1
00:00:14,355 --> 00:00:16,846
يسوع

2
00:00:16,891 --> 00:00:19,257
ماذا تفعل هناك؟

3
00:00:20,495 --> 00:00:22,759
- ماذا كان ذلك ؟ - ماذا ؟

4
00:00:22,797 --> 00:00:25,129
ماذا، هل لديك بسكوت هناك معك؟

5
00:00:25,166 --> 00:00:27,134
- ماذا ؟ - أن كان مجنون.

6
00:00:27,168 --> 00:00:29,363
- آه أجل. - ولم أسمع ...

7
00:00:29,404 --> 00:00:31,668
تيار من هذا القبيل.

8
00:00:33,708 --> 00:00:36,199
نعم أنا آخذ حبوب  جديدة.

9
00:00:36,244 --> 00:00:38,576
هذا ليس

10
00:00:38,613 --> 00:00:41,309
. I يجب ان تكون حذرا.

11
00:00:41,349 --> 00:00:42,475
- حقا؟ - بلى.

12
00:00:42,517 --> 00:00:44,417
... على أي حال ،

13
00:00:44,452 --> 00:00:48,513
يبدو ميغ رايان هو فقط لن ينجح ،

14
00:00:48,556 --> 00:00:50,285
بسبب جدول أعمالها مشغول جدا

15
00:00:50,324 --> 00:00:52,656
- لن نصل لها. - العمل ؟ العمل من أجل ماذا ؟

16
00:00:52,693 --> 00:00:54,456
لزوجته السابقة جورج.

17
00:00:54,495 --> 00:00:57,396
لكن ليزا كودرو

18
00:00:57,432 --> 00:00:59,400
انها ممثله عظيمه

19
00:00:59,434 --> 00:01:01,299
- انها ممثلة عظيمه. - ممثلة . عظيمه

20
00:01:01,335 --> 00:01:02,996
ولكن أعتقد أنك تريد ...

21
00:01:03,037 --> 00:01:05,972
أعتقد أنك تريد أن تذهب الى المجهول لهذا الجزء.

22
00:01:06,007 --> 00:01:09,135
- لماذا ا؟ - لأنك تعتقد أنه حقيقي.

23
00:01:09,177 --> 00:01:11,611
ما الحقيقية  فيما نقوم به؟

24
00:01:11,646 --> 00:01:14,410
حسنا، عندما تدعو الزوجة السابقة جورج له من الطائرة،

25
00:01:14,449 --> 00:01:16,883
حق؟ و، اه ...

26
00:01:16,918 --> 00:01:18,977
حصل الرجل تيفو هناك ...

27
00:01:19,020 --> 00:01:21,215
- حدث لي

28
00:01:21,255 --> 00:01:22,517
- مع شيريل. - اه هاه.

29
00:01:22,557 --> 00:01:25,253
شيريل يجب أن تلعب هذا الجزء.

30
00:01:25,293 --> 00:01:27,261
شيريل!

31
00:01:27,295 --> 00:01:29,729
ربما شخص ما يبدو مثل شيريل فكرة جيدة.

32
00:01:29,764 --> 00:01:31,664
لا, بل هي - ماذا عن رينيه زيلويغر?

33
00:01:31,699 --> 00:01:35,567
لكن شيريل، وانها غير معروفة وعاشت هذا الجزء.

34
00:01:35,603 --> 00:01:38,504
 و هي ممثلة! - لذلك الشخص أن يحدث

35
00:01:38,539 --> 00:01:40,473
- هو أفضل ممثل؟ - ماذا تريد ايضا؟

36
00:01:40,508 --> 00:01:43,409
هل تعتقد أن نيكسون كان يمكن أن يكون نيكسون في "فروست / نيكسون"؟

37
00:01:43,444 --> 00:01:45,469
- من نيكسون لم يكن فاعل. - لا شيريل.

38
00:01:45,513 --> 00:01:47,845
- هي تكون. - حسنا، دعنا نكمل لها القراءة.

39
00:01:47,882 --> 00:01:49,941
تستطيع قراءة. ربما أنها سوف تحصل عليه.

40
00:01:49,984 --> 00:01:52,043
- أنا مستعد لذلك. - انت مستعد لذلك.

41
00:01:52,086 --> 00:01:54,646
-نعم. مرحبا يا شباب هنا أحدث البرامج النصية

42
00:01:54,689 --> 00:01:56,919
- ها أنت ذا. - شكرا جزيلا.

43
00:01:56,958 --> 00:02:00,018
و، أوه! تذكير ... لديك تناول الغداء مع ريتشارد لويس،

44
00:02:00,061 --> 00:02:01,426
- كلاكما. - حسنا شكرا.

45
00:02:01,462 --> 00:02:02,827
ما هذا؟

46
00:02:02,864 --> 00:02:05,059
نعم، هذا مكيف الهواء ... أنا لا أعرف.

47
00:02:05,099 --> 00:02:07,226
- انها ضجة هناك. - أوه، أنا سوف تحصل عليه.

48
00:02:07,268 --> 00:02:08,997
ها نحن ذا. لا تقلق بشأن ذلك.

49
00:02:09,036 --> 00:02:11,231
كنت أفعل هذا من أجل أمي كل وقت.

50
00:02:14,108 --> 00:02:16,235
أوه، نعم، تشبث.

51
00:02:18,880 --> 00:02:21,348
هناك نذهب.

52
00:02:22,950 --> 00:02:25,475
ان رائحتها مثل أفعى  هناك.

53
00:02:25,520 --> 00:02:26,953
يا هناك...

54
00:02:26,988 --> 00:02:29,650
- هل هذا الصوت أفضل؟ - نعم، انها أفضل قليلا.

55
00:02:29,690 --> 00:02:30,679
- بلى؟ - بلى.

56
00:02:30,725 --> 00:02:32,852
ها قد انتهيت

57
00:02:32,894 --> 00:02:34,987
حسنا يا رفاق بحاجة إلى أي شيء آخر ؟

58
00:02:35,029 --> 00:02:36,519
- هل انت بخير؟ - لا، نحن في حالة جيدة.

59
00:02:36,564 --> 00:02:37,861
- هل أنت واثق؟ - بلى.

60
00:02:37,899 --> 00:02:40,026
- حسنا، شكرا، مورين. - بلى.

61
00:02:40,067 --> 00:02:42,399
لا استطيع التحمل اكثر

62
00:02:42,436 --> 00:02:45,098
كيف تستطيع أن تمشي هكذا ؟ - كل يوم.

63
00:02:45,139 --> 00:02:46,697
كل يوم كل يوم.

64
00:02:46,741 --> 00:02:48,538
علينا إجراء تغيير.

65
00:02:48,576 --> 00:02:51,374
لا يمكننا. جوليا حصلت لها على العمل.

66
00:02:51,412 --> 00:02:52,902
 بالتأكيد.نحن لا نستطيعُ أن نطردها

67
00:02:52,947 --> 00:02:55,438
-علينا التحدث معها. - حسنا.

68
00:02:55,483 --> 00:02:57,451
تحتاج للحديث معها حول ملابسها.

69
00:02:57,485 --> 00:03:00,045
- L ... لا أستطيع أن أفعل ذلك. - عن ماذا تتحدث؟

70
00:03:00,087 --> 00:03:01,577
لا أستطيع ... لا أستطيع أن أفعل ذلك.

71
00:03:01,622 --> 00:03:03,055
لما لا؟

72
00:03:03,090 --> 00:03:06,116
أنا لا أريد أن. - هل تعتقد أنني أريد ؟

73
00:03:06,160 --> 00:03:07,752
- أنا لا أريد أن. - عليك أن.

74
00:03:07,795 --> 00:03:08,784
- على أن؟ - نعم فعلا.

75
00:03:08,829 --> 00:03:10,524
هل أنت مجنون ؟ يمكنك أن تفعل ذلك.

76
00:03:10,565 --> 00:03:14,057
لا, لكن أنت... انها نوع من الشيء الذي تفعله جيدا.

77
00:03:14,101 --> 00:03:15,363
- انا جيدا؟ - نعم فعلا!

78
00:03:15,403 --> 00:03:17,200
هل انت مجنون؟ هذا هو أحدى مواهبك الخاص بك.

79
00:03:17,238 --> 00:03:19,365
- لا لا لا لا لا. - نعم نعم نعم.

80
00:03:19,407 --> 00:03:21,932
أنت ذكي وبليغ, هذا ما كنت.

81
00:03:21,976 --> 00:03:25,343
هذه ليست دعوة للبلاغة. هذه دعوة للسحر،

82
00:03:25,379 --> 00:03:27,370
تعلم, خفة

83
00:03:27,415 --> 00:03:29,212
ومرح . هذا انت.

84
00:03:29,250 --> 00:03:31,718
أنت حقا رئيس. أنت نجم العرض.

85
00:03:31,752 --> 00:03:33,811
وقالت انها تريد حقا احترام قادمن منك .

86
00:03:33,854 --> 00:03:36,652
أنا قفاز أبيض. قفازات بيضاء، لاري.

87
00:03:36,691 --> 00:03:38,454
لا أفعل هذه الأشياء.

88
00:03:38,492 --> 00:03:41,052
عندما قمنا تظهر أنت من فعل هذه الأشياء.

89
00:03:41,095 --> 00:03:44,496
تذكر الطبخ ؟ كيف قلت لها كانت تستخدم كثيرا من المايونيز؟

90
00:03:44,532 --> 00:03:46,124
- أنت فعلت ذلك! - اعرف.

91
00:03:46,167 --> 00:03:48,499
وعادت في اليوم التالي
اعتدوا على النحو الواجب

92
00:03:48,536 --> 00:03:50,299
ثابت التونة ثابتة سلطة البيض.

93
00:03:50,338 --> 00:03:52,238
أنا أعلم، ولكن المايونيز ليست شخصية.

94
00:03:52,273 --> 00:03:56,403
المايونيز هو شخصيه لرئيس الطهاة كما بطنها المترهل ا.

95
00:03:56,444 --> 00:03:59,174
اذن كيف سوف تقرر من هو... أنا لا أفعل ذلك.

96
00:03:59,213 --> 00:04:01,306
ونحن سوف تختار.

97
00:04:01,349 --> 00:04:02,816
- خلاف ذلك. - يأخذ احد.

98
00:04:02,850 --> 00:04:04,408
- يأخذ احد. - على ماذا حصلت؟

99
00:04:04,452 --> 00:04:05,919
- خلاف. - هل حصلت على خلاف؟

100
00:04:05,953 --> 00:04:07,113
- حصلت يسوي. - حسنا.

101
00:04:07,154 --> 00:04:09,088
- واحد اثنان ثلاثة ... - تبادل لاطلاق النار!

102
00:04:09,123 --> 00:04:10,784
انا فزت. افعلها.

103
00:04:13,160 --> 00:04:15,390
حسنا شكرا لك. وداعا.

104
00:04:21,569 --> 00:04:23,036
- مهلا، لاري. - مهلا.

105
00:04:23,070 --> 00:04:25,095
- ماذا يحدث هنا؟ - ليس كثيرا.

106
00:04:25,139 --> 00:04:27,767
نعم ؟ - جيري كنت أتحدث مع

107
00:04:27,808 --> 00:04:29,776
مم-هم.

108
00:04:29,810 --> 00:04:31,539
و...

109
00:04:32,880 --> 00:04:35,178
لدينا قليلا من المشاكل...

110
00:04:35,216 --> 00:04:37,275
أوه لا.

111
00:04:37,318 --> 00:04:38,945
... مع، اه ...

112
00:04:38,986 --> 00:04:40,749
 البطن

113
00:04:42,223 --> 00:04:44,521
ما ... مع قميصي؟

114
00:04:44,558 --> 00:04:46,890
هذا هو كل ما يتعرض البطن...

115
00:04:46,927 --> 00:04:49,555
إذا لم يكن الكثير من المتاعب ...

116
00:04:49,597 --> 00:04:52,691
-هاه. ربما يمكنك ارتداء أطول القمصان ؟

117
00:04:52,733 --> 00:04:55,463
- ما رأيك؟ - حسنا.

118
00:04:55,503 --> 00:04:57,403
- أرى، حسنا. - ماذا؟

119
00:04:57,438 --> 00:04:59,565
لأنني امرأة. أنا أفهم

120
00:04:59,607 --> 00:05:01,973
- لا! - لم أكن أعتقد أنكم من هذا القبيل،

121
00:05:02,009 --> 00:05:04,375
- ولكن أعتقد أنك. - أنا لست من هذا القبيل! لا أنا لست كذلك.

122
00:05:04,412 --> 00:05:08,246
لأنه إذا كان الرجل كان يرتدي هذا، فإنك لن تذهب وتقول له شيئا.

123
00:05:08,282 --> 00:05:10,842
حتى إذا كان رجل ، لا أريد أن أرى ذلك.

124
00:05:10,885 --> 00:05:14,184
واضاف "هذا"؟ ما هو "هذا" لاري؟

125
00:05:14,221 --> 00:05:16,246
حسنا، ذلك. أنت تعلمين.

126
00:05:16,290 --> 00:05:18,952
- لماذا تستمر في فعل هذا؟ - هل أنا؟

127
00:05:18,993 --> 00:05:21,291
- نعم فعلا. - أوه.

128
00:05:21,329 --> 00:05:24,162
- أم، أنا لا أعرف. - ما هي المشكلة، لاري؟

129
00:05:24,198 --> 00:05:26,894
هل أنت مستاء من جسدي ؟ - لا على الإطلاق!

130
00:05:26,934 --> 00:05:29,903
ولكنها ليست حقا الملابس المناسبة للمكتب.

131
00:05:29,937 --> 00:05:32,098
حسنا، لذلك تريد مني أن ارتدي مثل البرقع؟

132
00:05:32,139 --> 00:05:35,734
ليس البرقع، ولكن شيئا في الفترات الفاصلة بين هذا والبرقع.

133
00:05:35,776 --> 00:05:38,404
هل تعرف بأنني فقدت 68 رطلا خلال عامين؟

134
00:05:38,446 --> 00:05:40,277
- هذا أمر رائع. - شكرا.

135
00:05:40,314 --> 00:05:42,179
- أنا سعيد جدا لك. - أنا فخور جدا منه

136
00:05:42,216 --> 00:05:43,706
وأريد أن اتباها بما لدي.

137
00:05:43,751 --> 00:05:48,415
يمكنك التباهي 2/3 اليوم خارج المكتب.

138
00:05:48,456 --> 00:05:51,721
ثم حصلت 1/3 غير المباهاة. هل لديك المباهاة 24 ساعة؟

139
00:05:51,759 --> 00:05:53,522
لماذا لا تأخذ استراحة في المباهاة؟

140
00:05:53,561 --> 00:05:55,426
لماذا أحتاج لأخذ قسط من الراحة في المباهاة؟

141
00:05:55,463 --> 00:05:57,624
هناك شيء عن كونها غامضة قليلا ...

142
00:05:57,665 --> 00:05:59,895
"أووه، ما  تحت ذلك؟

143
00:05:59,934 --> 00:06:02,801
انظر إلى هذه المرأة. ما قد حصلت هناك ؟

144
00:06:02,837 --> 00:06:05,032
ما الذي يجري مع هذا؟" - أنت تعرف يا "لاري" ؟

145
00:06:05,072 --> 00:06:06,972
أنا لست بحاجة إلى هذا، حسنا؟ أستقيل. أنا آسف.

146
00:06:07,007 --> 00:06:09,271
- سوف تستقيل ؟ - نعم, أنا لا يمكن أن تفعل ذلك ، لاري.

147
00:06:09,310 --> 00:06:12,006
- لن أفعل هذه الأشياء بالنسبة لك بعد الآن. - لا  افهم.

148
00:06:12,046 --> 00:06:14,241
- أنا أفهم تماما. - أنا لا اعمل على الفيتامين.

149
00:06:14,281 --> 00:06:17,079
-  لن أخوض شراء الجوارب الخاصة بك بعد الآن. - نعم، أنا ساشتري الجوارب الخاصة.بي

150
00:06:17,118 --> 00:06:18,881
هذا امر سخيف سخيف. أنا خارج من هنا.

151
00:06:18,919 --> 00:06:20,944
- جاد؟ - نعم، أنا ذهبه، يالاري!

152
00:06:24,658 --> 00:06:26,148
انتهيت

153
00:06:27,461 --> 00:06:30,328
لا أستطيع أن أصدق انها ذهبت.

154
00:06:30,364 --> 00:06:32,491
ظننت انها ستغير ما تلبس.

155
00:06:32,533 --> 00:06:34,626
ولكني لم أعتقد أننا يمكن القيام به معها تماما.

156
00:06:34,668 --> 00:06:36,295
ولكن ليس هذا حقا لماذا أنت أرسلتني ؟

157
00:06:36,337 --> 00:06:38,965
أعني، كنت أفكر في مكان ما في الجزء الخلفي من عقلك؟

158
00:06:39,006 --> 00:06:41,440
-كنت آمل ، نعم. كنت أفكر بأنني اسات التعامل معها

159
00:06:41,475 --> 00:06:44,137
- من شأنه أن يؤدي إلى شيء رهيب؟ - فكرت، "هذا جوليان

160
00:06:44,178 --> 00:06:47,375
سوف تدخل في دقيقتين

161
00:06:47,415 --> 00:06:51,010
وقالت انها سوف يكون في زعل." هذا ما ظننت.

162
00:06:53,421 --> 00:06:55,286
مهلا، هيا يا رجل!

163
00:06:55,322 --> 00:06:57,222
- فقط الانسحاب من هذا القبيل! - أحمق!

164
00:06:57,258 --> 00:06:58,623
ماذا يفعل؟

165
00:06:58,659 --> 00:07:01,253
هل لديك شيء تريد أن تقوله لي ايها الوغد

166
00:07:01,295 --> 00:07:02,956
- هاه؟ - يا، نظرة، أنا آسف.

167
00:07:02,997 --> 00:07:04,862
لم أراك تنسحب. أنا آسف.

168
00:07:04,899 --> 00:07:07,493
تعلم أن تقود ، عليك اللعنة!

169
00:07:13,374 --> 00:07:15,672
- والتزمير خطير جدا. - بلى.

170
00:07:15,709 --> 00:07:18,940
لاأحاول أبدا أن التزمير. فقط في الطوارئ الحرجة.

171
00:07:18,979 --> 00:07:21,675
لذا عليك الانتظار فقط إذا كان شخص ما هو أمامك, ضوء تحولت...

172
00:07:21,715 --> 00:07:24,013
- بلى. بلى. - لا شيئ؟ يجلس وراءها، والانتظار؟

173
00:07:24,051 --> 00:07:26,542
- يمكنك أن تفعل قليلا ... هاه؟ - والتزمير لطيف؟

174
00:07:26,587 --> 00:07:27,713
- بلى. - بلى.

175
00:07:27,755 --> 00:07:29,916
- الحلق واضحة. - إن معظم ما يمكن القيام به

176
00:07:29,957 --> 00:07:31,982
- هو التزمير لطيف. - بالضبط.

177
00:07:32,026 --> 00:07:34,927
- "مرحبا، إسمح لي." - هل لديك هذا الأسلوب؟

178
00:07:34,962 --> 00:07:36,862
- أنا لا عظيم عفوا. - إنها لغة.

179
00:07:36,897 --> 00:07:39,525
- انها لانج ... تماماً،. - بلى.

180
00:07:39,567 --> 00:07:41,762
- بالمناسبة. - ماذا؟

181
00:07:41,802 --> 00:07:43,963
كيف العديد من المناديل يحتاج الشخص

182
00:07:44,004 --> 00:07:45,665
من خلال الحصول على شطيرة؟

183
00:07:45,706 --> 00:07:47,731
انا لا اعرف. I استخدام الكثير من المناديل.

184
00:07:47,775 --> 00:07:50,539
- دائما. كل وجبة. - يجب عليك إحضار منشفة الحمام لتناول الطعام.

185
00:07:50,578 --> 00:07:52,512
وهذا ما يجب أن تحققه.

186
00:07:52,546 --> 00:07:54,275
- يا شباب، أنا حتى ... - يا!

187
00:07:54,315 --> 00:07:56,180
مهلا مهلا, يا رجل, من الجيد رؤيتك. - كيف حالك ؟

188
00:07:56,217 --> 00:07:58,651
- وقت طويل. تسرني رؤيتك. - ماذا تحب ان تفعل؟

189
00:07:58,686 --> 00:08:01,086
- أنا لا أعرف ما تفعله. -  ... نعم.

190
00:08:01,121 --> 00:08:03,248
نحن ... نحن أطلبنا ونحن لا يمكن أن تنتظر.

191
00:08:03,290 --> 00:08:05,850
أستطيع أن أرى. ولكن أنا .... أريد أن آكل شيئا.

192
00:08:05,893 --> 00:08:07,690
أنا جائع حتى..

193
00:08:07,728 --> 00:08:10,322
- كما تعلمون، لا يمكن ل ... أنا جوعا. - أوه.

194
00:08:10,364 --> 00:08:11,729
نتحرك. - أنا جائعة.

195
00:08:13,067 --> 00:08:15,558
- يجب أن ... تعلمون. - ماذا؟ ليس انت.

196
00:08:15,603 --> 00:08:18,231
ماذا يحدث هنا؟ هل بإمكاني الجلوس؟

197
00:08:18,272 --> 00:08:20,035
هيا، ابتعد انتهى.

198
00:08:20,074 --> 00:08:23,237
كم سنة يا رفاق ... أنت تعرف هذا الرجل؟ كنت من الأصدقاء المقربين.

199
00:08:23,277 --> 00:08:26,246
الحق، وأنا أعرفه يعد لذلك ينبغي أن يجلس هناك،

200
00:08:26,280 --> 00:08:28,771
لأنني في الواقع سيصبح الحديث معه أكثر مما كنت

201
00:08:28,816 --> 00:08:30,477
لذا يجب أن يكون لديك اتصال العين معه

202
00:08:30,518 --> 00:08:32,782
بدلا من الدوران في المكان وتوتر رقبتي.

203
00:08:32,820 --> 00:08:34,947
أنت تعرف، أنا لاعب أعسر. انا لا استطيع...

204
00:08:34,989 --> 00:08:37,287
انها سوف تكون على يمينك. وهو يعمل لصالحك.

205
00:08:37,324 --> 00:08:41,090
نظرة، والسبب الوحيد الذي تريدني أن اتنحى هو لأنك تريد

206
00:08:41,128 --> 00:08:43,722
- وأجنحة فاخرة. - بالطبع أريد أجنحة فاخرة.

207
00:08:43,764 --> 00:08:45,755
- أنت تريد جناح فخم جدا. - أجل أقبل.

208
00:08:45,799 --> 00:08:48,063
أنت على حق، أنت على حق، وأنا لا. لكنك...

209
00:08:49,970 --> 00:08:51,665
- مهلا، حيث أن يذهب؟ - يا إلهي.

210
00:08:51,705 --> 00:08:54,572
- بحق الجحيم؟ - أنا سخيف غاضب عليك.

211
00:09:03,951 --> 00:09:06,818
اهلا ياجماعة. مرحبا!

212
00:09:06,854 --> 00:09:08,583
- مرحبا. - كنت فقط على الكثير.

213
00:09:08,622 --> 00:09:10,783
- اعتقدت أن يأتي من قبل ويقول مرحبا. - مرحبا، شيريل.

214
00:09:10,824 --> 00:09:13,156
جيري، كنت أريد أن أشكر جزيلا.

215
00:09:13,193 --> 00:09:14,990
- أأوه. - سيكون هذا رائعا.. - وهذا هو ت .

216
00:09:15,029 --> 00:09:17,088
شكرا لإعطائي جزءا

217
00:09:17,131 --> 00:09:18,621
في لم الشمل "ساينفيلد".

218
00:09:18,666 --> 00:09:21,760
- ال...؟ - الجزء على العرض لم الشمل؟

219
00:09:21,802 --> 00:09:24,100
- أنت تعلم. - أوه.

220
00:09:24,138 --> 00:09:26,936
- وهكذا ... - أنا متشوقة للغاية حول هذا الموضوع

221
00:09:26,974 --> 00:09:29,704
- وأردت أن أشكركم شخصيا. - اوه حسناً،

222
00:09:29,743 --> 00:09:32,234
أنا ... ل ... لا أستطيع أن أصدق ذلك.

223
00:09:32,279 --> 00:09:36,181
- لا أستطيع سواء! - لماذا لا ... سأذهب مقابلتك في الطابق العلوي.

224
00:09:36,216 --> 00:09:38,275
- حسنا. - حسنا.

225
00:09:38,319 --> 00:09:40,412
أنا أراكم في الطابق العلوي. اذهب...

226
00:09:40,454 --> 00:09:42,149
لماذا لا تصعد؟

227
00:09:42,189 --> 00:09:43,554
حسنا.

228
00:09:43,591 --> 00:09:45,616
- سوف اراك لاحقا. - حسنا.

229
00:09:47,294 --> 00:09:49,762
- حصلت على غريب ، أم ... - رقم

230
00:09:49,797 --> 00:09:51,025
- شعور منه. لا؟

231
00:09:51,065 --> 00:09:52,794
رقم تعلمون، فإن الشيء الوحيد هو

232
00:09:52,833 --> 00:09:54,664
كنت غالبا ... أم ...

233
00:09:54,702 --> 00:09:56,829
انت من النوع يجب أن...

234
00:09:56,870 --> 00:09:59,805
- الاختبار، نعم. - لا بد لي من الاختبار لهذا الجزء؟

235
00:09:59,840 --> 00:10:01,808
- اعتقدت أنك قلت كان لي. - لا، لديك ذلك.

236
00:10:01,842 --> 00:10:03,969
- أنت لا يكون ذلك، كما تعلمون. - لهذا...

237
00:10:04,011 --> 00:10:06,138
انها مثل الفوز في الانتخابات ولكن في انتظار الحصول على اليمين.

238
00:10:06,180 --> 00:10:08,842
لذلك الاختبار هو السب في. لا شيء.

239
00:10:08,882 --> 00:10:10,873
- إنها مجرد اجراء شكلي. - شكلي، نعم.

240
00:10:10,918 --> 00:10:13,216
- ولكن لدي الجزء؟ - أنت فقط تظهر وقراءتها،

241
00:10:13,253 --> 00:10:15,414
- و، كما تعلمين، وقال انه يحتاج لمعرفة ذلك ... - قراءة ذلك؟

242
00:10:15,456 --> 00:10:18,152
- يحتاج لمعرفة أنه يمكنك القراءة والكتابة، كما تعلمبن، أيا كان.

243
00:10:18,192 --> 00:10:19,682
- حسنا، حسنا ... - حسنا، لذلك ...

244
00:10:19,727 --> 00:10:22,252
أنا أراكم، اه ... سوف يتصل بي ويقول لي.

245
00:10:22,296 --> 00:10:24,321
- حسنا. - حق؟ متى تأتي و...

246
00:10:24,365 --> 00:10:25,798
- بلى. ... لشكلي.

247
00:10:25,833 --> 00:10:27,858
- تبدو بخير. - شكرا.

248
00:10:27,901 --> 00:10:30,768
لا أستطيع أن أصدق أن عملتم على الجرأة

249
00:10:30,804 --> 00:10:33,932
حتى ... لطرح حتى هذا الموضوع،

250
00:10:33,974 --> 00:10:36,442
- - أن يكون الوتر... - حسنا, أولا, أنا لم أفعل ذلك..

251
00:10:36,477 --> 00:10:39,310
عفوا، انه فعل ذلك. استمع،

252
00:10:39,346 --> 00:10:41,371
ما هو هذا مع مورين؟ ماذا ماذا...

253
00:10:41,415 --> 00:10:43,645
حاولت أن تكون حساسة جدا.

254
00:10:43,684 --> 00:10:45,242
L ... فعلت، لكنها انسحبت.

255
00:10:45,285 --> 00:10:48,186
لا يمكنك الذهاب إلى امرأة

256
00:10:48,222 --> 00:10:50,713
وأقول لها قميصها غير مناسب

257
00:10:50,758 --> 00:10:54,854
أو تشتيت لك أو أيا كان الجحيم قلته. ومن الجنسي!

258
00:10:54,895 --> 00:10:57,728
- انها الجنسي تماما. -
كنا نقول ذلك لرجل

259
00:10:57,765 --> 00:10:59,357
إذا ... إذا كان هناك رجل شحم.

260
00:10:59,400 --> 00:11:01,630
- بلى. - رجل لن يلبس حتى من هذا القبيل.

261
00:11:01,669 --> 00:11:04,035
لباس المرأة من هذا القبيل. هذا هو نظرة لل...

262
00:11:04,071 --> 00:11:06,301
...فتيات صغيرات. - نعم، ليتأرجح الخاص بك،

263
00:11:06,340 --> 00:11:08,900
مثير مشهد LA أنك تعيش في.

264
00:11:08,942 --> 00:11:11,035
- نحن لا نعيش في هذا العالم. - عن ماذا تتحدث؟

265
00:11:11,078 --> 00:11:13,069
وهو يعيش في لوس انجليس. من تظن نفسك؟

266
00:11:13,113 --> 00:11:15,513
وهو يعيش في عقله. انه لا يعرف شيئا عن ذلك.

267
00:11:15,549 --> 00:11:18,382
وهذه النقطة هي هذه ... هناك الكثير من الرجال أن تحدثنا عن التعاقد مع أن

268
00:11:18,419 --> 00:11:20,785
- نحن لن توظيف لأسباب مختلفة ... - على الاطلاق!

269
00:11:20,821 --> 00:11:23,415
نعم، وماذا عن الرجل الذي لم أكن نحب لأنه كان معرق؟

270
00:11:23,457 --> 00:11:25,584
- نعم، كان هناك رجل معرق. - بلى.

271
00:11:25,626 --> 00:11:28,254
وكان هذا أول إعلان من "مساء الظل" الفم رغوي.

272
00:11:28,295 --> 00:11:29,853
- نحن لم نتعاقد معه. - كان شمبانيا.

273
00:11:29,897 --> 00:11:31,762
لا أستطيع أن أعمل مع شخص من شمبانيا.

274
00:11:31,799 --> 00:11:34,791
شباب، وأعتقد كنت قد نسيت أن والدة مورين

275
00:11:34,835 --> 00:11:37,099
كانت لدينا مربية لسنوات وسنوات

276
00:11:37,137 --> 00:11:39,037
وساعدت لي مع الفتيات.

277
00:11:39,073 --> 00:11:42,804
حسنا، انها جدا غير مستقرة عقليا

278
00:11:42,843 --> 00:11:46,370
والآن انها تمر بوقت عصيب جدا. حسنا؟

279
00:11:46,413 --> 00:11:48,779
ابنتها الحصول على طرد

280
00:11:48,816 --> 00:11:50,943
أو الإقلاع عن التدخين أو أيا كان هو الذي حدث،

281
00:11:50,984 --> 00:11:54,750
سيجعل حياتها... يمكن أن تكون انتحارية.

282
00:11:54,788 --> 00:11:57,848
- انها انتحارية؟ - ارجع مورين إلى هنا للعمل.

283
00:11:57,891 --> 00:12:01,190
- حسنا؟ كنت قد حصلت على القيام بذلك. - ينبغي عليك العنايه، لاري.

284
00:12:01,228 --> 00:12:03,458
يجب.  نحتاج إلى محرك الأقراص  هناك الآن..

285
00:12:03,497 --> 00:12:05,465
- هذا ما عليك القيام به. - بلى.

286
00:12:08,669 --> 00:12:10,330
Man.

287
00:12:12,039 --> 00:12:14,564
- وهكذا تحدث انا وجيري، و ... - مم-هم.

288
00:12:14,608 --> 00:12:16,599
- نحن نريد منك أن تعود.

289
00:12:16,643 --> 00:12:18,440
أريد منك مرة أخرى.

290
00:12:19,446 --> 00:12:20,845
تريد مني أن أعود؟

291
00:12:20,881 --> 00:12:22,849
بلى.

292
00:12:22,883 --> 00:12:26,910
حسنا، كان السبب كله لأنك لم تكن على ما يرام مع هذا القميص.

293
00:12:26,954 --> 00:12:29,445
بصراحة، أنا لا أعرف حتى ما كنت أفكر.

294
00:12:29,490 --> 00:12:31,822
أنا بخير مع القميص. أنا بخير مع كل شيء.

295
00:12:31,859 --> 00:12:33,884
- كلها ... كلها ... - ماذا تعني كل شيء؟

296
00:12:33,927 --> 00:12:35,918
- جميع كله ... - ما هو هذا الشيء كله؟

297
00:12:35,963 --> 00:12:38,090
كما تعلمون، كل ما يحدث هناك، أنا بخير معها.

298
00:12:38,132 --> 00:12:39,429
معدتي؟ ماذا يعني ذالك؟

299
00:12:39,466 --> 00:12:41,593
كما تعلمون، الناشزة وكله ... كل ذلك.

300
00:12:41,635 --> 00:12:44,297
- وهكذا نحن في حالة جيدة؟ - انا اعني...

301
00:12:44,338 --> 00:12:46,670
انه شيء بسيط، لاري.

302
00:12:46,707 --> 00:12:48,698
- عالم مثالي؟ - حسنا.

303
00:12:48,742 --> 00:12:52,610
ربما عن شبر واحد مزيد من الانخفاض، تستر على زر البطن.

304
00:12:52,646 --> 00:12:54,773
هذا كل شئ. عالم مثالي، عالم مثالي!

305
00:12:54,815 --> 00:12:57,682
أود أن تغطي هذا الشيء الصغير الصغير زر البطن

306
00:12:57,718 --> 00:13:01,518
عن شبر واحد أقل. تعلمين، ولكن زر البطن أو أي زر البطن،

307
00:13:01,555 --> 00:13:03,045
نريد منك أن تعود.

308
00:13:03,090 --> 00:13:05,558
- حسنا. - جيد.

309
00:13:05,592 --> 00:13:07,822
أنا سعيد لتحدثنا، لاري.

310
00:13:07,861 --> 00:13:09,886
 مرحبا أمي.

311
00:13:09,930 --> 00:13:12,797
هلا حبيبتي. كانت حركة المرور لا يصدق.

312
00:13:12,833 --> 00:13:14,630
أوه لا.

313
00:13:16,570 --> 00:13:19,198
- أمي، هل أنت بخير؟ - يا إلهي.

314
00:13:20,207 --> 00:13:22,038
هذا هو مديري. هذا هو لاري.

315
00:13:22,075 --> 00:13:24,509
لا، هذه ليس لاري. هذا انت...

316
00:13:24,545 --> 00:13:26,706
كنت صورة طبق الاصل

317
00:13:26,747 --> 00:13:28,977
من الزوج المتوفى توم

318
00:13:29,016 --> 00:13:31,041
يا إلهي.

319
00:13:31,084 --> 00:13:33,814
أشعر بالحرارة

320
00:13:33,854 --> 00:13:36,049
بشكل جاد؟ أنا حقا تابدو مثل هذا الرجل؟

321
00:13:36,089 --> 00:13:39,320
- - أنت تبدو تماما مثل له.

322
00:13:39,359 --> 00:13:41,384
ما ذا حدث له؟

323
00:13:41,428 --> 00:13:45,194
أوه، حدث ذلك بسرعة. كما تعلمون، انه قتل، و ...

324
00:13:45,232 --> 00:13:46,699
- تزوجنا ... - يقتل ؟!

325
00:13:46,733 --> 00:13:49,861
نعم فعلا! كان عليه 1962.

326
00:13:49,903 --> 00:13:51,928
كان لدينا يوم الزفاف.

327
00:13:51,972 --> 00:13:54,805
كنا القيادة وصولا الى المكسيك لقضاء شهر العسل لدينا ...

328
00:14:19,833 --> 00:14:22,859
هذا كل ما يهمني.

329
00:14:22,903 --> 00:14:24,871


330
00:14:24,905 --> 00:14:27,533
- طفل سعيد؟ - انا سعيد للغاية.

331
00:14:27,574 --> 00:14:30,270
هل سبق لك أن تعتقد أنك ستحصلي رجل مثلي؟

332
00:14:30,310 --> 00:14:32,904
لا. أنا لا أعتقد أن ل أمي  أيضا.

333
00:14:32,946 --> 00:14:37,076
نعم. هل تتطلع إلى ممارسة الجنس في وقت لاحق ؟

334
00:14:38,218 --> 00:14:40,778
حسنا، أنا يجب أن أعترف

335
00:14:40,821 --> 00:14:43,255
لقد تخيلت  قليلا.

336
00:14:43,290 --> 00:14:45,781
- لدى اعتراف لاؤديه. - بلى؟

337
00:14:45,826 --> 00:14:47,691
أنا لا أعتقد أنني أعرف ما أفعله.

338
00:14:49,930 --> 00:14:52,023
مهلا!

339
00:14:52,065 --> 00:14:53,999
- بحق الجحيم؟ - السماح له بالذهاب.

340
00:14:54,034 --> 00:14:55,968
- ماذا تفعل؟ - السماح له بالذهاب.

341
00:14:56,003 --> 00:14:57,231
- مهلا، الشيء نفسه بالنسبة لك - لا لا.

342
00:14:57,271 --> 00:14:58,829
- هاه، نعم! - خله يا بن الحلال.

343
00:14:58,872 --> 00:15:00,271
- لاترد عليه. - يسوع، هاه؟

344
00:15:00,307 --> 00:15:03,606
لا تدمر  يومنا المثالي ا (schmohawk).
  (يعني احمق با العاميه )

345
00:15:03,644 --> 00:15:06,010
وقف على جنب

346
00:15:06,046 --> 00:15:08,071


347
00:15:08,115 --> 00:15:10,276
- من فضلك، لا يحصل في معركة. - حسنا حسنا.

348
00:15:10,317 --> 00:15:12,410
- لا تقلق بشأن هذا. - من فضلك، مجرد ... توم!

349
00:15:12,452 --> 00:15:15,319
- ماذا تفعلين ؟ - انتظر هنا.

350
00:15:26,066 --> 00:15:28,091
الانتظار، انه خلفك!

351
00:15:28,135 --> 00:15:29,864
لا لا لا!

352
00:15:29,903 --> 00:15:31,894
- أوه! - الداعر معتوه!

353
00:15:31,939 --> 00:15:33,566
تعلم كيفية  القيادة!

354
00:15:35,242 --> 00:15:37,073
تعلم كيفية اغلق فمك!

355
00:15:42,849 --> 00:15:46,182
وكل ما فعله كان التزمير!

356
00:15:46,219 --> 00:15:48,517
وقرعت!

357
00:15:48,555 --> 00:15:50,716
- هذا لا يصدق. - أنه.

358
00:15:50,757 --> 00:15:53,920
- لا يمكنك تزمير بعد الآن! - او كلا كلا.

359
00:15:53,961 --> 00:15:55,861
انا اقول لكم ماذا لا يمكنك لا ... لا يمكنك ان تسكت.

360
00:15:55,896 --> 00:15:57,591
لا التزمير، لا shushing.

361
00:15:57,631 --> 00:15:59,531
هذا الصوت ... SHH-SHH، وانت تعرف.

362
00:15:59,566 --> 00:16:01,557
- ومن الهجومية. إنها مذهلة. - مريع.

363
00:16:01,601 --> 00:16:03,432
ولكن الناس لا تقتل لكم لshushing.

364
00:16:03,470 --> 00:16:05,529
- إنهم يقتلون لكم لالتزمير. - هذا جزء من صحيح.

365
00:16:05,572 --> 00:16:07,870
اسمحوا لي مساعدتك في محلات البقالة. اسمحوا لي أن الحصول على هذه من طريقك.

366
00:16:07,908 --> 00:16:10,741
شكرا لك يا عزيزي. انتظر ساريك  صورة توم.

367
00:16:10,777 --> 00:16:13,974
لأنك لن اصدق. انها غريب.

368
00:16:15,582 --> 00:16:18,073
هيا، هم؟

369
00:16:18,118 --> 00:16:20,609
- أنت ترى ذلك، أليس كذلك؟ - أنا آسف أن أقول.

370
00:16:20,654 --> 00:16:23,589
- ماذا؟ - انه لا تبدو مثل أي شيء لي.

371
00:16:23,623 --> 00:16:26,524
- بكل صراحه. - انظروا، ... و...

372
00:16:26,560 --> 00:16:28,755
الشعر، والنظارات، وكل شيء.

373
00:16:28,795 --> 00:16:32,925
- هو نفسه. قم بالتأكيد. - كل الاشخاص أصلع لايتشابهون.

374
00:16:32,966 --> 00:16:35,093
أنا لا أدري كيف لا يمكنك رؤية ذلك.

375
00:16:35,135 --> 00:16:38,332
- هل يمكننى استخدام حمامك؟ - نعم، الباب الثاني على اليمين.

376
00:16:38,372 --> 00:16:40,533
حسنا.

377
00:17:06,733 --> 00:17:08,223
يا.

378
00:17:36,229 --> 00:17:38,857
- أنا سا اخرج - أوه، مهلا، لاري.

379
00:17:38,899 --> 00:17:40,833
- مهلا. - مهلا، أنا سعيده كان علينا ألحديث.

380
00:17:40,867 --> 00:17:42,129
- نعم فعلا! - أشعر أفضل بكثير.

381
00:17:42,169 --> 00:17:44,137
- أوه، أنا أيضا، لي أيضا. - شكرا على حضوركم انتهى.

382
00:17:44,171 --> 00:17:46,332
- اجتماع لطيف  - يجب عليك التحدث إليها.

383
00:17:46,373 --> 00:17:48,603
كما تعلمون، عن الكرش

384
00:17:48,642 --> 00:17:50,542
وزر البطن.

385
00:17:59,219 --> 00:18:01,847
- مرحبا؟ - لاري، هو يهودي غير مرئية.

386
00:18:01,888 --> 00:18:04,220
- ريتشارد لويس، تذكر ني؟ - أوه، مهلا!

387
00:18:04,257 --> 00:18:06,885
- بلى. - لا أصدق

388
00:18:06,927 --> 00:18:09,122
أحصل على دعوة لتناول الغداء معكم وجيري.

389
00:18:09,162 --> 00:18:11,392
انا واقفة هناك مثل الأحمق. أنت حتى لا...

390
00:18:11,431 --> 00:18:13,262
حتى أنك لا تجعلني اعتقد أني هناك.

391
00:18:13,300 --> 00:18:15,427
ما أنا، شبح مارلي؟

392
00:18:15,469 --> 00:18:17,630
أنا آسف جدا. أنت محق بذلك.

393
00:18:17,671 --> 00:18:19,730
كنت تماما مخطا هناك

394
00:18:19,773 --> 00:18:21,570
وأعتذر حقا.

395
00:18:21,608 --> 00:18:24,577
انا اقول لكم لماذا شعرت حتى تافه،

396
00:18:24,611 --> 00:18:27,239
لأنني ذهبت إلى متجر تذكارات

397
00:18:27,280 --> 00:18:28,770
واشتريت لك هدية.

398
00:18:28,815 --> 00:18:30,715
تخمين ما ... الخفافيش جو ديماجيو

399
00:18:30,750 --> 00:18:33,480
الذي وقع انه استخدم في لعبة بطولة العالم.

400
00:18:33,520 --> 00:18:35,579
- يا إلهي، هذا جميل جدا. - صحيح.

401
00:18:35,622 --> 00:18:38,386
وأنا كنت أريد أن أعطيها لك. - هذا لطف منك.

402
00:18:38,425 --> 00:18:40,256
شكرا لك! أتعلم ماذا ؟ حفاظ علىيه

403
00:18:40,293 --> 00:18:42,227
وعليك أن تعطيه لي في المرة القادمة أراك.

404
00:18:42,262 --> 00:18:44,753
- والمرة القادمة سوف تنزلق. - حسنا.

405
00:18:44,798 --> 00:18:46,288
عادل بما يكفي. حسنا.

406
00:18:46,333 --> 00:18:49,427
-  حسنا. - حسنا.

407
00:18:51,571 --> 00:18:54,039
مرحبا؟

408
00:18:54,074 --> 00:18:55,632
أين...

409
00:18:55,675 --> 00:18:57,370
لاري!

410
00:19:02,048 --> 00:19:04,243


411
00:19:11,825 --> 00:19:14,225
أمي!

412
00:19:14,261 --> 00:19:16,525
يجب أن ترى هذا. تعالي إلى هنا!

413
00:19:16,563 --> 00:19:18,656
- أوه أوه! - يا إلهي.

414
00:19:18,698 --> 00:19:20,427
- ماذا؟ - انظروا إلى يسوع!

415
00:19:20,467 --> 00:19:22,958
اعرف!

416
00:19:41,388 --> 00:19:43,413
حسننا في اي صفحه نحن؟

417
00:19:43,456 --> 00:19:45,583
اسمح  لي أن أطلب منك شيئا .

418
00:19:45,625 --> 00:19:48,719
- هل قد ان قطع الاتصال اثنا المكالمه مع الرجل ... - مم-هم؟

419
00:19:48,762 --> 00:19:51,128
- أنت لا تتصل مرة أخرى لوداعا رسميا، أليس كذلك؟

420
00:19:51,164 --> 00:19:52,153
- رقم - هاه؟

421
00:19:52,199 --> 00:19:54,133
أعني، لديك قواعد زوجتك

422
00:19:54,167 --> 00:19:56,931
وكان لديك قواعد صديقك.

423
00:19:56,970 --> 00:19:59,768
- نعم فعلا. - بالنسبة للزوجة، وكنت دائما ...

424
00:19:59,806 --> 00:20:03,003
يجب أن تكون حريصا على عدم تعكير صفو الطيور الغريبة.

425
00:20:03,043 --> 00:20:05,034
صحيح. - ولكن أي نوع من الرجل ؟

426
00:20:05,078 --> 00:20:06,875
- أعني، شاب عادي؟ - لويس.

427
00:20:06,913 --> 00:20:08,710
يا. حسنا، هذا أمر مختلف.

428
00:20:08,748 --> 00:20:10,648
بلى.

429
00:20:10,684 --> 00:20:13,118
هل كنت في المرحلة الرياح إلى أسفل الدعوة؟

430
00:20:13,153 --> 00:20:16,350
- إجمالي الرياح إلى أسفل، نعم. - هل أي شخص يقول "حتى" و "كل الحق"؟

431
00:20:16,389 --> 00:20:18,016
نعم، أعني، كان هناك "كل الحق".

432
00:20:18,058 --> 00:20:20,151
في هذا التسجيل؟ أن "كل الحق!"

433
00:20:20,193 --> 00:20:23,390
- نعم، أعتقد أنه كان هناك. - هذا؟ وهذا هو نصف داعا.

434
00:20:23,430 --> 00:20:25,660
- الحق، انها انتهت. - أنت لا تحتاج إلى وداعا.

435
00:20:25,699 --> 00:20:27,667
- بلى. - مرحبا شباب،

436
00:20:27,701 --> 00:20:30,397
- يمكن أن أتحدث إليكم للمرة الثانية؟ - أوه، بالتأكيد، مورين.

437
00:20:30,437 --> 00:20:32,268
A ...

438
00:20:32,305 --> 00:20:33,966
أوه، يا الهي، اه ...

439
00:20:34,007 --> 00:20:36,999
- هل انت بخير؟ - أنا في الواقع أفضل لقد مضى

440
00:20:37,043 --> 00:20:38,977
- في حياتي. - أوه، نجاح باهر.

441
00:20:39,012 --> 00:20:40,980
أم، هل ابدو مختلفة بالنسبة لك؟

442
00:20:41,014 --> 00:20:44,142
لا أنا لا أرى أي شيء

443
00:20:44,184 --> 00:20:45,242
- هل حقا؟ - بلى.

444
00:20:45,285 --> 00:20:47,515
'السبب قد تغيرت حياتي كلها.

445
00:20:47,554 --> 00:20:50,114
أمس ... كان في الواقع الصحيح بعد خروجك،

446
00:20:50,156 --> 00:20:53,091
حدث معجزة.

447
00:20:53,126 --> 00:20:57,563
ذهبت إلى الحمام واتصلت في والدتي

448
00:20:57,597 --> 00:21:00,930
لأن هناك لوحة معلقة ل يسوع

449
00:21:00,967 --> 00:21:02,696
انها جميلة.

450
00:21:02,736 --> 00:21:05,000
وكانت تسيل دمعه من عينه

451
00:21:05,038 --> 00:21:07,768
نازلة على وجهه.

452
00:21:07,807 --> 00:21:09,570
- هل حقا؟ - دمعة الحقيقي

453
00:21:09,609 --> 00:21:12,271
إن لم يكن هناك من قبل.

454
00:21:13,880 --> 00:21:15,438
- رائع. - هل تصدق ذلك؟

455
00:21:15,482 --> 00:21:18,042
- هذا غريب. - إنها معجزة!

456
00:21:18,084 --> 00:21:21,645
- اختار نا. - هل أنت متأكد من أنه لم يكن ...

457
00:21:21,688 --> 00:21:24,350
كما تعلمون، الماء؟

458
00:21:24,391 --> 00:21:25,983
لا لا، كان في مستوى العين.

459
00:21:26,026 --> 00:21:28,119
كان عليه ... ليس هناك طريقة يمكن الحصول على المياه هناك.

460
00:21:28,161 --> 00:21:31,096
هل من أي وقت مضى شهدت معجزة من هذا القبيل؟

461
00:21:31,131 --> 00:21:33,429
- لا - هل تفكر في واحد من هذا القبيل؟

462
00:21:33,466 --> 00:21:36,162
أعتقد أن كل الانتصاب هو معجزة.

463
00:21:36,202 --> 00:21:39,467
على أي حال، أنا حزين أن أقول يا رفاق هذا، ولكن أنا ...

464
00:21:39,506 --> 00:21:41,133
لا بد لي من الإقلاع عن التدخين.

465
00:21:41,174 --> 00:21:42,368
- ماذا؟ - أوه!

466
00:21:42,409 --> 00:21:44,934
- أنا آسف، يا رفاق. - أووه.

467
00:21:44,978 --> 00:21:47,503
انها مجرد والدتي وأنا قررت بعد رؤيتها

468
00:21:47,547 --> 00:21:49,538
نحن لا يمكن أن تحتفظ بها لأنفسنا، هل تعلم؟

469
00:21:49,582 --> 00:21:52,176
ونحن في طريقنا للذهاب وشراء RV وبجولة في البلد

470
00:21:52,218 --> 00:21:55,585
وتبين للبلد كله معجزة لدينا.

471
00:21:55,622 --> 00:21:57,112
- شيء مذهل. - هذا رائع.

472
00:21:57,157 --> 00:21:58,749
ونحن لا يمكن أن تحتفظ بها لأنفسنا.

473
00:21:58,792 --> 00:22:00,589
- لدينا لمشاركتها. - عليك أن.

474
00:22:00,627 --> 00:22:03,221
تثق بنفسك,.كما تعلمون.

475
00:22:03,263 --> 00:22:05,458
شكرا جزيلا.

476
00:22:05,498 --> 00:22:07,591
علي أن أطلب منك معروفا على الرغم من ذلك.

477
00:22:07,634 --> 00:22:10,967
المقطوره؛ التي نريد استخدامها... نعم ؟

478
00:22:11,004 --> 00:22:15,839
...نحن بحاجة مشارك. أنا لم - لك ذلك!

479
00:22:15,875 --> 00:22:17,433
حتى لا تفكري في ذلك.

480
00:22:17,477 --> 00:22:19,240
- هذا شيء. - عليك أن تفعل ذلك ؟!

481
00:22:19,279 --> 00:22:21,144
- بالتاكيد. - وهذا هو لاري ديفيد.

482
00:22:21,181 --> 00:22:23,274
- قل لها من أنا. - لاري "كيف يمكنني مساعدة" ديفيد.

483
00:22:23,316 --> 00:22:25,477
- نعم فعلا. - لا بد من القيام به من قبل 3:00 غدا.

484
00:22:25,518 --> 00:22:27,543
- نعم نعم! سوف توقع على أي شيء. - هل حقا؟

485
00:22:27,587 --> 00:22:29,953
- كل ما تريد، نعم. - أراك غدا.

486
00:22:29,989 --> 00:22:31,286
- نعم فعلا! - شكرا.

487
00:22:31,324 --> 00:22:33,952
- شكرا. شكرا لكم على كل ... - رائع.

488
00:22:33,993 --> 00:22:36,018
... العمل الجيد.

489
00:22:38,598 --> 00:22:40,498
يمكنك رش عليه، أليس كذلك؟

490
00:22:41,501 --> 00:22:43,560
I رشت عليه.

491
00:22:46,473 --> 00:22:49,101
لا لا، لا تقلق، مورين.

492
00:22:49,142 --> 00:22:50,769
أنا اريد  شيء للأكل.

493
00:22:50,810 --> 00:22:52,869
سأكون في البنك الساعة 3:00 إلى .

494
00:22:52,912 --> 00:22:55,176
نعم سأفعل.

495
00:22:55,215 --> 00:22:58,343
حسننا وأنا أراكم في الساعة 3:00.

496
00:22:59,986 --> 00:23:01,453
- شكرا

497
00:23:09,829 --> 00:23:13,390
يا هذا! ارجع  المناديل .

498
00:23:13,433 --> 00:23:15,901
ماذا ؟ - أنا وضعت اثنين في الحقيبة. هذا هو الكثير.

499
00:23:15,935 --> 00:23:18,301
اثنين، هل تمزح؟ حصلت على الدجاج البارميزان الفرعية هنا.

500
00:23:18,338 --> 00:23:21,068
طفل معاق في ألامس ... أعرف كم من المناديل حصل؟

501
00:23:21,107 --> 00:23:22,369
- اثنان! - ماذا،

502
00:23:22,409 --> 00:23:24,434
أنها لا يأكل بشكل مختلف عن بقية منا؟

503
00:23:24,477 --> 00:23:25,967
هذا هو بيت القصيد. اثنين.

504
00:23:26,012 --> 00:23:27,946
- ما هي النقطة؟ - اثنان من المناديل.

505
00:23:27,981 --> 00:23:30,745
- أنا لا أحصل على الإشارة للمعاقين. - وارجع المناديل .

506
00:23:30,784 --> 00:23:34,379
- ما هي المرجعية المعاقين؟ - ارجع المناديل .

507
00:23:39,392 --> 00:23:42,327
- حسننا هنا. - شكرا جزيلا.

508
00:23:42,362 --> 00:23:43,420
- حسنا. - حسنا؟

509
00:23:43,463 --> 00:23:44,953
حسنا. شكرا جزيلا.

510
00:23:44,998 --> 00:23:46,522
- شكرا لك على عملك. - حسنا.

511
00:23:57,877 --> 00:24:01,210
يا إلهي.

512
00:24:01,247 --> 00:24:03,909
عليك اللعنة.

513
00:24:10,156 --> 00:24:11,885
مساء الخير سيدي.

514
00:24:11,925 --> 00:24:13,950
الترخيص والتسجيل، يرجى.

515
00:24:13,993 --> 00:24:16,461
هل لديك مانع تقول لي ما فعلت، ؟

516
00:24:16,496 --> 00:24:19,556
هاه؟ أعتقد أنني تحت الحد الأقصى للسرعة.

517
00:24:21,634 --> 00:24:24,603
من أين أنت ... من أين اشتري  اشطيرة؟

518
00:24:26,039 --> 00:24:27,597
وانزو.

519
00:24:27,640 --> 00:24:30,006
- وتعطيك أي المناديل مع ذلك؟ - نعم نعم.

520
00:24:30,043 --> 00:24:32,034
بلى؟ كم عدد المناديل تعطيك؟

521
00:24:32,078 --> 00:24:33,773
اثنين، أنها تعطيك اثنين من المناديل.

522
00:24:34,848 --> 00:24:36,475
ماذا يوجد في الحقيبة؟

523
00:24:38,151 --> 00:24:41,552
بعض الشوك البلاستيك والسكاكين،

524
00:24:41,588 --> 00:24:43,419
الملاعق.

525
00:24:43,456 --> 00:24:46,152
دعني أرى حقيبة، من فضلك.

526
00:25:00,306 --> 00:25:02,672
- أنا بحاجة لهم! - خطوة للخروج من السيارة، من فضلك.

527
00:25:02,709 --> 00:25:04,336
اووه تعال! هل أنت جاد؟

528
00:25:04,377 --> 00:25:07,744
ماذا فعلت؟ أخذت بعض المناديل. حصلت على صلصة على وجهي.

529
00:25:07,780 --> 00:25:10,146
- أحتاج المناديل لتنظيف الصلصة. - الخطوة الخلفي من السيارة، من فضلك.

530
00:25:10,183 --> 00:25:12,583
- هيا، وهذا هو مجنون! - واجه سيارة، من فضلك.

531
00:25:12,619 --> 00:25:14,780
- نحن نتحدث عن المناديل! - ضع يديك على السيارة.

532
00:25:16,656 --> 00:25:18,783
لذلك كنت على يقين من أنه لا أحد من الرجال الآخرين ؟

533
00:25:18,825 --> 00:25:20,690
- فقط هذين؟ - لا لا، أتذكر نظارات

534
00:25:20,727 --> 00:25:22,957
وأصلع الرأس. أصلع مع النظارات للتأكد.

535
00:25:22,996 --> 00:25:24,156
حسنا.

536
00:25:24,197 --> 00:25:26,665
أربعة وستة، خطوة إلى الأمام من فضلك.

537
00:25:26,699 --> 00:25:28,894
بقية لكم خطوة إلى اليمين.

538
00:25:33,940 --> 00:25:35,965
حسنا، ما رأيك؟

539
00:25:40,079 --> 00:25:44,038
- أنا فقط لا أستطيع أن أقول. - لا أعرف أي واحد هو؟

540
00:25:44,083 --> 00:25:47,644
أنا محتار. أرى فقط أصلع.

541
00:25:49,088 --> 00:25:50,612
L ... أنا لا أعرف.

542
00:25:50,657 --> 00:25:53,217
كل الحق، وأنت حر في الذهاب ... كل واحد منكما.

543
00:25:57,096 --> 00:26:00,361
مهلا، شكرا جزيلا لاخذي لي من مركز الشرطة.

544
00:26:00,400 --> 00:26:03,198
لا أستطيع أن أصدق فاتك التوقيع.

545
00:26:03,236 --> 00:26:06,137
أعني أنه على شيء غبي مثل المناديل.

546
00:26:06,172 --> 00:26:09,335
أعني، لماذا تستخدام الكثير من المناديل؟

547
00:26:09,375 --> 00:26:11,866
انا لا اعرف. أحب الكثير من المناديل.

548
00:26:11,911 --> 00:26:14,277
شكرا للسماح لي قيادة السيارة ، بالمناسبة.

549
00:26:14,314 --> 00:26:15,804
- إنه شعور جيد، أليس كذلك؟ - يا إلهي،

550
00:26:15,848 --> 00:26:17,645
لا أستطيع أن أصدق أنك احتفظت بها طوال هذه السنوات.

551
00:26:17,684 --> 00:26:19,515
- آه أجل. - سأعطيك 200 $ لذلك.

552
00:26:19,552 --> 00:26:21,042
- أوه. - ماذا تقول؟

553
00:26:21,087 --> 00:26:23,055
لا لا, لم أستطع المشاركة مع ذلك. - مهلا!

554
00:26:25,892 --> 00:26:28,156
- لا تزمير، لا تزمير! - الهدوء.

555
00:26:28,194 --> 00:26:30,059
- يا إلهي. - نعم،وقف على جنب!

556
00:26:32,065 --> 00:26:33,930
لا تتوقف. أوه، من فضلك، لا تتوقف.

557
00:26:33,967 --> 00:26:35,901
- سأعود حالا. - لا لا، لا تخرج من السيارة!

558
00:26:35,935 --> 00:26:37,562
- ساعود فى دقيقه. - لا تخرج!

559
00:26:39,772 --> 00:26:41,501
- مهلا. - لديك الكثير من العصبية!

560
00:26:41,541 --> 00:26:43,509
- أنا افعل؟ - أن يكون لديك الكثير من العصبية سخيف.

561
00:26:43,543 --> 00:26:44,908
- لماذا، ماذا أفعل؟ - ماذا،

562
00:26:44,944 --> 00:26:46,741
تضرب هرن من نوع المورمون التجميل؟

563
00:26:46,779 --> 00:26:48,576
- اخرج من هنا. - من واللعنة هو هذا؟

564
00:26:48,615 --> 00:26:50,515
- انها قصة طويلة. - دعني أقول لك شيئا،

565
00:26:50,550 --> 00:26:53,246
عندماكشفت لكم عن تلك الهدية، حسنا، انقطع الخط.

566
00:26:53,286 --> 00:26:56,449
- لم تقم الاتصال بي مرة أخرى! - انتهى مع كل الحق،

567
00:26:56,489 --> 00:26:58,582
- ثم غلبه النعاس. - أريد وداعا الرسمي.

568
00:26:58,625 --> 00:27:00,092
لا يمكنك تحمل وداعا؟

569
00:27:00,126 --> 00:27:02,959
لا يزال لدينا في نهاية الأسبوع الارتجاع إلى عام 1963.

570
00:27:02,996 --> 00:27:05,692
انها الكوكيز، "لا أقول شيئا سيئا عن طفلي."

571
00:27:08,301 --> 00:27:10,895
سأعطيك هدية الخاص بك على أي حال. أنت لا تستحق ذلك.

572
00:27:10,937 --> 00:27:13,064
يجب أن يكون مجرد جبان. - هذا لطف منك.

573
00:27:13,106 --> 00:27:14,767
- هذا لطف منك. - إنها وراء الحلو.

574
00:27:14,807 --> 00:27:18,607
هذا هو مضرب جو ديماجيو، بالمناسبة.

575
00:27:18,645 --> 00:27:21,045
أه أوه، أوه لا.

576
00:27:21,080 --> 00:27:24,174
خلفك! الخفافيش، الخفافيش!

577
00:27:26,786 --> 00:27:29,778
- توم! -!

578
00:27:38,631 --> 00:27:41,964
حتى لويس سيكون بخير ؟ - نعم. سالما.

579
00:27:42,001 --> 00:27:43,901
هذا هو الرجل القوي.

580
00:27:43,936 --> 00:27:46,131
لكنه بقي بين عشية وضحاها في المستشفى.

581
00:27:46,172 --> 00:27:47,969
ذهبت إلى ... ذهبت للذهاب زيارته.

582
00:27:48,007 --> 00:27:50,441
- أوه، هذا كان لطيفا منك - نعم، ولكن كان نائما

583
00:27:50,476 --> 00:27:52,410
- لذلك لم أكن حقا في زياره على التحدث معه. - أوه.

584
00:27:52,445 --> 00:27:55,039
أنا أفكر أن تعتبر زيارة الرغم من ذلك ، أليس كذلك ؟

585
00:27:55,081 --> 00:27:56,912
كنت هناك. - زرت.

586
00:27:56,949 --> 00:27:58,883
قمت بالجزء الخاص بك. -  لا يمكن أن يشكو.

587
00:27:58,918 --> 00:28:00,283
- لا يمكن تقديم شكوى، لا. - حق.

588
00:28:00,319 --> 00:28:02,947
- أتعلم ماذا ؟ أريد التبول, لذا -. حسنا..

589
00:28:02,989 --> 00:28:05,457
ربما غدا سوف الباس مثل كوفمان هارت...

590
00:28:05,491 --> 00:28:07,254
وضعت على المعاطف وربطات العنق والسترات التويد.

591
00:28:07,293 --> 00:28:09,454
- نعم، فكرة جيدة. - بعض دخان السجائر .

592
00:28:09,495 --> 00:28:11,156
ربما سيكون لدينا يوم كتابة جيدة.

593
00:28:11,197 --> 00:28:14,132
نعم، ربما بعد ذلك تصارع عارية مثل أوليفر ريد وآلان بيتس.

594
00:28:17,837 --> 00:28:20,397
تبا

595
00:28:20,440 --> 00:28:22,374
مهلا!

596
00:28:22,408 --> 00:28:24,239
اوه عليك العنه.

597
00:28:25,812 --> 00:28:27,143
اللعنة.

598
00:28:33,820 --> 00:28:36,550
 سآتي اساعدك في الأشياء الخاصة بك. - شكرا يا أمي.

599
00:28:45,665 --> 00:28:48,065
هل تسمع هذا؟

600
00:28:48,101 --> 00:28:49,932
نعم، ما هو؟

601
00:28:55,208 --> 00:28:57,472
أعتقد أنه يأتي من هنا.

602
00:28:58,544 --> 00:29:00,341
- يمكنك سماع ذلك، أليس كذلك؟ - نعم فعلا!

603
00:29:00,379 --> 00:29:02,939
- نجاح باهر، ما هو هذا ؟ - إنها أكثر  هنا.

604
00:29:04,283 --> 00:29:07,150
- يا إلهي. - أوه، ، ما هو ... ما كان ذلك؟

605
00:29:07,186 --> 00:29:09,120
- ماذا تفعل؟ - لاري؟

606
00:29:09,155 --> 00:29:11,385
و... و... وأغلق الباب.  ...

607
00:29:11,424 --> 00:29:14,222
كيف يمكنك حتى الحصول على ما يصل إلى هنا؟ كيف فعلت ذلك ...

608
00:29:14,260 --> 00:29:16,694
- ما هذا؟ - يا إلهي.

609
00:29:16,729 --> 00:29:19,721
- ماذا؟ - هذه هي دمعت يسوع ...

610
00:29:19,766 --> 00:29:21,927
- هذه هي الدمعه ... - أوه لا.

611
00:29:21,968 --> 00:29:23,959
- لا! - أوه لا، أنت لم تفعل ذلك.

612
00:29:24,003 --> 00:29:26,062
أنت لم تفعل ذلك، لاري!

613
00:29:26,105 --> 00:29:29,097
- انه شئ فظيع. - أنت تعرف، فإنه يذهب للتو في ...

614
00:29:29,142 --> 00:29:31,337
لاري، يمكنك رش على يسوع!

615
00:29:31,377 --> 00:29:33,641
- ماذا افعل؟ - لا أستطيع أن أصدق ذلك.

616
00:29:33,679 --> 00:29:36,409
أنا أخذ هذا الدواء، والأمر يزداد في كل مكان!

617
00:29:36,449 --> 00:29:37,814
أنا لا يمكن السيطرة عليه!

618
00:29:37,850 --> 00:29:39,841
والجماعات الكنسية، وجولة ...

619
00:29:41,087 --> 00:29:43,214
لم يكن هناك معجزة؟

620
00:29:43,256 --> 00:29:45,690
- معذرة. - أمي...

621
00:29:45,725 --> 00:29:47,386
أمي؟

622
00:29:47,426 --> 00:29:50,054
إلى أين ذهبت؟

623
00:29:50,096 --> 00:29:51,893
- ذهبت بهذه الطريقة. - إلى أين ذهبت؟!

624
00:29:51,931 --> 00:29:54,695
لاري! أمي؟

625
00:29:54,734 --> 00:29:57,396
- ماذا حدث لها؟ - ، إلى أي مدى يمكن انها قد ذهبت؟

626
00:29:57,436 --> 00:29:58,630
انا لا اعرف. .

627
00:29:58,671 --> 00:30:00,366
- أمي! - السيدة كوكران!

628
00:30:00,406 --> 00:30:02,704
أمي؟ لاري.

629
00:30:02,742 --> 00:30:04,937
لاري! يا الهي.

630
00:30:06,679 --> 00:30:09,273
- أوه، المسيح. - دعنا نذهب ... اذهاب اللحصول عليها.

631
00:30:24,463 --> 00:30:26,294
أوه لا! رجاء...

632
00:30:30,970 --> 00:30:33,234
لاري.

633
00:30:33,272 --> 00:30:35,706
أوه، لاري!

634
00:30:35,741 --> 00:30:37,971
تشبث، لاري. تشبث!

635
00:30:38,010 --> 00:30:40,035
لاري.

636
00:30:41,113 --> 00:30:43,946
- انتظر. -

