروحك البشرية تستطيع العيش بتكافلٍ جميل</font>

138
00:08:11,680 --> 00:08:13,346
<font color="#F0F8FF">مع الملاك</font>

139
00:08:13,398 --> 00:08:16,316
<font color="#F0F8FF">الذي سيزودك بالقوة والنشاط اللذان</font>

140
00:08:16,351 --> 00:08:19,352
<font color="#F0F8FF">تحتاجهما بشدّة</font>

141
00:08:19,404 --> 00:08:22,522
<font color="#F0F8FF">اوه , بربك (إيدوارد) فقط فكر في الأمر</font>

142
00:08:22,524 --> 00:08:25,325
<font color="#F0F8FF">أعني , أكره رؤية محاربٍ عظيم مثلك</font>

143
00:08:25,360 --> 00:08:28,361
<font color="#F0F8FF">يموت بقلبٍ مريض</font>

144
00:08:33,035 --> 00:08:36,920
<font color="#F0F8FF">لا يوجد شيءٌ جميل فيما أنتَ عليه</font>

145
00:08:36,955 --> 00:08:38,954
<font color="#F0F8FF">أنتَ وحش</font>

146
00:08:40,042 --> 00:08:42,042
<font color="#F0F8FF">اوه , شيخوختك تُطري عليك</font>

147
00:08:44,414 --> 00:08:46,629
<font color="#F0F8FF">-ألا يزال لا يوجد أي خبر عن (زوي؟
- لا</font>

148
00:08:46,682 --> 00:08:48,181
<font color="#F0F8FF">أصدقائنا المتمردين في حالة سكون</font>

149
00:08:48,216 --> 00:08:49,849
<font color="#F0F8FF">حتى أتباعك المخلصين لن يستطيعوا إيجادهم</font>

150
00:08:49,885 --> 00:08:51,217
<font color="#F0F8FF">وزوي استولت على صندوق</font>

151
00:08:51,269 --> 00:08:54,270
<font color="#F0F8FF">وليس لدينا فكرة ما الذي بداخله</font>

152
00:09:00,896 --> 00:09:04,531
<font color="#F0F8FF">ماذا لو طبّقنا أحد قواعد غابريل؟</font>

153
00:09:04,566 --> 00:09:07,734
<font color="#F0F8FF">نتوقف عن ملاحقة (زوي) بأنفسنا ونترك شخصاً أقرب إليها</font>

154
00:09:07,736 --> 00:09:10,036
<font color="#F0F8FF">ليلاحقها بدلاً عنا</font>

155
00:09:10,072 --> 00:09:12,405
<font color="#F0F8FF">نعم , نقوم بلصق صورتها في كل أنحاء فيغا</font>

156
00:09:12,457 --> 00:09:16,376
<font color="#F0F8FF">ونعرض جائزة لأيّ شخص يسلمها لنا</font>

157
00:09:16,411 --> 00:09:19,496
<font color="#F0F8FF">طريقة عبقريّة
نعم</font>

158
00:09:19,548 --> 00:09:22,048
<font color="#F0F8FF">جائزة لمن يجلب رأس زوي
حية أو ميتة</font>

159
00:09:33,164 --> 00:09:35,030
<font color="#F0F8FF">واحد , اثنان , ثلاثة</font>

160
00:09:38,249 --> 00:09:40,032
<font color="#F0F8FF">سيارة جميلة</font>

161
00:09:40,067 --> 00:09:42,329
<font color="#F0F8FF">كم سيمضي قبل أن تلاحظ (كلير) اختفائها؟</font>

162
00:09:42,364 --> 00:09:43,920
<font color="#F0F8FF">يومٌ فحسب</font>

163
00:09:43,972 --> 00:09:45,388
<font color="#F0F8FF">إنها تقوم بمراقبة الثكنات العسكرية عن كثب</font>

164
00:09:45,423 --> 00:09:46,722
<font color="#F0F8FF">بعد أن اكتشفت أمر (ميلز</font>

165
00:09:46,758 --> 00:09:48,091
<font color="#F0F8FF">هاي , إن كنا سنموت</font>

166
00:09:48,143 --> 00:09:49,258
<font color="#F0F8FF">فربما سنخرج ونفاجئهم بضربةٍ عنيفة</font>

167
00:09:49,260 --> 00:09:50,893
<font color="#F0F8FF">وسيارة ذات دفع رباعي , أليس كذلك؟</font>

168
00:09:50,929 --> 00:09:52,428
<font color="#F0F8FF">نسف المباني , حقاً؟</font>

169
00:09:52,430 --> 00:09:53,930
<font color="#F0F8FF">أهذه هي الخطة؟</font>

170
00:09:53,932 --> 00:09:58,267
<font color="#F0F8FF">في الواقع , خطتي كانت إطلاق النار عليك</font>

171
00:09:58,269 --> 00:09:59,685
<font color="#F0F8FF">ولكني لست الزعيم</font>

172
00:09:59,737 --> 00:10:01,237
<font color="#F0F8FF">في حال لم تلاحظوا</font>

173
00:10:01,272 --> 00:10:03,523
<font color="#F0F8FF">فإنهم لم يعودوا يبنوا ملاهي كبيرة بعد الآن</font>

174
00:10:03,575 --> 00:10:06,275
<font color="#F0F8FF">ما تحاولون فعله سيحوّل فيغا إلى مخيم لاجئين</font>

175
00:10:06,277 --> 00:10:08,444
<font color="#F0F8FF">بالنسبة للبعض منا , فهي بالأصل مخيم لاجئين</font>

176
00:10:08,496 --> 00:10:10,163
<font color="#F0F8FF">زوي , انبطحي</font>

177
00:10:15,630 --> 00:10:17,129
<font color="#F0F8FF">جاسبر</font>

178
00:10:23,261 --> 00:10:24,510
<font color="#F0F8FF">فهمتك</font>

179
00:10:36,808 --> 00:10:39,308
<font color="#F0F8FF">أنت</font>

180
00:10:43,114 --> 00:10:44,897
<font color="#F0F8FF">ابق , ابق عندك</font>

181
00:10:44,949 --> 00:10:47,316
<font color="#F0F8FF">اجلس</font>

182
00:10:50,405 --> 00:10:52,405
<font color="#F0F8FF">إنه واحدٌ منا</font>

183
00:10:57,662 --> 00:11:00,129
<font color="#F0F8FF">- زوي؟
- استمر بالضغط هنا</font>

184
00:11:00,165 --> 00:11:03,249
<font color="#F0F8FF">أظنّ من الأفضل أن تري هذا</font>

185
00:11:07,684 --> 00:11:09,839
<font color="#F0F8FF">فيغا) تعرض طعاماً وملجأً طوال الحياة</font>

186
00:11:09,891 --> 00:11:11,974
<font color="#F0F8FF">لعائلة أي أحد يقوم بأسر</font>

187
00:11:12,010 --> 00:11:15,584
<font color="#F0F8FF">أو قت... قتل (زوي هالواي</font>

188
00:11:30,521 --> 00:11:32,361
<font color="#F0F8FF">ماذا حدث؟</font>

189
00:11:32,363 --> 00:11:33,584
<font color="#F0F8FF">أين جوليان؟</font>

190
00:11:33,619 --> 00:11:36,743
<font color="#F0F8FF">حسناً , لا أدري فيما إذا كان الجزء البشريّ أو الملائكيّ</font>

191
00:11:36,778 --> 00:11:39,285
<font color="#F0F8FF">لكني أظن أن واحداً منهما قام بركل مؤخرتي</font>

192
00:11:39,337 --> 00:11:40,453
<font color="#F0F8FF">هل أنتَ بخير؟</font>

193
00:11:40,505 --> 00:11:42,955
<font color="#F0F8FF">نعم أنا بخير
لكن , القارورة , هل هي بأمان؟</font>

194
00:11:43,007 --> 00:11:46,692
<font color="#F0F8FF">نعم , ولكن (أليكس) لن يكون بأمان , ليس و(جوليان) طليق</font>

195
00:11:46,727 --> 00:11:48,427
<font color="#F0F8FF">علي أن أجده قبل أن يجده جوليان</font>

196
00:11:48,463 --> 00:11:50,763
<font color="#F0F8FF">- أمتأكد أنك بخير؟
- نعم</font>

197
00:12:00,017 --> 00:12:02,118
<font color="#F0F8FF">سيئة جداً , أليس كذلك؟</font>

198
00:12:02,177 --> 00:12:03,893
<font color="#F0F8FF">علينا أن نجلب لك المساعدة بسرعة</font>

199
00:12:06,898 --> 00:12:08,231
<font color="#F0F8FF">لن نستطيع الخروج</font>

200
00:12:08,283 --> 00:12:09,973
<font color="#F0F8FF">فالجميع سيكون يبحث عنك</font>

201
00:12:10,008 --> 00:12:12,670
<font color="#F0F8FF">إنه وجهي الذي على الصفحة , ليس وجهك</font>

202
00:12:12,705 --> 00:12:16,405
<font color="#F0F8FF">زوي الناس يموتون خارج عيادات الفئة الأولى كل يوم</font>

203
00:12:16,457 --> 00:12:18,040
<font color="#F0F8FF">وهم يحاولون الدخول فقط</font>

204
00:12:18,076 --> 00:12:20,960
<font color="#F0F8FF">حتى وإن دخلت , فلن يكون هناك أطباء</font>

205
00:12:20,995 --> 00:12:23,246
<font color="#F0F8FF">أو عناية طبيّة</font>

206
00:12:23,298 --> 00:12:27,133
<font color="#F0F8FF">لا , أنا بحالٍ أفضل بعيداً هنا , معك</font>

207
00:12:31,923 --> 00:12:34,257
<font color="#F0F8FF">انظر , سأتفاوض على وقف إطلاق النار مع كلير</font>

208
00:12:34,259 --> 00:12:36,475
<font color="#F0F8FF">وأسلمهم أسلحتنا كحسن نية</font>

209
00:12:36,511 --> 00:12:38,678
<font color="#F0F8FF">وأجلب لك طبيب</font>

210
00:12:38,730 --> 00:12:40,479
<font color="#F0F8FF">هل أنتِ مجنونة؟</font>

211
00:12:40,515 --> 00:12:42,315
<font color="#F0F8FF">سيأخذونك كرهينة</font>

212
00:12:42,350 --> 00:12:44,900
<font color="#F0F8FF">أتريدين أن يموت كلانا؟</font>

213
00:12:47,438 --> 00:12:49,405
<font color="#F0F8FF">سأذهب أنا</font>

214
00:12:49,440 --> 00:12:50,940
<font color="#F0F8FF">لا</font>

215
00:12:50,992 --> 00:12:53,442
<font color="#F0F8FF">هيا , ما أسوء شيء تستطيع (كلير) فعله؟</font>

216
00:12:53,444 --> 00:12:55,778
<font color="#F0F8FF">تطلق علي النار ثانيةً؟</font>

217
00:12:57,532 --> 00:12:58,948
<font color="#F0F8FF">انظر , حاول أن تبقى هادئاً, حسناً؟</font>

218
00:12:59,000 --> 00:13:00,416
<font color="#F0F8FF">سأجداً أحداً لأرسله , لاتقلق</font>

219
00:13:00,451 --> 00:13:03,119
<font color="#F0F8FF">من؟</font>

220
00:13:03,121 --> 00:13:05,288
<font color="#F0F8FF">من أجل جائزة مثل هذه</font>

221
00:13:05,340 --> 00:13:07,957
<font color="#F0F8FF">حتى أنا لكنتُ سأسلمك لهم بنفسي</font>

222
00:13:09,677 --> 00:13:12,295
<font color="#F0F8FF">أنا مُتاح</font>

223
00:13:12,297 --> 00:13:13,296
<font color="#F0F8FF">محاولة جيدة</font>

224
00:13:13,298 --> 00:13:15,464
<font color="#F0F8FF">التفاوض هو ما أُجيده</font>

225
00:13:15,516 --> 00:13:17,516
<font color="#F0F8FF">لقد قلتِ بنفسك</font>

226
00:13:17,552 --> 00:13:19,635
<font color="#F0F8FF">ليس لديكِ أحدٌ آخر لترسليه</font>

227
00:13:23,858 --> 00:13:25,858
<font color="#F0F8FF">كيف سأعلم بأنك لن تهرب؟</font>

228
00:13:25,893 --> 00:13:27,360
<font color="#F0F8FF">وأذهبُ لأين؟</font>

229
00:13:27,395 --> 00:13:29,228
<font color="#F0F8FF">الجميع في المدينة يظنّ أنه لديّ ميول</font>

230
00:13:29,280 --> 00:13:30,980
<font color="#F0F8FF">لممارسة الجنس مع ذوي العيون السوداء</font>

231
00:13:30,982 --> 00:13:33,649
<font color="#F0F8FF">أنا شخص منبوذ سواءً هنا في الأسفل أو هناك في الأعلى , فذلك لايهم</font>

232
00:13:33,651 --> 00:13:35,951
<font color="#F0F8FF">الحقيقة هي أنه من المحتمل أنني أكثر أماناً معكِ</font>

233
00:13:35,987 --> 00:13:39,455
<font color="#F0F8FF">من أي مكان آخر في (فيغا</font>

234
00:13:39,490 --> 00:13:41,707
<font color="#F0F8FF">بربك , زوي , انظري حولكِ</font>

235
00:13:41,743 --> 00:13:44,794
<font color="#F0F8FF">لقد أعطيتك الطعام , ومكاناً للاختباء</font>

236
00:13:44,829 --> 00:13:46,412
<font color="#F0F8FF">بصراحة , أظن أنني الوحيد</font>

237
00:13:46,464 --> 00:13:50,383
<font color="#F0F8FF">الذي يحافظ على استمرار هذه العملية</font>

238
00:13:50,418 --> 00:13:52,385
<font color="#F0F8FF">لقد أنقذت حياتك للتو , أليس كذلك؟</font>

239
00:13:52,420 --> 00:13:54,086
<font color="#F0F8FF">الآن , دعيني أُنقذ حياته</font>

240
00:14:00,812 --> 00:14:02,011
<font color="#F0F8FF">كلير</font>

241
00:14:02,013 --> 00:14:04,230
<font color="#F0F8FF">لقد وصلنا للتو رسالة من (زوي</font>

242
00:14:04,265 --> 00:14:05,514
<font color="#F0F8FF">إنها تريد التفاوض</font>

243
00:14:05,516 --> 00:14:07,099
<font color="#F0F8FF">أيّة شروط؟</font>

244
00:14:07,151 --> 00:14:09,518
<font color="#F0F8FF">إنها تريد التحاور في مكان نتفق جميعنا عليه</font>

245
00:14:09,520 --> 00:14:11,604
<font color="#F0F8FF">وبعض المعدات الطبية الأساسية</font>

246
00:14:11,656 --> 00:14:13,022
<font color="#F0F8FF">لا بدّ أن أحداً قد تضرر</font>

247
00:14:13,074 --> 00:14:15,608
<font color="#F0F8FF">زوي) سترسل مبعوثاً عنها</font>

248
00:14:15,660 --> 00:14:16,742
<font color="#F0F8FF">وأنتِ يجب عليكِ ذلك</font>

249
00:14:16,778 --> 00:14:18,110
<font color="#F0F8FF">أنا مستعدة للذهاب , نيابةً عنكِ</font>

250
00:14:18,162 --> 00:14:19,695
<font color="#F0F8FF">لا , هذا خطيرٌ جداً</font>

251
00:14:19,697 --> 00:14:20,946
<font color="#F0F8FF">إيريكا , لقد وصلت هنا للتو</font>

252
00:14:20,998 --> 00:14:24,033
<font color="#F0F8FF">لتقديم العون ل(كلير) بأي وسيلة ممكنة</font>

253
00:14:24,035 --> 00:14:27,503
<font color="#F0F8FF">لقد أخمدت تمرّدين في (هيلينا</font>

254
00:14:27,538 --> 00:14:29,455
<font color="#F0F8FF">هؤلاء المتطرفين يرسلون في العادة أحد خدمهم</font>

255
00:14:29,507 --> 00:14:31,624
<font color="#F0F8FF">لينقل مطالبهم باختصار</font>

256
00:14:31,676 --> 00:14:33,542
<font color="#F0F8FF">سأستمع لمطالبهم</font>

257
00:14:33,594 --> 00:14:37,046
<font color="#F0F8FF">وأنقل التقرير لكِ</font>

258
00:14:37,098 --> 00:14:38,180
<font color="#F0F8FF">حسناً</font>

259
00:14:39,258 --> 00:14:42,551
<font color="#F0F8FF">أليكس , أليكس</font>

260
00:14:42,553 --> 00:14:44,970
<font color="#F0F8FF">هل تجلب هذا النوع من المجازر معك</font>

261
00:14:45,022 --> 00:14:46,472
<font color="#F0F8FF">أينما ذهبت؟</font>

262
00:14:46,524 --> 00:14:47,773
<font color="#F0F8FF">أين (نوما) و (رايسن؟</font>

263
00:14:47,809 --> 00:14:51,060
<font color="#F0F8FF">لقد احتجت لأتحدث معك , لاتقلق , إنهم بخير</font>

264
00:14:51,062 --> 00:14:52,728
<font color="#F0F8FF">الآن , حراسي أخبروني</font>

265
00:14:52,780 --> 00:14:54,647
<font color="#F0F8FF">أنه ليس ملاكٌ سام واحد بل اثنان</font>

266
00:14:54,699 --> 00:14:56,732
<font color="#F0F8FF">قد وجدوا طريقهم لداخل مدينتي</font>

267
00:14:56,784 --> 00:15:00,236
<font color="#F0F8FF">وهذا كسر للرقم القياسي الذي حققته طوال خمس وعشرين سنة</font>

268
00:15:00,238 --> 00:15:01,404
<font color="#F0F8FF">هل تسائلت قط</font>

269
00:15:01,456 --> 00:15:04,707
<font color="#F0F8FF">لمَ (مايكل) لم يقم بقتل غابريل حتى الآن؟</font>

270
00:15:04,742 --> 00:15:08,377
<font color="#F0F8FF">بإمكان (مايكل) إنهاء هذه الحرب , في الحال , لو أراد ذلك</font>

271
00:15:08,413 --> 00:15:10,413
<font color="#F0F8FF">ولكنه لن ينهيها</font>

272
00:15:10,415 --> 00:15:11,664
<font color="#F0F8FF">ما الذي تتحدث عنه؟</font>

273
00:15:11,716 --> 00:15:13,132
<font color="#F0F8FF">إنهم أخوين , أليكس</font>

274
00:15:13,167 --> 00:15:14,133
<font color="#F0F8FF">توأمين</font>

275
00:15:14,168 --> 00:15:16,001
<font color="#F0F8FF">الرب خلقهم</font>

276
00:15:16,053 --> 00:15:19,171
<font color="#F0F8FF">خارج الظلمة , في اللحظة نفسها بالضبط</font>

277
00:15:19,223 --> 00:15:21,257
<font color="#F0F8FF">هل بإمكانك أن تتخيل ذلك؟</font>

278
00:15:22,927 --> 00:15:26,929
<font color="#F0F8FF">حتى الرابطة بين الممزوجين لا تعتبر شيئاً بالمقارنة مع رابطتهم</font>

279
00:15:26,981 --> 00:15:29,682
<font color="#F0F8FF">الآن , انظر , أعلم أنك و (مايكل) مُقربين</font>

280
00:15:29,734 --> 00:15:33,769
<font color="#F0F8FF">والولاء هو شيء بديع النوعية عند جنديّ المُشاة</font>

281
00:15:33,821 --> 00:15:37,440
<font color="#F0F8FF">ولكنك أتيت لهنا لتقود جيشاً , وتفوز حرباً</font>

282
00:15:37,442 --> 00:15:39,608
<font color="#F0F8FF">والتضحيات لا بدّ منها ياصديقي</font>

283
00:15:39,660 --> 00:15:42,695
<font color="#F0F8FF">الآن , (مايكل) يثق بك</font>

284
00:15:42,747 --> 00:15:45,948
<font color="#F0F8FF">إذا قمت بخداعه ليدخل في الفخ</font>

285
00:15:46,000 --> 00:15:48,250
<font color="#F0F8FF">غابريل) سيلحقه</font>

286
00:15:48,286 --> 00:15:50,953
<font color="#F0F8FF">بإمكانك إنقاذ (فيغا) , أليكس</font>

287
00:15:51,005 --> 00:15:53,255
<font color="#F0F8FF">ولكن ذلك له ثمن</font>

288
00:15:53,291 --> 00:15:56,959
<font color="#F0F8FF">تقود مايكل للفخ , فتقتل غابريل</font>

289
00:15:56,961 --> 00:15:59,128
<font color="#F0F8FF">وتنهي هذه الحرب</font>

290
00:16:02,633 --> 00:16:05,217
<font color="#F0F8FF">أو بإمكاني قتلك وحسب</font>

291
00:16:05,269 --> 00:16:08,471
<font color="#F0F8FF">في الحال</font>

292
00:16:08,523 --> 00:16:10,389
<font color="#F0F8FF">ولكنك لن تقتلني</font>

293
00:16:10,441 --> 00:16:12,808
<font color="#F0F8FF">لأنك تعلم أني على حق</font>

294
00:16:12,860 --> 00:16:14,643
<font color="#F0F8FF">لقد انتظرت آلاف السنوات</font>

295
00:16:14,695 --> 00:16:16,612
<font color="#F0F8FF">لهذه اللحظة</font>

296
00:16:16,647 --> 00:16:20,900
<font color="#F0F8FF">ولن أستطيع التعايش مع نفسي , إن أفلت (غابريل</font>

297
00:16:22,099 --> 00:16:23,515
<font color="#F0F8FF">أتستطيع أنت؟</font>

298
00:16:49,818 --> 00:16:51,368
<font color="#F0F8FF">لقد رأيت رجالاً قطعوا أشواطاً طويلة</font>

299
00:16:51,403 --> 00:16:53,153
<font color="#F0F8FF">ليحصلوا على انتباهي من قبل , ديفيد</font>

300
00:16:53,155 --> 00:16:55,956
<font color="#F0F8FF">ولكنّ هذا مبالغ به</font>

301
00:16:55,991 --> 00:16:57,457
<font color="#F0F8FF">حتى بالنسبة لكَ</font>

302
00:17:05,084 --> 00:17:07,050
<font color="#F0F8FF">الصبيّ يحتضر (إيريكا</font>

303
00:17:07,086 --> 00:17:11,088
<font color="#F0F8FF">إنه يحتاج لطبيب , وليس لحفنة من الفيتامينات</font>

304
00:17:11,140 --> 00:17:13,724
<font color="#F0F8FF">يوجد نقص في الصادات الحيوية ومسكنات الألم</font>

305
00:17:13,759 --> 00:17:16,009
<font color="#F0F8FF">ولكن بإمكاننا ترتيب أمر الطبيب بسرعة</font>

306
00:17:16,011 --> 00:17:19,813
<font color="#F0F8FF">عندما تسلّم (زوي) ومتمرديها أنفسهم</font>

307
00:17:19,848 --> 00:17:24,017
<font color="#F0F8FF">زوي) أرسلتني لأُنظّم وقف إطلاق النار وليس الاستسلام</font>

308
00:17:24,019 --> 00:17:25,986
<font color="#F0F8FF">المعذرة , من أنت؟</font>

309
00:17:26,021 --> 00:17:28,355
<font color="#F0F8FF">زوي أرسلتني لمراقبته</font>

310
00:17:28,407 --> 00:17:29,773
<font color="#F0F8FF">تفاوض شخص مع شخص آخر</font>

311
00:17:29,825 --> 00:17:32,776
<font color="#F0F8FF">هذه هي الشروط التي وافقنا عليها</font>

312
00:17:32,828 --> 00:17:36,530
<font color="#F0F8FF">دعني أعلم عندما يكون قومك جادّين</font>

313
00:17:36,582 --> 00:17:39,366
<font color="#F0F8FF">لن تتكلم بوجودكَ هنا</font>

314
00:17:39,368 --> 00:17:42,869
<font color="#F0F8FF">أتريد أن يموت جاسبر بسببك؟</font>

315
00:17:46,421 --> 00:17:48,421
<font color="#F0F8FF">سأكون في الخارج</font>

316
00:17:53,804 --> 00:17:56,939
<font color="#F0F8FF">والآن , أين كنا؟</font>

317
00:17:59,021 --> 00:18:01,104
<font color="#F0F8FF">عليكِ أن تخرجيني من هنا</font>

318
00:18:01,140 --> 00:18:02,889
<font color="#F0F8FF">أخبري (كلير) أني مستعد لتنفيذ ما يتطلبه الأمر</font>

319
00:18:02,942 --> 00:18:04,858
<font color="#F0F8FF">لأعود إلى برج (ويل</font>

320
00:18:04,893 --> 00:18:06,893
<font color="#F0F8FF">ديفيد , لقد أقمت علاقة مع ذات عينين سوداويتين</font>

321
00:18:06,946 --> 00:18:08,395
<font color="#F0F8FF">كلانا نعلم أن ذلك هراء</font>

322
00:18:08,447 --> 00:18:10,030
<font color="#F0F8FF">على (كلير) أنت تُطلق تصريح تبرئة</font>

323
00:18:10,065 --> 00:18:12,950
<font color="#F0F8FF">ديفيد , اخرس</font>

324
00:18:12,985 --> 00:18:14,985
<font color="#F0F8FF">أخبرني عن (زوي</font>

325
00:18:15,037 --> 00:18:17,037
<font color="#F0F8FF">الصندوق , ماذا بداخله؟</font>

326
00:18:17,072 --> 00:18:19,156
<font color="#F0F8FF">متفجرات سي فور</font>

327
00:18:19,208 --> 00:18:22,743
<font color="#F0F8FF">ربما بعض مئات الباوندات</font>

328
00:18:22,795 --> 00:18:25,545
<font color="#F0F8FF">لقد سرقوا شاحنة هذا الصباح</font>

329
00:18:25,581 --> 00:18:27,831
<font color="#F0F8FF">والخطة هي تفجير قصر (سيزار</font>

330
00:18:27,883 --> 00:18:30,500
<font color="#F0F8FF">وكلير بداخله</font>

331
00:18:30,552 --> 00:18:33,804
<font color="#F0F8FF">-متى؟
- غداً صباحاً</font>

332
00:18:33,839 --> 00:18:35,756
<font color="#F0F8FF">أقنع (زوي) أن تسلّم نفسها</font>

333
00:18:35,808 --> 00:18:37,975
<font color="#F0F8FF">لا يوجد الكثير من المنطق عند الفوضويين</font>

334
00:18:38,010 --> 00:18:41,144
<font color="#F0F8FF">يريدون لكل شيء أن يصبح أسوء , ذلك بيت القصيد</font>

335
00:18:41,180 --> 00:18:42,479
<font color="#F0F8FF">إذن عليك أن تجلب لنا</font>

336
00:18:42,514 --> 00:18:45,015
<font color="#F0F8FF">المتفجرات بنفسك</font>

337
00:18:47,019 --> 00:18:49,353
<font color="#F0F8FF">لا يمكنك أن تكوني جادة</font>

338
00:18:49,405 --> 00:18:51,438
<font color="#F0F8FF">كلير) تريد لهذه المشكلة الصغيرة أن تُحل</font>

339
00:18:51,490 --> 00:18:53,657
<font color="#F0F8FF">حتى يكون بإمكانها التركيز على الحرب الحقيقية</font>

340
00:18:53,692 --> 00:18:57,027
<font color="#F0F8FF">الحرب التي تدور خارج (فيغا</font>

341
00:18:57,079 --> 00:18:58,528
<font color="#F0F8FF">اجلب لنا الشاحنة خلال ثلاث ساعات</font>

342
00:18:58,580 --> 00:19:00,697
<font color="#F0F8FF">وسنردّ لك المعروف</font>

343
00:19:01,867 --> 00:19:05,452
<font color="#F0F8FF">ماذا يعني ذلك؟</font>

344
00:19:05,504 --> 00:19:07,454
<font color="#F0F8FF">حياةً مريحة</font>

345
00:19:07,506 --> 00:19:09,589
<font color="#F0F8FF">في الفئة الثالثة أو أعلى</font>

346
00:19:09,625 --> 00:19:12,676
<font color="#F0F8FF">وستستعيد سمعتك</font>

347
00:19:12,711 --> 00:19:15,128
<font color="#F0F8FF">كيف سأعلم أن (كلير) ستوفي بجزئها من الاتفاق</font>

348
00:19:15,130 --> 00:19:17,297
<font color="#F0F8FF">لديك ثلاث ساعات</font>

349
00:19:31,978 --> 00:19:34,279
<font color="#F0F8FF">هل وجدت الصبي؟</font>

350
00:19:34,314 --> 00:19:37,615
<font color="#F0F8FF">جوليان) ليس بشريّ , إنه ممزوج</font>

351
00:19:37,651 --> 00:19:39,534
<font color="#F0F8FF">فقط الكائنات السامية التي لا تملك جسداً لديها القوة الكافية</font>

352
00:19:39,569 --> 00:19:42,203
<font color="#F0F8FF">لتشكّل مزيجاً مع روحٍ بشرية</font>

353
00:19:42,239 --> 00:19:45,707
<font color="#F0F8FF">وهذا سبب إضافي لنجعل هذه المدينة تجثو على ركبتيها</font>

354
00:19:45,742 --> 00:19:47,208
<font color="#F0F8FF">قم بذلك الآن</font>

355
00:19:50,247 --> 00:19:53,882
<font color="#F0F8FF">في كلِ مرة , البشر يخترعون شيئاً بغاية الذكاء</font>

356
00:19:53,917 --> 00:19:55,333
<font color="#F0F8FF">بروتوكول الدفاع العسكري</font>

357
00:19:55,385 --> 00:19:57,419
<font color="#F0F8FF">صُمم ليُبقي الأعداء في الخارج</font>

358
00:19:57,471 --> 00:19:59,421
<font color="#F0F8FF">أو يحبس أعداءنا في الداخل</font>

359
00:19:59,473 --> 00:20:01,256
<font color="#F0F8FF">الإغلاق سيتفعّل خلال عشر دقائق</font>

360
00:20:01,308 --> 00:20:02,557
<font color="#F0F8FF">غابريل , لا</font>

361
00:20:02,592 --> 00:20:03,975
<font color="#F0F8FF">علينا أن نُخرج (أليكس) من هنا</font>

362
00:20:04,010 --> 00:20:06,978
<font color="#F0F8FF">سأساعدك في قضية أليكس حالما أتخلص من النفايات الموجودة في هذه المدينة</font>

363
00:20:07,013 --> 00:20:08,897
<font color="#F0F8FF">جوليان قام بقتل إخوتنا وأخواتنا</font>

364
00:20:08,932 --> 00:20:12,183
<font color="#F0F8FF">طوال عقود , مايكل , بينما كنا لا نوليه انتباهنا</font>

365
00:20:12,185 --> 00:20:14,185
<font color="#F0F8FF">- ليس بعد الآن
- هذا خطير جداً</font>

366
00:20:14,187 --> 00:20:16,321
<font color="#F0F8FF">احمي نفسك ودعني أُنهي هذا</font>

367
00:20:16,356 --> 00:20:19,157
<font color="#F0F8FF">لقد هربت من هذه المدينة مرة</font>

368
00:20:19,192 --> 00:20:22,026
<font color="#F0F8FF">ولن أفعلها ثانيةً</font>

369
00:20:26,032 --> 00:20:27,949
<font color="#F0F8FF">تهوّرك قد جلب لنا المشاكل من قبل</font>

370
00:20:28,001 --> 00:20:30,001
<font color="#F0F8FF">ولن أستطيع المغامرة بذلك ثانيةً</font>

371
00:20:30,036 --> 00:20:31,536
<font color="#F0F8FF">ستتعافى مع الوقت , ولكنها الطريقة الوحيدة</font>

372
00:20:31,538 --> 00:20:34,122
<font color="#F0F8FF">لأحميك من (جوليان) وأحمي (أليكس) منك</font>

373
00:20:34,174 --> 00:20:37,041
<font color="#F0F8FF">لن أدع أحداً منكما يتضرر</font>

374
00:20:37,043 --> 00:20:39,294
<font color="#F0F8FF">إن كنت لا تستطيع السير أو الركض , فأنت لا تستطيع أن تكون جزءاً من هذا</font>

375
00:20:39,346 --> 00:20:41,346
<font color="#F0F8FF">أنت تستطيع الطيران فحسب , بعيداً عن هنا</font>

376
00:20:41,381 --> 00:20:43,548
<font color="#F0F8FF">مايكل) , لا تفعل ذلك لوحدك</font>

377
00:20:50,390 --> 00:20:52,390
<font color="#F0F8FF">لقد قمت بنفيه لينضم لمواطني الفئة الأولى قبل يومين</font>

378
00:20:52,392 --> 00:20:55,226
<font color="#F0F8FF">والآن إنه يتكلم بالنيابة عن متمردي الفئة الأولى؟</font>

379
00:20:55,228 --> 00:20:57,061
<font color="#F0F8FF">عليّ الاعتراف , أنا منبهر نوعاً ما</font>

380
00:20:57,114 --> 00:20:59,564
<font color="#F0F8FF">جميعنا نعلم بأن (ديفيد) لديه ميول معيّنة للمخادعة</font>

381
00:20:59,616 --> 00:21:02,400
<font color="#F0F8FF">ولكن في هذه الحالة , إنه في المكان الذي نريده به</font>

382
00:21:02,402 --> 00:21:06,070
<font color="#F0F8FF">نعم , ولكنه رجلٌ سياسي , وليس عميلاً سريّاً</font>

383
00:21:06,123 --> 00:21:08,706
<font color="#F0F8FF">أحقاً تظنين أن بمقدوره سرقة المتفجرات لوحده</font>

384
00:21:08,742 --> 00:21:10,742
<font color="#F0F8FF">ديفيد) رجلٌ يحصل على مايريد</font>

385
00:21:10,794 --> 00:21:12,410
<font color="#F0F8FF">وفي الوقت الحالي , لا يوجد شيءٌ يريده أكثر من</font>

386
00:21:12,412 --> 00:21:14,212
<font color="#F0F8FF">العودة للأعلى هنا معنا</font>

387
00:21:14,247 --> 00:21:15,880
<font color="#F0F8FF">اوه , اللعنة</font>

388
00:21:15,916 --> 00:21:18,416
<font color="#F0F8FF">شرطينا السريّ أضاع (ديفيد) للتو في جزء من المربع الشمالي الغربي</font>

389
00:21:18,468 --> 00:21:19,584
<font color="#F0F8FF">حيث كاميرات المراقبة معطلة</font>

390
00:21:19,586 --> 00:21:20,919
<font color="#F0F8FF">لا بدّ أنهم يعلمون ذلك</font>

391
00:21:20,921 --> 00:21:22,253
<font color="#F0F8FF">أعني , ذلك يضيق مجال البحث , لكن</font>

392
00:21:22,305 --> 00:21:23,888
<font color="#F0F8FF">إذا فجّرت (زوي) تلك الكمية من السي فور</font>

393
00:21:23,924 --> 00:21:25,089
<font color="#F0F8FF">ما مدى الضرر الذي نتحدث عنه؟</font>

394
00:21:25,142 --> 00:21:26,758
<font color="#F0F8FF">أربع أو خمس مربعات سكنية أو أكثر</font>

395
00:21:26,810 --> 00:21:28,643
<font color="#F0F8FF">علينا أن نقوم بالإخلاء في الحال</font>

396
00:21:28,678 --> 00:21:30,645
<font color="#F0F8FF">لا , الإخلاء يُرسل رسالة خاطئة</font>

397
00:21:30,680 --> 00:21:32,180
<font color="#F0F8FF">نعم , (نريد أن نعيش) وهي رسالة</font>

398
00:21:32,232 --> 00:21:33,431
<font color="#F0F8FF">أوافق عليها تماماً</font>

399
00:21:33,483 --> 00:21:34,766
<font color="#F0F8FF">لن أقوم بالهرب</font>

400
00:21:34,818 --> 00:21:36,434
<font color="#F0F8FF">طوّقوا محيط المنطقة , بسعة عشر مربعات سكنية</font>

401
00:21:36,486 --> 00:21:39,604
<font color="#F0F8FF">لا أريد أية شاحنات عسكرية بالقرب من هذا الفندق</font>

402
00:21:39,656 --> 00:21:42,273
<font color="#F0F8FF">إذا قام (ديفيد) بتسليمهم لنا , فإن نفيه إلى الفئة الأولى</font>

403
00:21:42,275 --> 00:21:45,370
<font color="#F0F8FF">قد يكون أذكى حركة سبق وقمتُ بها</font>

404
00:21:54,860 --> 00:21:55,942
<font color="#F0F8FF">أهذا ما حصلت عليه؟</font>

405
00:21:55,994 --> 00:21:57,861
<font color="#F0F8FF">كلير) لن ترسل طبيباً</font>

406
00:21:57,913 --> 00:22:01,148
<font color="#F0F8FF">إلا إذا قمتِ بتسليم نفسك</font>

407
00:22:01,183 --> 00:22:04,418
<font color="#F0F8FF">لقد أرسلت جندياً لمراقبتنا ايضاً</font>

408
00:22:04,453 --> 00:22:05,702
<font color="#F0F8FF">توجب علينا أن نسلك الزقاق المزدحم</font>

409
00:22:05,754 --> 00:22:07,788
<font color="#F0F8FF">خلف فندق (سيركس سيركس) لنتخلص منه</font>

410
00:22:09,508 --> 00:22:10,624
<font color="#F0F8FF">اجلس</font>

411
00:22:10,626 --> 00:22:13,210
<font color="#F0F8FF">ظننت أن بيننا تفاهم</font>

412
00:22:13,262 --> 00:22:15,846
<font color="#F0F8FF">نعم , وأنا ظننت أن بوسعك تقديم العون لجاسبر</font>

413
00:22:15,881 --> 00:22:17,681
<font color="#F0F8FF">أظن أن كلانا كنا مخطئين</font>

414
00:22:31,697 --> 00:22:33,396
<font color="#F0F8FF">خابرني إذا دعت الحاجة</font>

415
00:22:33,449 --> 00:22:34,815
<font color="#F0F8FF">زوي) ما الذي يحدث؟</font>

416
00:22:34,817 --> 00:22:36,950
<font color="#F0F8FF">أحتاج للتحدث مع المتمردين خاصتنا في الفيلق</font>

417
00:22:36,985 --> 00:22:38,735
<font color="#F0F8FF">لن أنتظر حتى الصباح</font>

418
00:22:38,787 --> 00:22:40,704
<font color="#F0F8FF">سنفجّر برج (رايسن) الليلة</font>

419
00:22:40,739 --> 00:22:44,241
<font color="#F0F8FF">فيغا) ستتغير , وأنا سأحرص على بقائك حياً لرؤية ذلك</font>

420
00:22:54,136 --> 00:22:56,253
<font color="#F0F8FF">تطلّع دائماً للمناطق المرتفعة</font>

421
00:22:56,305 --> 00:22:57,754
<font color="#F0F8FF">الأماكن المرتفعة تبقيك بأمان</font>

422
00:22:57,806 --> 00:22:59,840
<font color="#F0F8FF">وتسمح لك برؤية ما هو قادم</font>

423
00:22:59,842 --> 00:23:01,508
<font color="#F0F8FF">أتسائل أين أبي الآن</font>

424
00:23:01,510 --> 00:23:02,893
<font color="#F0F8FF">كلّ ما تركه لي هو ملاحظة صغيرة</font>

425
00:23:02,928 --> 00:23:04,511
<font color="#F0F8FF">أبي اختفى أيضاً</font>

426
00:23:04,563 --> 00:23:05,512
<font color="#F0F8FF">هل ترك لك ملاحظة؟</font>

427
00:23:05,564 --> 00:23:07,180
<font color="#F0F8FF">بطريقةٍ ما</font>

428
00:23:07,182 --> 00:23:08,565
<font color="#F0F8FF">رسالة</font>

429
00:23:08,600 --> 00:23:10,600
<font color="#F0F8FF">لكني لا أستطيع قرائتها</font>

430
00:23:13,105 --> 00:23:15,021
<font color="#F0F8FF">أبي كان له خطٌ سيء في الكتابة أيضاً</font>

431
00:23:18,160 --> 00:23:19,693
<font color="#F0F8FF">هؤلاء الصبيان سيقتلونني</font>

432
00:23:19,745 --> 00:23:21,745
<font color="#F0F8FF">فقط إذا سمحت لهم</font>

433
00:23:21,780 --> 00:23:23,246
<font color="#F0F8FF">إنهم أكبر مني</font>

434
00:23:23,282 --> 00:23:26,283
<font color="#F0F8FF">كنت لأموت لو أنك لم توقفهم</font>

435
00:23:26,335 --> 00:23:27,868
<font color="#F0F8FF">هذا العالم مليء بالوحوش</font>

436
00:23:27,870 --> 00:23:31,288
<font color="#F0F8FF">أسوء بكثير من هؤلاء الصبيان , أليكس</font>

437
00:23:31,340 --> 00:23:33,340
<font color="#F0F8FF">النصل الذي أعطيتك إياه</font>

438
00:23:37,763 --> 00:23:40,213
<font color="#F0F8FF">عليك أن تستخدمه</font>

439
00:23:40,215 --> 00:23:42,933
<font color="#F0F8FF">لن نستطيع الانتظار حتى يعود أبوينا , أليكس</font>

440
00:23:42,968 --> 00:23:46,469
<font color="#F0F8FF">علينا أن نحارب في معاركنا لوحدنا</font>

441
00:23:46,522 --> 00:23:48,388
<font color="#F0F8FF">أبي لم يعلمني مطلقاً كيف أحارب</font>

442
00:23:48,390 --> 00:23:50,891
<font color="#F0F8FF">أبي علّمني , وأنا سأعلمك</font>

443
00:24:10,078 --> 00:24:13,079
<font color="#F0F8FF">مايكل , لقد كنت محقاً حول (جوليان</font>

444
00:24:13,081 --> 00:24:14,247
<font color="#F0F8FF">كان علي أن أستمع لك</font>

445
00:24:14,299 --> 00:24:15,415
<font color="#F0F8FF">ولكني تخليت عنك أليكس</font>

446
00:24:15,417 --> 00:24:16,666
<font color="#F0F8FF">ولا أستطيع العدول عن ذلك</font>

447
00:24:16,718 --> 00:24:18,301
<font color="#F0F8FF">لقد فعلت ماكان عليك فعله</font>

448
00:24:20,055 --> 00:24:22,172
<font color="#F0F8FF">نظام الإغلاق سيبدأ خلال خمس دقائق</font>

449
00:24:22,224 --> 00:24:23,173
<font color="#F0F8FF">الأنفاق ستغلق خلال دقائق</font>

450
00:24:23,225 --> 00:24:24,591
<font color="#F0F8FF">علينا أن نخرجك من هنا</font>

451
00:24:24,643 --> 00:24:26,760
<font color="#F0F8FF">لن أترك (نوما) و (رايسن) هنا ليموتوا</font>

452
00:24:26,762 --> 00:24:28,929
<font color="#F0F8FF">من هذا الطريق , اتبعني</font>

453
00:24:43,912 --> 00:24:45,612
<font color="#F0F8FF">ولا واحدة من هذه الكراسي تبدو ملائمة كفاية لتكون عرشاً</font>

454
00:24:45,614 --> 00:24:47,280
<font color="#F0F8FF">لسيدة المدينة؟
اجلسي</font>

455
00:24:47,282 --> 00:24:48,698
<font color="#F0F8FF">أنتِ تجعلين الجميع يتوتر</font>

456
00:24:48,750 --> 00:24:50,200
<font color="#F0F8FF">الوقت ينفذ من (ديفيد</font>

457
00:24:50,252 --> 00:24:52,168
<font color="#F0F8FF">مع عدم وجود طريقة للتواصل معنا</font>

458
00:24:52,204 --> 00:24:54,621
<font color="#F0F8FF">ألم يعلمكِ أبيكِ أن الصبر فضيلة؟</font>

459
00:24:54,673 --> 00:24:56,790
<font color="#F0F8FF">من الممكن تماماً أن (زوي) قتلت (ديفيد</font>

460
00:24:56,842 --> 00:24:57,958
<font color="#F0F8FF">في اللحظة التي عاد بها إليهم</font>

461
00:24:58,010 --> 00:24:59,209
<font color="#F0F8FF">ونحن نقف بلا حراك كالحمقى</font>

462
00:24:59,261 --> 00:25:00,377
<font color="#F0F8FF">منتظرين رجلاً ميّتاً</font>

463
00:25:00,429 --> 00:25:02,512
<font color="#F0F8FF">السيدة رايسن؟</font>

464
00:25:02,547 --> 00:25:04,014
<font color="#F0F8FF">استدعي الطبيب</font>

465
00:25:04,049 --> 00:25:06,216
<font color="#F0F8FF">- نحتاج طبيباً هنا
- ليتوجه الطبيب إلى غرفة القيادة الآن</font>

466
00:25:06,268 --> 00:25:08,385
<font color="#F0F8FF">ما الخطب؟
تحدثي إليّ</font>

467
00:25:09,771 --> 00:25:10,971
<font color="#F0F8FF">هل لي أن أساعدك؟</font>

468
00:25:28,451 --> 00:25:29,951
<font color="#F0F8FF">لا تقلق , (ويل</font>

469
00:25:29,986 --> 00:25:32,531
<font color="#F0F8FF">سأحرص على أنك لن تبقى حياً أكثر مني</font>

470
00:25:32,566 --> 00:25:34,494
<font color="#F0F8FF">حسناً , هذا يشعرني بالراحة</font>

471
00:25:47,926 --> 00:25:50,427
<font color="#F0F8FF">أين (نوما) و (رايسن؟</font>

472
00:25:50,479 --> 00:25:52,178
<font color="#F0F8FF">أنا آسف</font>

473
00:25:55,183 --> 00:25:57,901
<font color="#F0F8FF">لقد عنيت ما قلتُه</font>

474
00:25:57,936 --> 00:25:59,152
<font color="#F0F8FF">لقد سامحتك , مايكل</font>

475
00:26:02,574 --> 00:26:04,691
<font color="#F0F8FF">و أرجو أن تسامحني</font>

476
00:26:08,747 --> 00:26:10,530
<font color="#F0F8FF">نوما , أخرجي من هنا</font>

477
00:26:15,537 --> 00:26:18,204
<font color="#F0F8FF">أيها الحراس , تنحوا جانباً</font>

478
00:26:18,206 --> 00:26:20,040
<font color="#F0F8FF">ما الذي تفعله؟</font>

479
00:26:20,042 --> 00:26:23,334
<font color="#F0F8FF">في خمس وعشرون سنة , مات ستة بلايين شخص</font>

480
00:26:23,369 --> 00:26:25,211
<font color="#F0F8FF">وعلى ذلك أن يتوقف</font>

481
00:26:25,263 --> 00:26:27,380
<font color="#F0F8FF">جوليان) محق</font>

482
00:26:27,382 --> 00:26:29,215
<font color="#F0F8FF">إذا حبسنا مايكل</font>

483
00:26:29,217 --> 00:26:30,633
<font color="#F0F8FF">غابريل سيأتي</font>

484
00:26:30,686 --> 00:26:32,218
<font color="#F0F8FF">هذه فرصتي</font>

485
00:26:32,220 --> 00:26:33,853
<font color="#F0F8FF">نوما , عليّ فعل ذلك</font>

486
00:26:33,889 --> 00:26:35,555
<font color="#F0F8FF">أليكس , لا</font>

487
00:26:35,557 --> 00:26:37,223
<font color="#F0F8FF">لقد رأيت ما الذي فعله الممزوج ب (بيت</font>

488
00:26:37,275 --> 00:26:38,692
<font color="#F0F8FF">هل ستثق به حقاً؟</font>

489
00:26:38,727 --> 00:26:40,026
<font color="#F0F8FF">لا</font>

490
00:26:40,062 --> 00:26:41,778
<font color="#F0F8FF">لكن لدي أعداء عليّ هزيمتهم</font>

491
00:26:41,813 --> 00:26:43,396
<font color="#F0F8FF">من أكبرهم حتى أصغرهم</font>

492
00:26:43,398 --> 00:26:44,280
<font color="#F0F8FF">أليكس</font>

493
00:26:44,315 --> 00:26:46,449
<font color="#F0F8FF">ولن يكونوا أكبر من (غابريل</font>

494
00:26:47,986 --> 00:26:51,237
<font color="#F0F8FF">أنا أقف هنا أليكس</font>

495
00:26:51,239 --> 00:26:54,008
<font color="#F0F8FF">لم لا تأتي وتنال مني؟</font>

496
00:26:58,080 --> 00:27:01,998
<font color="#F0F8FF">أريد أن أتحدث مع (جوليان) , أليكس</font>

497
00:27:02,050 --> 00:27:05,051
<font color="#F0F8FF">أين صديقك الجديد؟</font>

498
00:27:15,981 --> 00:27:18,181
<font color="#F0F8FF">ما الذي فعله (أليكس) بك؟</font>

499
00:27:18,233 --> 00:27:20,266
<font color="#F0F8FF">لقد وعدتني أنك لن تؤذيه</font>

500
00:27:20,318 --> 00:27:22,352
<font color="#F0F8FF">أخرج (أليكس) من هنا بينما لا يزال هناك وقت</font>

501
00:27:22,404 --> 00:27:24,566
<font color="#F0F8FF">هل هناك شيء قد يفعله هذا الصبي</font>

502
00:27:24,601 --> 00:27:26,866
<font color="#F0F8FF">قد يجعلك تنقلب عليه؟</font>

503
00:27:26,901 --> 00:27:29,776
<font color="#F0F8FF">لا , فمصائرنا مترابطة</font>

504
00:27:30,946 --> 00:27:32,028
<font color="#F0F8FF">اكتمل الإغلاق</font>

505
00:27:32,080 --> 00:27:33,496
<font color="#F0F8FF">ابقوا في مراكزكم</font>

506
00:27:33,532 --> 00:27:34,948
<font color="#F0F8FF">في انتظار التعليمات الإضافية</font>

507
00:27:34,950 --> 00:27:37,784
<font color="#F0F8FF">ما مقدار الهراء الذي يجب علي أن أتحمّله؟</font>

508
00:27:37,836 --> 00:27:38,952
<font color="#F0F8FF">انظر إلينا</font>

509
00:27:38,954 --> 00:27:42,172
<font color="#F0F8FF">أنت , أنا , أبانا</font>

510
00:27:42,207 --> 00:27:45,425
<font color="#F0F8FF">أختنا الميتة تحت الجبل</font>

511
00:27:45,460 --> 00:27:47,594
<font color="#F0F8FF">إنه يمزّق عائلتنا إلى أشلاء</font>

512
00:27:47,629 --> 00:27:49,963
<font color="#F0F8FF">ليست غلطتي أن والدكم هجركم</font>

513
00:27:50,015 --> 00:27:52,599
<font color="#F0F8FF">لقد كان عمري يوماً عندما بدأتم الحرب أنتم الاثنان</font>

514
00:27:52,634 --> 00:27:54,467
<font color="#F0F8FF">مصادفة؟
لا أظن ذلك</font>

515
00:27:58,234 --> 00:28:01,651
<font color="#F0F8FF">لقد فضّلته علينا في كل مرة</font>

516
00:28:01,686 --> 00:28:04,561
<font color="#F0F8FF">حسناً , مايكل , أنا سأفضّلك عليه</font>

517
00:28:04,613 --> 00:28:07,447
<font color="#F0F8FF">سأقوم بإنقاذك يا أخي</font>

518
00:28:07,482 --> 00:28:11,484
<font color="#F0F8FF">وذلك بفعل شيء لا تستطيع فعله</font>

519
00:28:18,196 --> 00:28:19,598
<font color="#F0F8FF">يرجى الانتباه</font>

520
00:28:19,633 --> 00:28:21,054
<font color="#F0F8FF">حظر التجول يجري الآن</font>

521
00:28:59,761 --> 00:29:00,927
<font color="#F0F8FF">إذا مررت إلى عيادتي</font>

522
00:29:00,962 --> 00:29:02,595
<font color="#F0F8FF">سنكتشف فيما إذا كان صبياً أو فتاه</font>

523
00:29:02,631 --> 00:29:03,630
<font color="#F0F8FF">حسناً</font>

524
00:29:03,682 --> 00:29:05,799
<font color="#F0F8FF">في الوقت الحالي , الأفضل أن تنعمي ببعض الراحة</font>

525
00:29:05,851 --> 00:29:07,662
<font color="#F0F8FF">لا أحد منا سيحصل على قسط من النوم الليلة</font>

526
00:29:07,697 --> 00:29:09,886
<font color="#F0F8FF">ليس و(ديفيد) في الخارج</font>

527
00:29:09,888 --> 00:29:11,438
<font color="#F0F8FF">لكني لن أقسى على نفسي</font>

528
00:29:11,473 --> 00:29:13,723
<font color="#F0F8FF">شكراً لكِ</font>

529
00:29:27,038 --> 00:29:28,655
<font color="#F0F8FF">كل شيء سيكون بخير</font>

530
00:29:28,707 --> 00:29:30,573
<font color="#F0F8FF">شكراً لكِ</font>

531
00:29:44,389 --> 00:29:47,557
<font color="#F0F8FF">اوه , أنتِ حامل؟</font>

532
00:29:47,592 --> 00:29:50,343
<font color="#F0F8FF">أُهنئكِ</font>

533
00:29:50,395 --> 00:29:52,228
<font color="#F0F8FF">لو كنت أعلم , كنت لن أقوم</font>

534
00:29:52,264 --> 00:29:53,730
<font color="#F0F8FF">بتقبيلي؟</font>

535
00:29:55,901 --> 00:29:57,684
<font color="#F0F8FF">لا بأس</font>

536
00:29:57,736 --> 00:29:59,686
<font color="#F0F8FF">الناس يقومون بأشياء غريبة عندما يظنون</font>

537
00:29:59,738 --> 00:30:01,477
<font color="#F0F8FF">أنهم على وشك الموت  أليس كذلك؟</font>

538
00:30:07,446 --> 00:30:09,863
<font color="#F0F8FF">أعلم أنه ليس بطفل (وليام</font>

539
00:30:09,915 --> 00:30:12,115
<font color="#F0F8FF">كلير , لقد رأيت صورةً لكما</font>

540
00:30:12,117 --> 00:30:14,033
<font color="#F0F8FF">في يوم زفافكما</font>

541
00:30:14,085 --> 00:30:15,869
<font color="#F0F8FF">أظن أن باقة الزهور تُكن مشاعر أقوى</font>

542
00:30:15,921 --> 00:30:19,789
<font color="#F0F8FF">ل(ويليام) أكثر منكِ</font>

543
00:30:19,841 --> 00:30:22,292
<font color="#F0F8FF">والد طفلي كان جنديّاً</font>

544
00:30:22,294 --> 00:30:25,211
<font color="#F0F8FF">لكنه رحل الآن , و</font>

545
00:30:25,263 --> 00:30:26,951
<font color="#F0F8FF">أريد التصديق بأنه حيّ</font>

546
00:30:26,986 --> 00:30:30,049
<font color="#F0F8FF">ولكنه لا يمكن أن يكون , لأنه لو كان حيّاً , لكان</font>

547
00:30:30,101 --> 00:30:32,302
<font color="#F0F8FF">آسفة</font>

548
00:30:32,304 --> 00:30:35,138
<font color="#F0F8FF">كلير</font>

549
00:30:35,140 --> 00:30:37,557
<font color="#F0F8FF">أيّ رجل يحبك ويحب طفلك</font>

550
00:30:37,609 --> 00:30:40,477
<font color="#F0F8FF">سيكون بجانبك في الوقت الحالي</font>

551
00:30:40,529 --> 00:30:43,530
<font color="#F0F8FF">إذا كان يتصف بالإنسانية</font>

552
00:30:45,784 --> 00:30:48,785
<font color="#F0F8FF">لقد كان بشريّاً , أليس كذلك؟</font>

553
00:30:53,291 --> 00:30:55,124
<font color="#F0F8FF">كان أكثر من بشرياً</font>

554
00:30:55,160 --> 00:30:57,293
<font color="#F0F8FF">سيدة رايسن</font>

555
00:30:57,329 --> 00:30:59,963
<font color="#F0F8FF">مكالمة جاءت للتو من الشاحنة المفقودة</font>

556
00:30:59,998 --> 00:31:02,499
<font color="#F0F8FF">الرجل يدّعي بأنه (ديفيد ويل</font>

557
00:31:04,970 --> 00:31:09,255
<font color="#F0F8FF">ديفيد؟
ويل) , هل تسمعني؟</font>

558
00:31:09,307 --> 00:31:13,176
<font color="#F0F8FF">المتفجرات , لقد حصلت عليهم</font>

559
00:31:15,647 --> 00:31:18,982
<font color="#F0F8FF">أخبرنا أين أنت , وسنأتي إليك</font>

560
00:31:19,017 --> 00:31:22,185
<font color="#F0F8FF">فيغا مدينة جميلة , أليس كذلك؟</font>

561
00:31:22,237 --> 00:31:25,188
<font color="#F0F8FF">لقد أنشأنا شيئاً رائعاً</font>

562
00:31:25,190 --> 00:31:28,191
<font color="#F0F8FF">ديفيد , ماذا يحدث؟</font>

563
00:31:32,247 --> 00:31:35,629
<font color="#F0F8FF">إن كنت تظن أني لن أوفي بإتفاقنا فأنت مخطئ</font>

564
00:31:35,664 --> 00:31:37,091
<font color="#F0F8FF">فقط أحضر المتفجرات إليّ</font>

565
00:31:37,126 --> 00:31:39,433
<font color="#F0F8FF">ولن تكون مواطن فئة أولى بعد الآن</font>

566
00:31:39,468 --> 00:31:40,777
<font color="#F0F8FF">أعدك</font>

567
00:31:40,812 --> 00:31:43,039
<font color="#F0F8FF">لا , لا , أصدقك</font>

568
00:31:43,041 --> 00:31:45,875
<font color="#F0F8FF">إذاً ما المشكلة؟</font>

569
00:31:45,877 --> 00:31:49,438
<font color="#F0F8FF">يتطلّب الكثير لبناء شيءٍ ما في هذا العالم</font>

570
00:31:49,473 --> 00:31:51,180
<font color="#F0F8FF">والقليل جداً لهدمه</font>

571
00:31:51,216 --> 00:31:53,516
<font color="#F0F8FF">فيغا) لن تسقط الليلة</font>

572
00:31:53,552 --> 00:31:55,632
<font color="#F0F8FF">ديفيد , بإمكاننا أن نحرص على ذلك</font>

573
00:31:55,667 --> 00:31:57,186
<font color="#F0F8FF">وبإمكاننا فعل ذلك سويةً</font>

574
00:31:57,222 --> 00:31:59,150
<font color="#F0F8FF">كان بإمكانك قتلي , كلير</font>

575
00:31:59,185 --> 00:32:00,273
<font color="#F0F8FF">لمَ لم تفعلي ذلك؟</font>

576
00:32:00,308 --> 00:32:03,376
<font color="#F0F8FF">لأنك إنسان</font>

577
00:32:06,231 --> 00:32:09,782
<font color="#F0F8FF">كلير رايسن</font>

578
00:32:09,818 --> 00:32:12,920
<font color="#F0F8FF">مقتنعة بأنها تستطيع إنقاذ كل شخص في هذه المدينة</font>

579
00:32:12,955 --> 00:32:14,954
<font color="#F0F8FF">بنفسها</font>

580
00:32:14,990 --> 00:32:17,955
<font color="#F0F8FF">مواطنو الفئة الأولى علموني شيئاً , كلير</font>

581
00:32:17,990 --> 00:32:20,753
<font color="#F0F8FF">لقد كنا نقسّم الناس طوال سنوات</font>

582
00:32:20,788 --> 00:32:22,245
<font color="#F0F8FF">في الأعلى وفي الأسفل</font>

583
00:32:22,247 --> 00:32:26,249
<font color="#F0F8FF">فيغا) تبدو وكأنها مدينتين مختلفتين</font>

584
00:32:26,301 --> 00:32:29,086
<font color="#F0F8FF">لقد بدأت التفكير بأنه ربما</font>

585
00:32:29,121 --> 00:32:31,588
<font color="#F0F8FF">هذه الحالة التي يجب أن تكون عليها المدينة</font>

586
00:32:31,640 --> 00:32:36,002
<font color="#F0F8FF">ديفيد؟
ديفيد؟</font>

587
00:32:37,012 --> 00:32:40,096
<font color="#F0F8FF">أريد (فيغا) بحالة إغلاق , المدينة بكاملها بحالة الانتباه القصوى</font>

588
00:32:40,098 --> 00:32:43,305
<font color="#F0F8FF">كل الحرس مسلحون وجاهزون لحين قدوم (ديفيد) إلينا</font>

589
00:32:46,104 --> 00:32:50,332
<font color="#F0F8FF">محاولة جيدة
أية كلمات أخيرة تود قولها؟</font>

590
00:32:50,367 --> 00:32:53,283
<font color="#F0F8FF">- اركب
- ماذا؟</font>

591
00:32:53,318 --> 00:32:55,244
<font color="#F0F8FF">لقد بنيتُ هذه المدينة عندما كنت أنتَ صغيراً</font>

592
00:32:55,280 --> 00:32:59,582
<font color="#F0F8FF">إن كنت تريد إسقاطها فأنا الرجل الذي أعلم كيفية ذلك</font>

593
00:32:59,618 --> 00:33:01,284
<font color="#F0F8FF">بربك جاسبر , لديك سلاح</font>

594
00:33:01,286 --> 00:33:04,871
<font color="#F0F8FF">أبقيه مصوباً نحوي , لكن اصعد إلى الشاحنة اللعينة</font>

595
00:33:04,923 --> 00:33:06,372
<font color="#F0F8FF">تبدو كأنك شابٌ لطيف</font>

596
00:33:06,424 --> 00:33:08,041
<font color="#F0F8FF">وبصراحة ليس لديك الكثير من الوقت</font>

597
00:33:08,093 --> 00:33:11,544
<font color="#F0F8FF">لذا , لمَ لا نذهب لِأُريك كيف تجعل الوضع في الخارج صاخباً؟</font>

598
00:33:11,596 --> 00:33:14,047
<font color="#F0F8FF">هيا</font>

599
00:33:17,384 --> 00:33:21,071
<font color="#F0F8FF">حسناً , أيها العجوز , إلى أين سنذهب؟</font>

600
00:33:21,106 --> 00:33:23,723
<font color="#F0F8FF">مباشرةً إلى القمة</font>

601
00:33:26,611 --> 00:33:28,477
<font color="#F0F8FF">ما كان والدنا ليقول؟</font>

602
00:33:28,512 --> 00:33:30,625
<font color="#F0F8FF">لا أعلم</font>

603
00:33:30,660 --> 00:33:34,317
<font color="#F0F8FF">لنسترجعه , ونكتشف ذلك</font>

604
00:33:34,319 --> 00:33:37,987
<font color="#F0F8FF">العلامات على جسد (أليكس) هي رسالة والدنا الأخيرة</font>

605
00:33:37,989 --> 00:33:40,073
<font color="#F0F8FF">إذا أذيته سيختفون للأبد</font>

606
00:33:40,125 --> 00:33:43,826
<font color="#F0F8FF">ما الجيد في الرسالة , إن كان لا أحد يستطيع قرائتها؟</font>

607
00:33:43,878 --> 00:33:45,662
<font color="#F0F8FF">غابريل , أرجوك</font>

608
00:33:45,714 --> 00:33:47,664
<font color="#F0F8FF">قتل الصبي لن يهم</font>

609
00:33:47,716 --> 00:33:49,666
<font color="#F0F8FF">كل ما كنا نحتاجه هو جلده</font>

610
00:33:53,638 --> 00:33:55,838
<font color="#F0F8FF">إن قتلته فكأنك قتلتني</font>

611
00:33:55,890 --> 00:33:57,507
<font color="#F0F8FF">ولن أسامحك أبداً</font>

612
00:33:58,927 --> 00:34:00,343
<font color="#F0F8FF">اوه , نعم , ستسامحني</font>

613
00:34:02,738 --> 00:34:05,181
<font color="#F0F8FF">اتركه</font>

614
00:34:05,183 --> 00:34:06,315
<font color="#F0F8FF">برفق</font>

615
00:34:09,320 --> 00:34:11,187
<font color="#F0F8FF">أليكس , هل أنت بخير؟</font>

616
00:34:13,708 --> 00:34:15,358
<font color="#F0F8FF">عمل جيد , أليكس</font>

617
00:34:15,360 --> 00:34:17,777
<font color="#F0F8FF">يبدو أننا نشكّل فريقاً جيداً</font>

618
00:34:26,985 --> 00:34:30,043
<font color="#F0F8FF">ما الذي تنتظره؟
اقتله , اقتل (غابريل) الآن</font>

619
00:34:30,095 --> 00:34:32,962
<font color="#F0F8FF">الصبر , أليكس</font>

620
00:34:32,964 --> 00:34:34,964
<font color="#F0F8FF">الصبر</font>

621
00:34:41,856 --> 00:34:44,641
<font color="#F0F8FF">إذاً , ما رأيك بجسدي؟</font>

622
00:34:44,693 --> 00:34:46,059
<font color="#F0F8FF">لا بأس به , أليس كذلك؟</font>

623
00:34:46,111 --> 00:34:47,477
<font color="#F0F8FF">أظن أنه يلائمني</font>

624
00:34:47,529 --> 00:34:49,812
<font color="#F0F8FF">بقدر ما استمتعت في الانجراف في الظُلمة</font>

625
00:34:49,864 --> 00:34:52,649
<font color="#F0F8FF">من الجيد أنني عدت لأمشي على قدمين ثانيةً</font>

626
00:34:56,538 --> 00:34:59,238
<font color="#F0F8FF">لم تتعرف عليّ , أليس كذلك؟</font>

627
00:34:59,290 --> 00:35:01,991
<font color="#F0F8FF">هيا , (مايكل) فكر</font>

628
00:35:02,043 --> 00:35:03,209
<font color="#F0F8FF">حسناً , سأعطيك دليلاً</font>

629
00:35:03,244 --> 00:35:05,078
<font color="#F0F8FF">في آخر مرة رأيتني</font>

630
00:35:05,130 --> 00:35:07,830
<font color="#F0F8FF">كنا قد أحرقنا مدينتين حتى الأرض</font>

631
00:35:07,882 --> 00:35:10,750
<font color="#F0F8FF">ولكنك استهترت بأساليبي</font>

632
00:35:12,804 --> 00:35:14,554
<font color="#F0F8FF">ليري</font>

633
00:35:14,589 --> 00:35:16,089
<font color="#F0F8FF">لقد خنت وصية الرب</font>

634
00:35:16,141 --> 00:35:17,173
<font color="#F0F8FF">وعليه توجب عقابك</font>

635
00:35:26,267 --> 00:35:27,734
<font color="#F0F8FF">ليري</font>

636
00:35:31,489 --> 00:35:35,024
<font color="#F0F8FF">لقد نفيتني إلى المجال الخارجي</font>

637
00:35:35,026 --> 00:35:39,362
<font color="#F0F8FF">لتستمتع في تطبيق عقاب الرب</font>

638
00:35:39,414 --> 00:35:44,083
<font color="#F0F8FF">لكنك كنت مصدر إلهامي , مايكل</font>

639
00:35:44,119 --> 00:35:47,537
<font color="#F0F8FF">لقد تعلمت كل شيء منك</font>

640
00:35:47,589 --> 00:35:50,039
<font color="#F0F8FF">لقد كنتُ على خطأ</font>

641
00:35:50,041 --> 00:35:51,124
<font color="#F0F8FF">أعلم ذلك الآن</font>

642
00:35:51,176 --> 00:35:52,458
<font color="#F0F8FF">لقد فات الأوان</font>

643
00:35:52,510 --> 00:35:54,877
<font color="#F0F8FF">لا يمكنك أن تهرب من خطايا ماضيك</font>

644
00:35:54,879 --> 00:35:58,214
<font color="#F0F8FF">وأنت أيضاً يجب أن تُعاقب</font>

645
00:36:05,955 --> 00:36:08,372
<font color="#F0F8FF">استخدم شبكة المعدن السماوي</font>

646
00:36:12,571 --> 00:36:15,782
<font color="#F0F8FF">تعالوا ونالوا مني</font>

647
00:36:30,041 --> 00:36:32,381
<font color="#F0F8FF">جوليان , لقد اختفى</font>

648
00:36:32,417 --> 00:36:34,584
<font color="#F0F8FF">جدوا (مايكل</font>

649
00:36:38,757 --> 00:36:40,923
<font color="#F0F8FF">إنها رسومات جميلة , من رسمها؟</font>

650
00:36:42,844 --> 00:36:44,927
<font color="#F0F8FF">صديقٌ قديم</font>

651
00:36:44,929 --> 00:36:48,264
<font color="#F0F8FF">أحد الحمقى المهوسسين بالشخص المختار</font>

652
00:36:48,266 --> 00:36:51,188
<font color="#F0F8FF">صديقٌ قديم , أو صديقٌ ميت؟</font>

653
00:36:52,187 --> 00:36:54,987
<font color="#F0F8FF">صديقةٌ استمرت حياتها أكثر من فائدتها</font>

654
00:36:57,025 --> 00:37:00,610
<font color="#F0F8FF">تعلمين أني أكره حين تتكلمين بالرموز</font>

655
00:37:00,612 --> 00:37:02,495
<font color="#F0F8FF">أرجوكِ لا تعامليني وكأني</font>

656
00:37:02,530 --> 00:37:04,864
<font color="#F0F8FF">مجرد طبيبة أخرى من (هيلينا</font>

657
00:37:08,453 --> 00:37:11,454
<font color="#F0F8FF">لقد قمت بحمايتك دوماً , أليس كذلك؟</font>

658
00:37:13,458 --> 00:37:15,625
<font color="#F0F8FF">أُقدّر حمايتكِ</font>

659
00:37:15,677 --> 00:37:17,960
<font color="#F0F8FF">لكني أريد ثقتك , أيضاً</font>

660
00:37:17,962 --> 00:37:22,465
<font color="#F0F8FF">أعلم أنك لم تعودي ل(فيغا) لتلعبي دور المستشار</font>

661
00:37:22,467 --> 00:37:23,800
<font color="#F0F8FF">أنا معجبة ب(كلير</font>

662
00:37:23,802 --> 00:37:26,135
<font color="#F0F8FF">إنها امرأة قوية ومُؤهلة</font>

663
00:37:26,187 --> 00:37:28,805
<font color="#F0F8FF">وهو نوع القادة التي يحتاجها الموطن</font>

664
00:37:28,857 --> 00:37:31,149
<font color="#F0F8FF">من المحزن أن علينا الاستيلاء على مدينتها</font>

665
00:37:31,184 --> 00:37:33,142
<font color="#F0F8FF">إذن  , مالذي ننتظره؟</font>

666
00:37:33,144 --> 00:37:34,840
<font color="#F0F8FF">يجب أن أقطع عنق (كلير) , لا أن أعتني</font>

667
00:37:34,875 --> 00:37:38,030
<font color="#F0F8FF">احذري (دايا</font>

668
00:37:38,066 --> 00:37:41,818
<font color="#F0F8FF">حتى الأطباء يمكنهم أن يعيشوا أكثر من فائدتهم</font>

669
00:37:43,655 --> 00:37:46,155
<font color="#F0F8FF">لقد أمضيتِ فقط بضعة أيام في (هيلينا</font>

670
00:37:46,207 --> 00:37:48,124
<font color="#F0F8FF">إنها أسوء مما تعتقدين</font>

671
00:37:48,159 --> 00:37:50,326
<font color="#F0F8FF">لقد سمعت التقارير</font>

672
00:37:50,378 --> 00:37:53,746
<font color="#F0F8FF">أعلم أن العواصف أصبحت أسوء</font>

673
00:37:53,798 --> 00:37:57,633
<font color="#F0F8FF">أرهقت شعبنا</font>

674
00:37:57,669 --> 00:38:01,337
<font color="#F0F8FF">أضعفت دفاعاتنا</font>

675
00:38:01,389 --> 00:38:04,974
<font color="#F0F8FF">الوقت ينفذ من مدينتنا</font>

676
00:38:05,009 --> 00:38:08,344
<font color="#F0F8FF">قريباً نساء (هيلينا) سيحتاجون وطناً جديداً</font>

677
00:38:08,346 --> 00:38:11,147
<font color="#F0F8FF">لهذا السبب نحن هنا</font>

678
00:38:11,182 --> 00:38:14,183
<font color="#F0F8FF">لكن علينا أولاً أن نفسح لهم المجال</font>

679
00:38:36,774 --> 00:38:38,070
<font color="#F0F8FF">عليّ الذهاب</font>

680
00:38:38,105 --> 00:38:41,544
<font color="#F0F8FF">لماذا؟
إلى أين تذهب؟</font>

681
00:38:41,546 --> 00:38:43,262
<font color="#F0F8FF">لا تستطيع تركي هنا وحسب</font>

682
00:38:43,298 --> 00:38:44,931
<font color="#F0F8FF">ثق بقدراتك</font>

683
00:38:44,966 --> 00:38:46,349
<font color="#F0F8FF">ستسلك الدرب الصحيح</font>

684
00:38:46,384 --> 00:38:47,800
<font color="#F0F8FF">لديّ ثقة بك , أليكس</font>

685
00:38:56,060 --> 00:38:58,060
<font color="#F0F8FF">ما الأمر؟</font>

686
00:39:08,740 --> 00:39:11,741
<font color="#F0F8FF">ما الذي قد فعلته , نوما؟</font>

687
00:39:28,993 --> 00:39:31,443
<font color="#F0F8FF">جاسبر , جاسبر , هل تسمعني؟</font>

688
00:39:31,479 --> 00:39:35,564
<font color="#F0F8FF">148 , 149 , 150</font>

689
00:39:39,053 --> 00:39:40,819
<font color="#F0F8FF">جاسبر , هل تسمعني؟</font>

690
00:39:43,491 --> 00:39:46,242
<font color="#F0F8FF">استرخي (زوي) أنا هنا</font>

691
00:39:46,345 --> 00:39:47,773
<font color="#F0F8FF">زوي , اسمعيني</font>

692
00:39:47,923 --> 00:39:49,821
<font color="#F0F8FF">عليك تنفيذ ما سأقوله بالضبط</font>

693
00:39:49,867 --> 00:39:51,972
<font color="#F0F8FF">أخرجي مواطني الفئة الأولى من الأنفاق الآن</font>

694
00:39:52,105 --> 00:39:53,784
<font color="#F0F8FF">اجعليهم يهربوا , أتفهمينني؟</font>

695
00:39:53,819 --> 00:39:55,134
<font color="#F0F8FF">ماذا .... لماذا؟</font>

696
00:39:55,169 --> 00:39:57,670
<font color="#F0F8FF">لأنه إن بقي أحد مواطني الفئة في الأنفاق</font>

697
00:39:57,722 --> 00:40:00,005
<font color="#F0F8FF">-كم لدينا من الوقت؟
- عشر دقائق</font>

698
00:40:00,057 --> 00:40:02,508
<font color="#F0F8FF">خلال عشر دقائق فإنهم سيموتون</font>

699
00:40:02,560 --> 00:40:04,510
<font color="#F0F8FF">جاسبر , أخبرني ماذا يحدث</font>

700
00:40:04,562 --> 00:40:08,013
<font color="#F0F8FF">نفذي ما قاله (زوي) , أرجوكِ</font>

701
00:40:18,526 --> 00:40:20,109
<font color="#F0F8FF">ما الذي أستطيع فعله؟
أنا هنا لأقدّم العون</font>

702
00:40:20,161 --> 00:40:21,277
<font color="#F0F8FF">كلير , أنا أتلقّى تقارير</font>

703
00:40:21,329 --> 00:40:22,861
<font color="#F0F8FF">بأن مواطني الفئة الأولى ينزحون شرقاً</font>

704
00:40:22,863 --> 00:40:25,531
<font color="#F0F8FF">خارج الأنفاق , وهم في عجلةٍ من أمرهم</font>

705
00:40:25,533 --> 00:40:27,366
<font color="#F0F8FF">هذه الأنفاق تمتد في جميع أنحاء فيغا</font>

706
00:40:27,418 --> 00:40:29,084
<font color="#F0F8FF">ذلك يعني آلاف الناس</font>

707
00:40:39,180 --> 00:40:42,514
<font color="#F0F8FF">اوه , يا إلهي</font>

708
00:40:58,207 --> 00:41:01,292
<font color="#F0F8FF">أبراج (آغري) أصبحت في الجانب الآخر</font>

709
00:41:01,327 --> 00:41:03,303
<font color="#F0F8FF">أظن أن (ديفيد) سرق طعامنا للتو</font>

710
00:41:03,338 --> 00:41:07,039
<font color="#F0F8FF">لقد فعل أكثر من ذلك , لك شطر المدينة إلى نصفين</font>

711
00:41:07,074 --> 00:41:10,342
<font color="#F0F8FF">ديفيد ويل) ابتدء حرباً أهلية للتو</font>

