﻿1
00:00:01,075 --> 00:00:02,724
<font color=#ffff00> سابقاً في السيادة</font>

2
00:00:02,876 --> 00:00:04,159
إنه نجم الصباح

3
00:00:04,161 --> 00:00:06,244
أخي الأكبر , (لوسيفر

4
00:00:08,999 --> 00:00:10,248
إنّها قارورة الظُلمة

5
00:00:10,300 --> 00:00:11,667
تقوم بإخراج الظُلمة التي بداخلك

6
00:00:11,669 --> 00:00:12,968
و تقودك للجنون مع رؤىً

7
00:00:13,003 --> 00:00:14,503
تجعلك تؤذي نفسك أو أحداً آخر

8
00:00:14,555 --> 00:00:18,590
إنسانيتك معلّقة بخيط

9
00:00:18,642 --> 00:00:21,009
اقطعه

10
00:00:21,011 --> 00:00:23,762
لقد اقترفتُ أموراً فظيعة

11
00:00:28,185 --> 00:00:29,768
طفلتي

12
00:00:29,820 --> 00:00:32,270
ظننت أنّي فقدتكِ

13
00:00:35,359 --> 00:00:37,492
أليكس؟

14
00:00:37,528 --> 00:00:40,078
أين (ويلاو)؟

15
00:00:43,367 --> 00:00:45,250
وداعاً (ديفيد

16
00:00:47,588 --> 00:00:50,706
أنتَ نكرة

17
00:00:55,429 --> 00:00:57,045
سأقتلهم جميعاً

18
00:00:57,047 --> 00:00:58,213
قارورةُ الظُلمة

19
00:00:58,265 --> 00:01:00,048
علينا أن نعرف من نجوا

20
00:01:00,050 --> 00:01:03,051
غضبُ الربّ لم يُطلق من قبل على ملاكٍ سامٍ

21
00:01:06,607 --> 00:01:09,057
مايكل , سيعود لأجلي

22
00:01:09,059 --> 00:01:11,476
لا , فقد نسي أمرك

23
00:01:11,528 --> 00:01:14,563
جيش (جوليان) , إنهم هنا مُسبقاً

24
00:01:14,565 --> 00:01:16,732
أنت زعيم جميع الملائكة في (نيو ديلفي) الآن

25
00:01:16,784 --> 00:01:19,117
- إنّه جيشك
- جيّد

26
00:01:19,153 --> 00:01:21,953
سيكونون سلاحاً آخر لأستخدمه

27
00:01:21,989 --> 00:01:26,241
ولكنّ موت أخي , سيكون بيدي

28
00:01:26,243 --> 00:01:30,045
عندما أغرز سيفي في قلبه الخائن

29
00:01:56,607 --> 00:01:59,274
غابريل؟

30
00:01:59,326 --> 00:02:01,827
الظُلمة .. لقد كنتَ مسببها

31
00:02:01,862 --> 00:02:03,829
قد يكون أبانا قد رحل

32
00:02:03,864 --> 00:02:06,114
ولكنّه على الأقل تركَ ألعابه خلفه

33
00:02:06,116 --> 00:02:10,285
ما الذي قد فعلتَه؟

34
00:02:10,287 --> 00:02:13,121
غابريل , عيناك

35
00:02:13,123 --> 00:02:16,792
الظُلمة موجودةٌ بداخلك

36
00:02:16,794 --> 00:02:18,126
جوليان) سبب هذا لك بطريقةٍ ما

37
00:02:18,178 --> 00:02:19,177
أنتَ لست على طبيعتك

38
00:02:19,213 --> 00:02:20,796
هُراء

39
00:02:20,848 --> 00:02:23,298
جوليان) فتح بصيرتي على الحقيقة

40
00:02:23,300 --> 00:02:27,219
لوقتٍ طويل لمتُ (أليكس) على كل شيءٍ قد حدث

41
00:02:27,271 --> 00:02:30,021
ولكنّي أعلم الآن من هو المسؤول حقّاً

42
00:02:30,957 --> 00:02:32,140
أنت

43
00:02:32,142 --> 00:02:35,143
لا , لقد وقفنا بجانب بعضنا في (نيو ديلفي

44
00:02:35,195 --> 00:02:37,646
لم أنسَ تضحيتكَ مطلقاً

45
00:02:42,035 --> 00:02:43,201
ما الذي تفعله؟

46
00:02:43,237 --> 00:02:44,820
سأقوم بقتلك (مايكل

47
00:02:44,822 --> 00:02:46,822
وكلُّ شيءٍ تحبّه

48
00:02:46,824 --> 00:02:48,323
لن أقاتلك

49
00:02:48,375 --> 00:02:52,460
جيّد , إذن مُت بسرعة

50
00:03:31,285 --> 00:03:35,754
ستسوء الأمور قبل أن تتحسن , أليس كذلك؟

51
00:03:35,789 --> 00:03:37,289
لا أعلم (أليكس

52
00:03:37,341 --> 00:03:40,375
لا أعلم , لا أعلم , لا أعلم

53
00:03:40,377 --> 00:03:41,543
انظري إليّ

54
00:03:41,545 --> 00:03:45,380
لا توجد كلمات لوصف حجم خسارتكِ

55
00:03:45,382 --> 00:03:48,266
ولكنّي أريدك بجانبي , اتفقنا؟

56
00:03:48,302 --> 00:03:51,269
علينا أن نصل ل(كلير) , ونتأكّد أنّها بخير

57
00:03:55,943 --> 00:03:58,526
إذن توقّف عن الكلام و ابدأ بالفعل

58
00:03:58,562 --> 00:04:00,812
سنتفقّد هذا الجناح أولاً

59
00:04:04,117 --> 00:04:06,568
أليكس

60
00:04:09,039 --> 00:04:11,072
كلير , هل أنتِ بخير؟

61
00:04:13,577 --> 00:04:16,077
لا , (كلير) لا تُطلقي

62
00:04:21,585 --> 00:04:23,501
لقد قتلتِ حارسي

63
00:04:23,553 --> 00:04:25,587
لقد كان ميتاً , ولكني لا أدري إن كنتُ قد أطلقت عليه (كلير

64
00:04:25,589 --> 00:04:26,922
لا أدري

65
00:04:26,924 --> 00:04:29,224
كيف خرجتِ من زنزانتكِ؟

66
00:04:29,259 --> 00:04:30,642
لا أعلم , لقد استيقظت في منزل (ويل

67
00:04:30,677 --> 00:04:33,345
و أنا أصوّب سلاحاً على رأسي

68
00:04:35,265 --> 00:04:36,648
لقد حدث الأمر معكِ , أليس كذلك؟

69
00:04:40,520 --> 00:04:42,437
ماذا رأيتِ؟

70
00:04:42,439 --> 00:04:46,024
أسوء كوابيسي

71
00:04:46,076 --> 00:04:47,442
أنتِ ميتة

72
00:04:49,446 --> 00:04:52,580
أنا في غاية الأسف

73
00:04:52,616 --> 00:04:57,535
أرجوكِ سامحيني , سامحيني

74
00:04:59,506 --> 00:05:04,709
أنتِ و (روز) كنتما تعاملاني و كأنني واحدة من ذوي العيون السوداء

75
00:05:04,761 --> 00:05:09,214
لقد درّبتماني لأغوي (ديفيد ويل

76
00:05:09,266 --> 00:05:12,100
كما فعلنا بها

77
00:05:12,135 --> 00:05:16,137
لقد حاولتُ المقاومة , ولكنّي فقدتُ ذاتي

78
00:05:16,139 --> 00:05:18,723
لقد كان .. لقد كان

79
00:05:18,775 --> 00:05:20,360
حقيقياً

80
00:05:22,112 --> 00:05:25,048
بل أكثر من حقيقيّ

81
00:05:26,483 --> 00:05:31,820
ما رأيتُه كان أشبه بحُلُم

82
00:05:31,822 --> 00:05:34,456
كلُّ شيءٍ أردتُه قط

83
00:05:34,491 --> 00:05:39,661
لديها عيناي , و ذقنُكِ , أليس كذلك؟

84
00:05:39,663 --> 00:05:40,662
نعم

85
00:05:46,136 --> 00:05:48,053
عليّ أن أجد أليكس

86
00:05:48,088 --> 00:05:49,639
كلير؟

87
00:05:51,174 --> 00:05:53,675
هل ستثقين بي؟

88
00:05:58,515 --> 00:06:02,100
يبدو أنّي لا أملك خياراً آخر , أليس كذلك؟

89
00:06:13,830 --> 00:06:16,831
لا , لا , لا

90
00:06:20,420 --> 00:06:22,203
لا تيأسي

91
00:06:22,205 --> 00:06:25,040
جميعنا رأينا أسوء الأهوال

92
00:06:25,042 --> 00:06:27,092
ماذا رأيت؟

93
00:06:30,130 --> 00:06:32,032
الحقيقة

94
00:06:34,184 --> 00:06:36,351
فيغا) لا بدّ أن تموت

95
00:06:38,555 --> 00:06:41,606
- لا أستطيع المُضيّ قُدماً
- لن تضطري لذلك

96
00:07:10,720 --> 00:07:14,172
ابتعد عني , ابقَ بعيداً

97
00:07:17,094 --> 00:07:20,345
ليلة قاسية , صحيح؟

98
00:07:20,397 --> 00:07:24,265
هل أنت حقيقيّاً؟

99
00:07:24,267 --> 00:07:26,768
بلحمي و دمي

100
00:07:26,770 --> 00:07:31,439
أيّا كان ما حدث , فقد انتهى

101
00:07:31,441 --> 00:07:33,908
أو في الوقت الحالي على الأقلّ

102
00:07:33,944 --> 00:07:37,412
لقد رأيتُ أموراً

103
00:07:37,447 --> 00:07:39,781
و أنا رأيتُ أيضاً

104
00:07:39,833 --> 00:07:42,450
ما يهمّ هو أننا نجونا

105
00:07:48,792 --> 00:07:51,176
أنت (ديفيد ويل

106
00:07:53,797 --> 00:07:56,097
هذا مُحال

107
00:07:56,133 --> 00:07:58,800
نعم , نعم

108
00:07:58,852 --> 00:08:04,472
من الواضح , لقد تمكّنت من النجاة من إعدامي

109
00:08:04,524 --> 00:08:07,058
إلّا إذا كان هذا لا يزالُ وهماً من مخيّلتي

110
00:08:07,110 --> 00:08:08,893
آمل ألّا يكون كذلك يا إلهي

111
00:08:13,316 --> 00:08:17,535
ما الذي جلبكَ لغرفةِ الحرب؟

112
00:08:17,571 --> 00:08:20,738
لقد كنتُ في موقعي

113
00:08:20,790 --> 00:08:22,657
أنا ضابطٌ في الاتصالات

114
00:08:22,709 --> 00:08:26,744
اوه , رجلٌ ذو فائدة

115
00:08:29,549 --> 00:08:32,383
حسناً يا بُنيّ

116
00:08:32,419 --> 00:08:36,054
إن كانت عيناي لا تكذبان

117
00:08:36,089 --> 00:08:40,175
فيبدو أنّ وقتنا معاً محدود

118
00:08:49,603 --> 00:08:51,769
نوما

119
00:08:57,244 --> 00:08:58,993
كلير؟

120
00:08:59,029 --> 00:09:01,446
أليكس , أنتَ حيّ

121
00:09:03,867 --> 00:09:06,584
- هل تأذيتِ
- لا , أنا بخير

122
00:09:09,873 --> 00:09:11,456
أتسمع ذلك؟

123
00:09:14,261 --> 00:09:15,460
جيش (جوليان

124
00:09:37,760 --> 00:09:43,660
<font color=#ffff00> مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة الثانية عشر بعنوان</font>
<font color=#0080ff>يومُ الغضَب</font>

125
00:09:43,661 --> 00:09:46,861
<font color=#ffff00> ترجمة</font>
<font color=#0080ff>Mahmoud Al Haj Ahmad</font>
<font color=#ffff00> مشاهدة ممتعة</font>

126
00:09:50,847 --> 00:09:52,080
سيقومون بغزو الجدار الشرقي أولاً

127
00:09:52,132 --> 00:09:54,082
يبدو أنهم على بُعد ميلين من الجدار

128
00:09:54,134 --> 00:09:55,883
على أقدامهم , سيكونون هنا في أقلّ من ساعة

129
00:09:55,919 --> 00:09:57,969
ليس لدينا الكثير من الوقت

130
00:10:00,006 --> 00:10:01,589
أخبرني بأنّ لديكَ خطّة

131
00:10:01,641 --> 00:10:04,092
نوما و أنا سنُغطّي الجدار الشرقي

132
00:10:04,144 --> 00:10:07,645
سنبحث عن ناجين ونسلّحهم و نقاتل

133
00:10:07,681 --> 00:10:09,347
أليكس , ذلك لن يكون كافياً

134
00:10:09,399 --> 00:10:10,765
أنتما اذهبا لغرفة الحرب

135
00:10:10,817 --> 00:10:12,517
نريد لمدافع الجدار أن تكون مفعّلة

136
00:10:12,569 --> 00:10:13,735
إنها فرصتنا الوحيدة

137
00:10:13,770 --> 00:10:15,103
حسناً , عظيم , أنا أعلم الرموز

138
00:10:15,105 --> 00:10:16,437
إيريكا و أنا سنعتني بذلك

139
00:10:16,489 --> 00:10:17,939
كلّما أسرعتم كلّما كان أفضل

140
00:10:17,941 --> 00:10:20,775
ما إن يصلَ ذوي العيون السوداء لهنا فإنّ الجدران لن تردعهم

141
00:10:20,777 --> 00:10:24,912
أليكس

142
00:10:24,948 --> 00:10:26,781
لا أريد لهذه أن تكون النهاية

143
00:10:26,783 --> 00:10:28,916
لقد نجونا من الظُلمة

144
00:10:28,952 --> 00:10:32,453
لن أموت اليوم , و لا أنتِ أيضاً

145
00:10:38,962 --> 00:10:44,799
لقد رأيت .. لقد رأيتُ ابنتنا

146
00:10:44,851 --> 00:10:46,301
اسمها كان (ويلاو

147
00:10:46,353 --> 00:10:47,802
ويلاو؟

148
00:10:47,804 --> 00:10:49,721
لقد كانت جميلة

149
00:10:49,773 --> 00:10:52,974
ابنتنا؟

150
00:10:53,026 --> 00:10:56,477
لقد رأيتُ مستقبلنا

151
00:10:56,479 --> 00:10:59,030
أو ما كان سيصبح مستقبلنا

152
00:11:02,619 --> 00:11:05,820
أليكس , علينا أن نتحرّك

153
00:11:05,822 --> 00:11:09,407
سأراكِ قريباً , اتفقنا؟

154
00:11:09,459 --> 00:11:10,992
كُن حذراً

155
00:11:22,672 --> 00:11:25,506
غابريل , توقّف

156
00:11:25,508 --> 00:11:28,643
لقد خُنتني مراراً و تكراراً

157
00:11:37,320 --> 00:11:39,103
أنتَ من كان (جوليان) يريدُ قتله

158
00:11:39,155 --> 00:11:42,023
و مع ذلك كنتُ أنا من تلقّى العذاب بعد أن غادرت

159
00:11:42,075 --> 00:11:44,826
لقد غادرتُ لأحمي المختار وعلامات أبينا

160
00:11:44,861 --> 00:11:46,861
لقد فعلتُ كلّ ذلك لأجلنا , لأجل عائلتنا

161
00:11:50,450 --> 00:11:52,700
ما الذي قد عَنَتهُ العائلةُ لكَ قط؟

162
00:11:52,702 --> 00:11:54,869
لقد خُنت عائلتنا

163
00:11:54,921 --> 00:11:57,038
لقد تخلّيت عن هِبَتِك

164
00:12:03,046 --> 00:12:04,095
كلير , لن آتي معكِ

165
00:12:04,130 --> 00:12:05,880
بل سأذهب لوطني

166
00:12:08,301 --> 00:12:11,269
إيريكا , لا يمكنني فعل هذا بمفردي

167
00:12:11,304 --> 00:12:12,603
بل يمكنك

168
00:12:12,639 --> 00:12:16,858
أنتِ أقوى مما تظنين , و ربّما أقوى منّي

169
00:12:16,893 --> 00:12:18,059
و هذه ليست مدينتي

170
00:12:18,061 --> 00:12:19,894
عليّ أن أعود ل (هيلينا

171
00:12:19,946 --> 00:12:23,731
هذا ليس حيال (هيلينا) أو (فيغا

172
00:12:23,733 --> 00:12:27,368
إن لم نقتل هؤلاء الوحوش فهذه نهايتنا جميعاً

173
00:12:29,622 --> 00:12:34,625
إيريكا

174
00:12:34,661 --> 00:12:36,077
أرجوكِ لا تغادري

175
00:12:36,079 --> 00:12:38,162
هل ستوقفيني؟

176
00:12:40,467 --> 00:12:42,133
لا

177
00:12:44,220 --> 00:12:47,171
الكثير من الناس قد ماتوا مُسبقاً

178
00:12:47,223 --> 00:12:49,307
تريدين الرحيل؟ , ارحلي

179
00:12:49,342 --> 00:12:52,727
آسفة

180
00:13:03,639 --> 00:13:05,222
<font color=#ffff00> عام 2016 يوم عيد الميلاد
</font>

181
00:13:05,223 --> 00:13:06,723
<font color=#ffff00>مدينة (جاسبر)-ولاية (تكساس</font>

182
00:13:07,944 --> 00:13:11,496
أبانا قد رحل , كنت آمل أن أكون مخطئاً

183
00:13:11,531 --> 00:13:14,365
و لكنّه قد رحل حقّاً

184
00:13:14,417 --> 00:13:18,119
أتسائل , لو أنّ أثمَنَ خلقِكَ

185
00:13:18,171 --> 00:13:23,090
أصبحوا أكبر خَيبَةٍ لك , ما الذي كنتَ لتفعلَه؟

186
00:13:23,126 --> 00:13:24,125
ما الذي تتحدث عنه؟

187
00:13:24,177 --> 00:13:25,676
البشر

188
00:13:25,712 --> 00:13:28,129
- هم من أبعدوه
- لا , هم ليسوا السبب

189
00:13:28,131 --> 00:13:29,797
هذا تفسيرك للأمر

190
00:13:29,849 --> 00:13:32,183
مُضحك , كلامٌ يأتي من رجلٍ وُهِبَ

191
00:13:32,218 --> 00:13:35,052
بما قد يُخيّل له أنّهم علاماتٌ مهمّة

192
00:13:35,104 --> 00:13:36,687
لا أحد منا يستطيع قرائتهم

193
00:13:36,723 --> 00:13:39,190
هِبَةٌ أخرى من أبينا

194
00:13:39,225 --> 00:13:43,978
يوريل) و محبوبها (أبوكريفا) , النبوءات التي وهبها ل(رافاييل

195
00:13:43,980 --> 00:13:48,449
الخربشات التي على جسدك , هِباتٌ لك و للجميع

196
00:13:48,485 --> 00:13:51,235
هذا ما عليه الأمر إذن , أنت تشعُر أنك مُهمل؟

197
00:13:51,287 --> 00:13:54,705
ليس على الإطلاق

198
00:13:54,741 --> 00:13:56,991
أبي وهبني هِبَةً أيضاً

199
00:14:07,971 --> 00:14:08,920
ختم؟

200
00:14:08,972 --> 00:14:13,224
لا , ليس أيّةُ ختم

201
00:14:13,259 --> 00:14:16,561
الختم السابع , نهاية العالم

202
00:14:16,596 --> 00:14:18,179
لا أصدق هذا

203
00:14:18,231 --> 00:14:19,814
و لمَ قد يأتمنكَ أبانا على شيءٍ بهذه

204
00:14:19,849 --> 00:14:21,849
القوّة؟ أليس ذلك واضحاً؟

205
00:14:21,901 --> 00:14:23,351
غابريل , ماذا تفعل؟

206
00:14:23,353 --> 00:14:25,903
كلّ ما علينا فعله هو كسرُ هذا الختم السابع

207
00:14:25,939 --> 00:14:27,655
و السماوات ستُفتَح

208
00:14:27,690 --> 00:14:29,690
و ملائكتنا ستهبِط لِتُعالجَ هذا العالم

209
00:14:29,692 --> 00:14:32,193
من الوباء البغيض : البشريّة

210
00:14:32,195 --> 00:14:35,446
ستقوم ببدء حربٍ تُحرّض فيها البشر على الملائكة

211
00:14:35,498 --> 00:14:36,831
لم تكن لِتفعل ذلك

212
00:14:36,866 --> 00:14:39,367
ولكنه لا بدّ أن أبانا أراد ذلك

213
00:14:39,419 --> 00:14:43,287
عندما يموت آخر بشريّ , سيعود

214
00:14:43,339 --> 00:14:45,423
عليه أن يعود

215
00:14:45,458 --> 00:14:49,176
لا , نبوءات (رافاييل) تكهّنت بوجود شخصٍ مختار

216
00:14:49,212 --> 00:14:50,928
- لا
- علينا أن نجده معاً

217
00:14:50,964 --> 00:14:53,965
سامحني إن لم أضعِ الكثير من الاعتبار

218
00:14:54,017 --> 00:14:55,716
في نبُوءات (رافييل

219
00:14:55,718 --> 00:14:57,852
فلديها توقّعات قاصرة نوعاً ما

220
00:14:57,887 --> 00:15:00,938
عندما يتعلّق الأمر بتوقّع المستقبل

221
00:15:00,974 --> 00:15:06,060
لا , هناك طريقةٌ وحيدة لإعادة أبينا

222
00:15:06,112 --> 00:15:07,612
و هي بين يديّ

223
00:15:07,647 --> 00:15:10,448
غابريل , أرجوك لا تفعل هذا

224
00:15:10,483 --> 00:15:12,233
إن كسرتَ ذالك الختم .. لا

225
00:15:14,871 --> 00:15:17,738
ها قد تمّ الأمر

226
00:15:34,807 --> 00:15:36,090
ما الذي قد فعلته؟

227
00:16:18,143 --> 00:16:20,644
لقد كسرتَ الختم السابع

228
00:16:20,679 --> 00:16:22,395
و بدأت حربَ الإبادة

229
00:16:22,431 --> 00:16:24,531
الختمُ صُنِعَ لِيُكسر

230
00:16:24,566 --> 00:16:26,600
لا , لم يُقدّر لكَ أن تفتح أبواب السماوات

231
00:16:26,652 --> 00:16:28,602
لقد كان اختباراً , وأنت فشلتَ به

232
00:16:28,654 --> 00:16:31,021
لا , أنت مُخطئ

233
00:16:34,576 --> 00:16:37,077
القضاء على وباء البشرية هو الطريقة الوحيدة

234
00:16:37,112 --> 00:16:39,029
لإعادة أبينا

235
00:16:39,081 --> 00:16:41,831
و لذلك قام بمنحنا القوّة لندمّرهم

236
00:16:41,867 --> 00:16:42,999
لا , بل أنت المخطئ

237
00:16:43,035 --> 00:16:45,168
أبانا أرادنا أن ننقذ البشر , جميعهم

238
00:16:45,203 --> 00:16:47,287
و لذلك أعطانا الشخص المختار

239
00:16:47,339 --> 00:16:48,421
اتّفقنا على ألّا نتّفق

240
00:17:21,239 --> 00:17:24,824
لا بأس , نحن بشر

241
00:17:24,826 --> 00:17:26,543
نحن بشر

242
00:17:26,578 --> 00:17:28,128
حسناً

243
00:17:31,967 --> 00:17:33,583
لا يزال لا يوجدُ أثرٌ لمايكل

244
00:17:33,635 --> 00:17:35,001
سيكون هنا لو كان باستطاعته

245
00:17:35,003 --> 00:17:37,137
نحن لوحدنا

246
00:17:37,172 --> 00:17:39,839
المدينة تتعرض لهجوم من قبل جيشٍ من ذوي العيون السوداء

247
00:17:39,891 --> 00:17:41,675
لذا إن كان بمقدوركم استخدام سلاح

248
00:17:41,677 --> 00:17:43,510
فاعتبروا نفسكم جنوداً ل (فيغا

249
00:17:43,512 --> 00:17:44,978
أتجعل من نفسكَ قائدنا؟

250
00:17:45,013 --> 00:17:48,431
لا , فلست أطلبُ منكم القتال لصالحي

251
00:17:48,483 --> 00:17:50,517
بل أطلبُ منكم أن تقاتلوا معي

252
00:17:50,569 --> 00:17:52,352
نقاتل أو نموت

253
00:17:52,354 --> 00:17:55,071
إن كنت ستقتل الملائكة فنحن معك

254
00:17:55,107 --> 00:17:56,356
جيّد

255
00:17:56,358 --> 00:18:00,860
خد جميع حملة السلاح و اذهبوا إلى الأسوار , الجميع

256
00:18:00,912 --> 00:18:03,196
تفضّلي يا أختاه

257
00:18:03,198 --> 00:18:04,447
لم أستخدم سلاحاً من قبل

258
00:18:04,499 --> 00:18:07,283
- ستتعلمين
- سأعلّمكِ

259
00:18:11,373 --> 00:18:13,790
هل تدرّبت على ذلك الخطاب في الحمام؟

260
00:18:13,842 --> 00:18:15,375
لم أحظ بحمام منذ أسبوعين

261
00:18:19,047 --> 00:18:23,216
إن كنا سنموت

262
00:18:23,268 --> 00:18:26,803
فأنا مسرورة بأنّي سأذهب للقتال إلى جانب الرجل الذي أحبّه

263
00:18:42,154 --> 00:18:44,070
كلير

264
00:19:13,101 --> 00:19:15,018
لعلّنا سنكون في الجنّة

265
00:19:15,070 --> 00:19:19,355
قبل نصف ساعة من أن يُدرك الشيطان بأنّا قد متنا

266
00:19:19,408 --> 00:19:20,740
هل أنت واثقٌ بأنّك لا تريد الانضمام إليّ؟

267
00:19:20,776 --> 00:19:23,693
فالقارورة على وشك أن تفرغ

268
00:19:23,745 --> 00:19:26,446
اخدم نفسك

269
00:19:34,956 --> 00:19:38,007
لا عجبَ في أنّك نجوت , فالصرصور ينجو في الظلام

270
00:19:38,043 --> 00:19:43,627
اوه , قبل سنة , لم أكن أتوقّع بأنك ستنجين من زكامٍ خفيف

271
00:19:43,632 --> 00:19:46,433
والآن , أنا أكبر عمراً و أكثر حكمةً

272
00:19:46,468 --> 00:19:48,468
أكبر عمراً , على أيّة حال

273
00:19:48,520 --> 00:19:50,937
ديفيد , عليّ أن أدخل لهنا

274
00:19:50,972 --> 00:19:53,306
بالطبع , لتقتليني

275
00:19:53,358 --> 00:19:57,060
صدّقني , ليس هناك شيءٌ أودّ فعله أكثر من ذلك

276
00:19:57,112 --> 00:20:00,480
انظر , لشاشات المراقبة (ديفيد

277
00:20:00,532 --> 00:20:02,565
عليّ أن أقوم بتفعيل المدافع

278
00:20:02,617 --> 00:20:07,883
- هناك ذوي عيونٍ سوداء يتقدّمون
- ذوي عيون سوداء يتسابقون للوصول إلى أسوارنا المجيدة

279
00:20:09,658 --> 00:20:13,076
إنها نهاية البشرية كما نعرفها (كلير

280
00:20:13,128 --> 00:20:14,294
كنتُ سأعرض عليك شراباً

281
00:20:14,329 --> 00:20:17,831
ولكنّه .. خمرٌ رديء

282
00:20:17,833 --> 00:20:18,998
افتح هذا الباب

283
00:20:19,000 --> 00:20:24,504
و إلا فسأموت , وأنت ستموت

284
00:20:24,556 --> 00:20:26,756
و مدينتنا ستموت معنا

285
00:20:38,069 --> 00:20:40,019
أرجوك

286
00:20:59,340 --> 00:21:01,758
النظام يُعيد الإقلاع

287
00:21:01,793 --> 00:21:05,211
أنا سعيد لكوننا وصلنا في النهاية لنوعٍ من التفاهم

288
00:21:10,218 --> 00:21:14,020
الشيء الوحيد الذي أفهمه

289
00:21:14,055 --> 00:21:15,688
هو أنّك قاتل

290
00:21:26,384 --> 00:21:28,601
طفلتي ماتت

291
00:21:28,637 --> 00:21:29,886
أنت قتلتها

292
00:21:32,474 --> 00:21:35,191
هل تعلم كيف يكون الشعور بأن تخسر جزءاً من نفسك

293
00:21:35,227 --> 00:21:39,612
دافعك للقتال , دافعك للحياة؟

294
00:21:39,648 --> 00:21:42,065
اثنان من أولادي قد قُتلو

295
00:21:42,067 --> 00:21:45,151
في أوّل يومٍ من الحرب

296
00:21:45,203 --> 00:21:48,905
انتُزعوا من يدي زوجتي

297
00:21:48,957 --> 00:21:54,577
و لكنّي وجدت عزاءً في بناء هذه المدينة

298
00:21:54,579 --> 00:21:57,380
لقد صَبَبتُ حبّي و طاقتي فيها

299
00:21:57,415 --> 00:21:59,833
وهذه المدينة أصبحت كأحد أولادي

300
00:21:59,885 --> 00:22:02,969
لقد قدّمت لهذه المدينة , ل(فيغا) , أكثر بكثير

301
00:22:03,004 --> 00:22:05,755
مما قدّمته لابني الذي نجا

302
00:22:05,757 --> 00:22:09,142
أتذكرينه؟ ويليام؟

303
00:22:09,177 --> 00:22:12,762
ابني الذي أمرتِني أن أرسله إلى حتفه؟

304
00:22:18,104 --> 00:22:21,572
ولكنّ اليوم الذي تركت فيه (ويليام) في الصحراء

305
00:22:21,607 --> 00:22:27,009
كان اليوم الذي دمّرت فيه آخر قطعةِ أملٍ في نفسي

306
00:22:30,365 --> 00:22:35,118
ولكنّي لم أكن صادقاً مع نفسي لأستلقي وأتوقّف عن التنفس

307
00:22:35,170 --> 00:22:39,205
أنا آسفٌ على كلّ شيء قد اقترفته

308
00:22:43,295 --> 00:22:44,878
أكرهك

309
00:22:52,854 --> 00:22:56,389
لا تستحقّ أن تتلطخ يداي بدمائك

310
00:23:03,815 --> 00:23:06,199
اللعنة

311
00:23:15,794 --> 00:23:18,912
إنهم حول فُندق (اللوكسور) و هذا خارج الأسوار

312
00:23:18,964 --> 00:23:20,413
يمكنهم أن يبقوا هناك كما يحلو لهم

313
00:23:20,465 --> 00:23:23,633
- من يبالي؟
- نحن نُبالي

314
00:23:23,668 --> 00:23:25,468
هناك نفقٌ في أسفل الحافلة

315
00:23:25,503 --> 00:23:28,388
يقود مباشرةً لداخل (فيغا

316
00:23:59,871 --> 00:24:02,705
كلّ ما فعلته , فعلته لأجلك

317
00:24:02,707 --> 00:24:07,593
لأبقي عائلتنا متماسكة , ولأبقيك بجانبي

318
00:24:12,183 --> 00:24:15,268
أرجوك , انتظر , ابق معي

319
00:24:15,303 --> 00:24:17,136
- أين تذهب؟
- لأجد الشخص المختار

320
00:24:17,188 --> 00:24:19,355
ليس هناك شخصٌ مختار , اللعنة على النبؤة

321
00:24:19,391 --> 00:24:20,773
لقد قُدّر له ليكون مُنقذاً

322
00:24:20,809 --> 00:24:22,725
أو مدمّراً , لا تنس ذلك

323
00:24:22,777 --> 00:24:24,110
و لذا يجب علينا أن نرشده

324
00:24:24,145 --> 00:24:26,362
نوما , اذهبي و جديه

325
00:24:26,398 --> 00:24:28,231
مايكل , أرجوك , ما الذي تفعله؟

326
00:24:28,233 --> 00:24:30,900
لقد فات الأوان , الملائكة خفيضيّ الرتبة قد أصبحوا هنا

327
00:24:30,952 --> 00:24:33,536
- عملهم سيُنجَزُ قريباً
- لذا عليكَ أن توقفهم

328
00:24:33,571 --> 00:24:37,206
- لا , أبداً
- إذن أنا سأوقفهم

329
00:24:37,242 --> 00:24:38,574
لقد قُدّر علينا أن نعمل سويّةً

330
00:24:38,576 --> 00:24:40,243
لمَ لا تصدقني؟

331
00:24:40,295 --> 00:24:42,412
ما فعلتَه لا يمكن إلغاؤه

332
00:24:42,464 --> 00:24:44,330
الطفل هو أملنا الوحيد الآن

333
00:24:44,382 --> 00:24:45,915
لا يمكنني فعل هذا لوحدي

334
00:24:45,967 --> 00:24:47,083
أنا بحاجتك

335
00:24:47,135 --> 00:24:48,668
لا تتركني

336
00:24:48,720 --> 00:24:50,837
لقد جلبت هذا على نفسك

337
00:24:50,889 --> 00:24:54,257
مايكل , مايك

338
00:25:13,328 --> 00:25:16,279
ما الذي يستغرق وقتاً طويلاً لجعل كلّ الأسلحة تعمل؟

339
00:25:16,281 --> 00:25:18,081
اللعنة , النظام توقّف

340
00:25:18,116 --> 00:25:21,250
لحسن حظنا فلدينا ضابط اتصالات هنا

341
00:25:23,872 --> 00:25:25,338
هل تستطيع مساعدتنا؟

342
00:25:25,373 --> 00:25:27,457
أنتِ سيّدة المدينة

343
00:25:27,509 --> 00:25:29,709
هذا ليس بالوقت الذي تقف فيه كما تقفُ في المراسم أيّها الجنديّ

344
00:25:29,761 --> 00:25:31,711
- اجلس هناك
- انظروا , لا أعلم إن كنتُ

345
00:25:31,763 --> 00:25:33,296
- أنا جادّة , اجلس
- هذا

346
00:25:33,982 --> 00:25:35,331
هذا فوقَ مستواي بكثير

347
00:25:35,467 --> 00:25:37,183
حسناً , اعتبر نفسك قد ترقّيت

348
00:25:37,218 --> 00:25:40,103
- هل تستطيع القيام بهذا؟
- سأحاول

349
00:25:40,138 --> 00:25:42,638
هيّا , هدّئ نفسك

350
00:25:42,690 --> 00:25:44,474
سنقوم بهذا معاً

351
00:25:44,526 --> 00:25:45,725
أين تذهبين؟

352
00:25:45,777 --> 00:25:47,810
الاتصالات معطّلة , أريد أن أخبر أليكس

353
00:25:47,862 --> 00:25:49,479
بإمكاننا إيقافهم من العبور خلال النفق

354
00:25:49,531 --> 00:25:52,315
و (ديفيد) , أريد هذه المدافع جاهزة لتؤدّي عملها

355
00:25:52,367 --> 00:25:54,367
- هل بإمكاني الوثوق بكَ؟
- نعم , بإمكانكِ

356
00:25:58,206 --> 00:26:00,239
حسناً , ما اسمك بُنيّ؟

357
00:26:00,291 --> 00:26:01,791
جيري

358
00:26:01,826 --> 00:26:04,160
حسناً , جيري , لقد سمعتها

359
00:26:04,162 --> 00:26:07,046
علينا أن نُفعّل هذه المدافع

360
00:26:07,082 --> 00:26:09,382
إنها أملنا الوحيد

361
00:26:25,434 --> 00:26:27,584
داريا؟

362
00:26:27,619 --> 00:26:29,185
هل أنتِ

363
00:26:29,237 --> 00:26:32,822
دكتورة (إيلاي) , هل أنتِ بخير؟ أين (داريا)؟

364
00:26:32,858 --> 00:26:35,825
اختفت , لقد ركضت من هنا وهي تصرخ

365
00:26:35,861 --> 00:26:39,245
ماذا حدث؟ ماذا سنفعل؟

366
00:26:39,281 --> 00:26:41,865
سنذهب للوطن

367
00:26:47,873 --> 00:26:50,256
- كلير , ما الأمر؟
- مشكلة جديدة

368
00:26:50,292 --> 00:26:52,509
هناك نفقٌ يمتدّ أسفل فندق (اللوكسر

369
00:26:52,544 --> 00:26:53,793
مباشرةً إلى (فيغا

370
00:26:53,845 --> 00:26:55,378
دعيني أخمّن , لقد وجده ذوي العيون السوداء

371
00:26:55,430 --> 00:26:56,713
نعم , هناكَ بوابةٌ في منتصفه

372
00:26:56,715 --> 00:26:59,015
- ولكنّها لن تصمد لوقتٍ طويل
- لنذهب

373
00:26:59,051 --> 00:27:01,217
سأحتاج سلاحاً أكبر

374
00:27:01,219 --> 00:27:02,886
- انتظري
- أنتظر ماذا؟

375
00:27:02,888 --> 00:27:04,220
لن أبقَ هنا

376
00:27:04,222 --> 00:27:05,555
كلير , أنتِ مجروحة

377
00:27:05,607 --> 00:27:09,893
هناك ذوي عيون سوداء عند أسوارنا وفي الأنفاق

378
00:27:09,895 --> 00:27:11,227
ستحتاجني

379
00:27:11,279 --> 00:27:13,563
لنتحرّك

380
00:27:16,652 --> 00:27:21,955
اسمعي (كلير) , لقد قطعت عهداً بأن أحمي أليكس

381
00:27:21,990 --> 00:27:23,239
و لكنّه أكثر من مجرّد عهد

382
00:27:23,291 --> 00:27:24,407
نعم , أفهم ذلك

383
00:27:24,409 --> 00:27:26,660
انظري , إن حدث شيء

384
00:27:26,712 --> 00:27:28,795
- إن خذلته
- لن تخذليه

385
00:27:28,830 --> 00:27:33,049
ولكن إن خذلته , أريد أن أعلم بأنّك ستفعلي أيّ شيء

386
00:27:33,085 --> 00:27:34,300
لتحرصي على سلامة (أليكس

387
00:27:34,336 --> 00:27:37,087
سأفعل , أيّ شيء

388
00:27:37,089 --> 00:27:39,005
لنذهب , لنذهب

389
00:27:42,561 --> 00:27:43,843
كيف تسير الأمور؟

390
00:27:43,895 --> 00:27:47,480
إنّها معقّدة

391
00:27:48,900 --> 00:27:51,518
تم تفعيل مدافع الأسوار

392
00:27:54,106 --> 00:27:55,655
هل تمّ التفعيل؟

393
00:27:55,691 --> 00:27:56,940
نعم , تمّ التفعيل

394
00:27:56,992 --> 00:27:58,274
و الآن ماذا؟

395
00:27:58,326 --> 00:28:00,110
الآن نقوم بقصف بعض ذوي العيون السوداء

396
00:28:00,112 --> 00:28:01,444
بمقدوري فعل ذلك

397
00:28:01,446 --> 00:28:03,329
- هل بمقدوري فعل ذلك؟
- هذا لك

398
00:28:03,365 --> 00:28:05,832
إنه سهل , حرّك نقطة الاستهداف بإصبعك

399
00:28:05,867 --> 00:28:06,950
و اضغط على زر الإطلاق

400
00:28:07,002 --> 00:28:08,201
كلّ المدافع مملوءة بالذخيرة

401
00:28:08,253 --> 00:28:09,836
هذا جانبك

402
00:28:09,871 --> 00:28:12,088
حسناً

403
00:28:12,124 --> 00:28:13,540
شغّل لوحة التحكّم

404
00:28:15,594 --> 00:28:17,544
حدّد موقع الهدف باصبعك

405
00:28:17,596 --> 00:28:19,713
و اضغط على زر الإطلاق

406
00:28:22,851 --> 00:28:24,801
أنتَ موهوب بالفطرة أيّها القنصل

407
00:28:24,803 --> 00:28:26,136
شكراً لكَ (جيري

408
00:28:26,188 --> 00:28:28,221
واصل الإطلاق

409
00:28:38,483 --> 00:28:41,317
لقد توسّلت إليك لتبقى

410
00:28:59,554 --> 00:29:03,506
عندما غادرت الحانة في ذلك اليوم , كلّ شيءٍ تغيّر

411
00:29:03,558 --> 00:29:06,426
ملائكتي أتوا ليمحوا الكوكب من الوجود

412
00:29:06,478 --> 00:29:08,678
كان من المفترض أن تكون حادِثَة إبادةٍ للبشر

413
00:29:08,680 --> 00:29:10,847
ولكن للأسف

414
00:29:10,849 --> 00:29:14,684
أنتَ وقفت معهم و جعلتَ منها حرباً

415
00:29:14,686 --> 00:29:16,653
و أنا تحمّلت اللوم

416
00:29:16,688 --> 00:29:22,358
كلّ الملائكة وقفوا بجانبي إلّا أنت , أخي

417
00:29:22,410 --> 00:29:25,862
لقد تركتني في أكثر أوقات حاجتي إليك

418
00:29:25,864 --> 00:29:28,915
لقد شتّت شمل عائلتنا

419
00:29:28,950 --> 00:29:33,703
لا , لقد كانت مشتّتة مُسبقاً

420
00:29:33,755 --> 00:29:37,090
من قِبَلِ آخر

421
00:29:37,125 --> 00:29:40,126
الملاكُ السامي الذي اختار البشريّة أولاً

422
00:29:40,178 --> 00:29:43,429
قبلي بوقتٍ طويل

423
00:29:43,465 --> 00:29:46,266
أخانا حيّ

424
00:29:46,301 --> 00:29:50,053
لا

425
00:29:54,226 --> 00:29:57,644
الكون شاسعٌ جدّاً

426
00:29:57,696 --> 00:30:02,148
لقد بحثتُ فيه و لكنّي لم أجد نهايته

427
00:30:02,200 --> 00:30:08,203
إنّه شيءٌ بديع ولكنّه رهيبٌ في اتساعه

428
00:30:09,074 --> 00:30:13,243
ومع ذلك لم أشعر ولو لمرةٍ بأنّي وحيد

429
00:30:15,497 --> 00:30:17,747
حتى الآن

430
00:30:21,753 --> 00:30:25,255
ذلك كان سريعاً

431
00:30:25,257 --> 00:30:27,575
الأثر يقودُ لمنزل

432
00:30:29,227 --> 00:30:30,426
و مايكل؟

433
00:30:30,478 --> 00:30:33,680
لقد أرسلته في الاتّجاه الخاطئ

434
00:30:33,732 --> 00:30:36,850
هذا الجزاء الذي يستحقّه لثقته بكِ

435
00:30:36,902 --> 00:30:39,352
و لكننا على علمٍ بالوضعِ أكثر منه , أليس كذلك؟

436
00:30:39,404 --> 00:30:43,606
هذه الطريقة الوحيدة لإعادة أبانا

437
00:30:43,658 --> 00:30:46,242
خذيني للطفل

438
00:30:46,278 --> 00:30:48,444
ما الذي سنفعله به؟

439
00:30:48,446 --> 00:30:51,331
سأقتله بالطبع

440
00:30:51,366 --> 00:30:55,201
عندما يموتُ الصبيّ , (مايكل) سيعود لي

441
00:31:05,847 --> 00:31:07,547
انظر لهذا

442
00:31:08,967 --> 00:31:10,049
لقد أطحت بهم

443
00:31:11,853 --> 00:31:13,636
هناك جانبٌ من المتعة

444
00:31:13,688 --> 00:31:16,472
في رؤيتهم يُفتتون لأشلاء , أليس كذلك؟

445
00:31:21,813 --> 00:31:25,347
اوه , أظنّ أنني كنتُ مخطئاً لعدم دخولي في هذا المجال

446
00:31:34,876 --> 00:31:35,875
مرحباً أبي

447
00:31:39,034 --> 00:31:40,900
- كلير ابقي خلفي
- عُلم

448
00:31:49,211 --> 00:31:51,578
احذري , هذه الأروِقَة ليست آمنة

449
00:32:01,556 --> 00:32:04,924
ملكتي , ليس لدينا وقتٌ لهذا , أرجوكِ

450
00:32:07,262 --> 00:32:09,929
لا تتركيني أرجوكِ

451
00:32:09,981 --> 00:32:13,433
إنها مشكلة (فيغا) وليست مشكلتنا , ضريبةُ الحرب

452
00:32:13,485 --> 00:32:15,101
هيلينا) هي الشيء الوحيد الذي يهمنا

453
00:32:15,153 --> 00:32:17,270
علينا أن نُقلع

454
00:32:17,272 --> 00:32:19,606
تتحدّثين كشخصٍ كنتُ أعرفه

455
00:32:19,608 --> 00:32:20,907
مَن؟

456
00:32:20,942 --> 00:32:25,745
أنا

457
00:32:25,780 --> 00:32:29,165
تعالي

458
00:32:29,201 --> 00:32:30,450
خذيها معكِ إلى المروحيّة

459
00:32:30,502 --> 00:32:32,118
- لكن
- الآن

460
00:32:40,462 --> 00:32:44,013
غابريل , أرجوكَ اسمعني

461
00:32:44,049 --> 00:32:47,016
أخانا حيّ

462
00:32:52,557 --> 00:32:53,857
ماذا قلتَ؟

463
00:32:53,892 --> 00:32:58,478
ابن الصباح , حي

464
00:33:02,067 --> 00:33:03,316
لوسيفر؟

465
00:33:09,816 --> 00:33:10,816
انتشروا

466
00:33:15,380 --> 00:33:16,329
ابقي قريبة

467
00:33:21,920 --> 00:33:23,887
سيقومون بالاقتحام

468
00:33:23,922 --> 00:33:27,307
البوابة لن تصمد لوقتٍ أطول

469
00:33:30,679 --> 00:33:36,516
هناك بلدةٌ تُدعى (مالوري

470
00:33:36,518 --> 00:33:38,851
لم تمسها الحرب

471
00:33:38,853 --> 00:33:41,404
والناس هناكَ يسمعون صوتاً

472
00:33:41,439 --> 00:33:46,442
ويظنون أنّه الرب , ولكنّه ليس أبانا

473
00:33:46,494 --> 00:33:50,530
أظن أن (لوسيفر) هو المسؤول عن ذلك

474
00:33:50,582 --> 00:33:52,165
ولكنّي لم أعلم كيف

475
00:33:52,200 --> 00:33:55,335
لا

476
00:33:55,370 --> 00:34:00,423
غابريل , لقد قابلتُ رجلاً يدّعي أنه يعمل تحت إمرته

477
00:34:00,458 --> 00:34:02,208
و (أليكس) لديه علامةٌ جديدة

478
00:34:02,210 --> 00:34:05,545
علامة ماذا؟

479
00:34:05,547 --> 00:34:06,629
أخبرني

480
00:34:12,053 --> 00:34:15,805
ماذا فعلت؟

481
00:34:15,857 --> 00:34:17,307
لقد ظننت أني الشخص المختار

482
00:34:17,359 --> 00:34:20,860
و لكن اتضح لي بأني لست كذلك

483
00:34:20,895 --> 00:34:24,113
أليكس لانون) هو المختار

484
00:34:24,149 --> 00:34:28,534
لقد سلبني كلّ شيء

485
00:34:28,570 --> 00:34:32,405
زوجتي , مصيري

486
00:34:32,457 --> 00:34:37,660
هذا الرجل الذي قتلته لتوّك , كان يُساعد في حماية مدينتنا

487
00:34:37,712 --> 00:34:40,380
لقد كنّا نوقف ذوي العيون السوداء عند الأسوار

488
00:34:40,415 --> 00:34:42,248
غابريل , كلير

489
00:34:42,250 --> 00:34:47,253
و (أليكس) جميعهم أتوا إليّ , جرّدوني من أوهامي

490
00:34:47,255 --> 00:34:50,390
لم ينقذني الربّ

491
00:34:50,425 --> 00:34:52,925
لستُ مميزاً

492
00:34:52,927 --> 00:34:56,262
و أنا نكرة

493
00:34:56,314 --> 00:34:58,097
لقد كانت قصّةً اختلقتُها و حسب

494
00:34:58,099 --> 00:35:01,867
ويليام ما رأيتَه , تلك هي الأوهام

495
00:35:01,903 --> 00:35:03,319
إنّها أشبه بالكابوس

496
00:35:03,355 --> 00:35:06,489
لا , لا بأس , فقد كانت ضرورية

497
00:35:06,559 --> 00:35:11,192
فقد أدركت بأنه لا يهمّ كوني مجرّد رجل

498
00:35:14,199 --> 00:35:16,916
فلا يزال بمقدوري محاربة الشر

499
00:35:22,957 --> 00:35:25,758
- أخبرني بأنّ لديك خطّة
- خطتي؟

500
00:35:25,794 --> 00:35:27,794
النجاحُ في الخروج من هذه المدينةِ لمرةٍ أخيرة

501
00:35:27,846 --> 00:35:29,429
إلى خارج هذه الأسوار؟

502
00:35:29,464 --> 00:35:32,382
هل أنت مجنون؟

503
00:35:32,434 --> 00:35:35,051
نباتات (الهُندباء) الصحراوية في فترةِ إزهارهم

504
00:35:35,103 --> 00:35:36,436
- تريدين رؤيتهم , أليس كذلك؟
- بالطبع

505
00:35:36,471 --> 00:35:38,971
إذاً سنقفز في شاحنة على الطريق السريع

506
00:35:39,024 --> 00:35:41,391
ولا ننظر خلفنا , أليس كذلك؟

507
00:35:41,443 --> 00:35:44,277
كما خططنا دائماً

508
00:35:44,312 --> 00:35:46,946
يبدو أنّه منذ وقتٍ طويل

509
00:35:46,981 --> 00:35:49,782
لا يجب أن يكون كذلك , كلّ ما نحتاجه هو شاحنة

510
00:35:52,987 --> 00:35:55,488
ويليام , أنتَ تحتاج مساعدة

511
00:35:55,490 --> 00:35:59,042
لقد عدتُ لهذه المدينة لأطهّر القلوب المضطربة

512
00:35:59,077 --> 00:36:00,326
انظر إليّ , أرجوك

513
00:36:00,378 --> 00:36:03,663
ولكنّه يوجد الكثير من الخطايا

514
00:36:03,715 --> 00:36:05,164
أنتَ لا تفقه ما تقوله بُنيّ

515
00:36:05,166 --> 00:36:09,335
الخطايا في جميعهم , أكثر من أن أُطهرها

516
00:36:09,387 --> 00:36:11,671
أعطني السلاح , أرجوك

517
00:36:11,723 --> 00:36:14,724
العلاج الوحيد هو قتلهم جميعاً

518
00:36:14,759 --> 00:36:15,842
ما الذي تعنيه؟ , لا

519
00:36:15,894 --> 00:36:17,093
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

520
00:36:17,145 --> 00:36:21,180
ألا تفهم؟ كلّ شخصٍ في (فيغا) يجب أن يموت

521
00:36:21,232 --> 00:36:24,100
هذه الطريقة الوحيدة لِننقذهم بها

522
00:36:24,152 --> 00:36:26,519
ويليام , أعلم بأن هذا صعب التصديق ولكنّي أريد أن أساعدك

523
00:36:26,521 --> 00:36:29,021
كما ساعدتني بتركك لي في الصحراء لأموت؟

524
00:36:29,023 --> 00:36:31,607
ولقد ندمت على ذلك في كلّ لحظة

525
00:36:31,659 --> 00:36:34,994
و لمَ لا أصدّق كلامك؟

526
00:36:35,029 --> 00:36:38,364
بسبب كلّ كذبةٍ كذبتها عليك , و كلّ خطأ اقترفتُه

527
00:36:38,366 --> 00:36:41,084
و لكنّي الآن أخبركَ الحقيقة

528
00:36:41,119 --> 00:36:43,252
لم يجب عليّ مطلقاً أن أتركك في تلك الصحراء

529
00:36:48,176 --> 00:36:52,678
أقّدر جهوك , أقدّرها , ولكن الأوان قد فات

530
00:36:52,714 --> 00:36:54,213
سأفتح البوابات

531
00:36:54,265 --> 00:36:55,681
لا , لم يفت الأوان , لم يفت الأوان

532
00:36:55,717 --> 00:36:57,884
لا يمكنك فعل هذا , أرجوك

533
00:36:57,886 --> 00:36:59,469
ابتعد عن وحدة التحكّم

534
00:36:59,521 --> 00:37:01,854
أرجوك , ابتعد

535
00:37:01,890 --> 00:37:04,941
- هل تسامحني أبي؟
- ابتعد الآن

536
00:37:04,976 --> 00:37:07,193
- أنا أسامحك
- ويليام , لا

537
00:37:18,957 --> 00:37:20,607
لنتحرّك

538
00:37:26,413 --> 00:37:29,715
أخبرني عن الشخص المختار خاصتك

539
00:37:29,750 --> 00:37:31,550
غابريل , أرجوكَ اسمعني

540
00:37:31,585 --> 00:37:33,886
علامة (أليكس) , لقد رأيتُها

541
00:37:33,921 --> 00:37:35,470
إنّه نجم الصباح

542
00:37:35,506 --> 00:37:36,755
مُحال

543
00:37:36,757 --> 00:37:41,393
لقد قمنا بإبادته , أنت وأنا و (رافاييل) و (يوريل

544
00:37:41,428 --> 00:37:45,097
لقد فعلنا كما أمرنا أبانا

545
00:37:45,099 --> 00:37:47,733
و لكنّي أظن أنه نجا

546
00:37:47,768 --> 00:37:50,602
و الآن أخشى أنّه يسعى وراء أليكس

547
00:37:50,604 --> 00:37:53,105
أليكس؟ لماذا؟

548
00:37:53,157 --> 00:37:58,110
لا أعلم , ولكن إن كنتُ على حقّ و كان هذا (لوسيفر

549
00:37:58,112 --> 00:38:01,496
فسيتذكّر ما فعلنا أنا و أنتَ به

550
00:38:01,532 --> 00:38:04,901
لقد كان أوّلنا و أقوانا

551
00:38:04,953 --> 00:38:07,937
إن كان حيّاً

552
00:38:07,939 --> 00:38:11,974
فلا يوجد وصفٌ لنوعِ الانتقام الذي سيسعى له

553
00:38:25,105 --> 00:38:29,558
لن أتركك تتسبب بقتل كلّ شخصٍ في هذه المدينة

554
00:38:34,648 --> 00:38:36,815
ابتعد

555
00:38:39,236 --> 00:38:40,619
لا , ويليام

556
00:38:53,834 --> 00:38:57,219
اوه , سامحني , أرجوك

557
00:38:57,254 --> 00:38:59,671
جميع مَن في (فيغا) يجب أن يموتوا

558
00:38:59,723 --> 00:39:01,256
أحبّك

559
00:39:12,319 --> 00:39:15,153
لطالما أحببتك

560
00:39:15,189 --> 00:39:20,192
لا , لم تحبني قط

561
00:39:34,174 --> 00:39:36,925
لا يمكنك هزيمة (لوسيفر) لوحدك (غابريل

562
00:39:36,960 --> 00:39:39,378
علينا أن نواجهه معاً

563
00:39:39,380 --> 00:39:41,513
أنا لا أصدّقك (مايكل

564
00:39:41,548 --> 00:39:44,716
ولن أُقدم على تصديقك

565
00:39:44,718 --> 00:39:49,554
ولكن إن كان هناك احتمال بأنّ (لوسيفر) حيّ

566
00:39:49,606 --> 00:39:52,357
فالأفضل أن أذهب لهذه البلدة التي تكلّمت عنها

567
00:39:52,393 --> 00:39:54,393
و أكتشفُ الأمر بنفسي

568
00:39:58,532 --> 00:40:00,065
و لكنّي لن أذهب وحدي

569
00:40:08,876 --> 00:40:10,409
الذخيرة تنفذ منا

570
00:40:13,163 --> 00:40:16,164
أليكس , هناك الكثير منهم

571
00:40:16,216 --> 00:40:18,383
لقد نفذت ذخيرتي

572
00:40:18,419 --> 00:40:20,419
لانون , ما الذي تفعله؟

573
00:40:24,619 --> 00:40:26,719
<font color=#ffff00> في الحلقة القادمة
</font>

