1
00:01:55,954 --> 00:01:59,022
"دانبر تزور أوهابو الثلاثاء القادم"

2
00:01:59,023 --> 00:02:02,015
جون) نحن ندفع لك كي تنظف)
السيارت، لا لتقرأ الصحف

3
00:02:02,983 --> 00:02:05,935
نعم. حسناً، متأسف

4
00:03:40,470 --> 00:03:44,996
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الثالثة"
"الفصل الاثنان والأربعون"</b>

5
00:04:37,249 --> 00:04:42,848
عندما أفكر بألوهية
المسيح وكل ما فعله لي

6
00:04:42,849 --> 00:04:45,328
"روحي تصرخ "هللويا

7
00:04:45,329 --> 00:04:47,879
!هللويا -
آمين -

8
00:04:48,809 --> 00:04:51,807
كان ذلك جميل جداً

9
00:04:51,808 --> 00:04:57,567
غنيتم بصوت نعيمي وعالي
كما نفعل عادة في (دالاس). آمين

10
00:04:57,568 --> 00:05:00,199
<i>آمين</i>

11
00:05:01,927 --> 00:05:06,405
أنا وأمي فخورتان بتقديم رجل
قاتل من أجلكم في الكونغرس

12
00:05:06,406 --> 00:05:09,285
ويقاتل من أجلكم
الآن في البيت الأبيض

13
00:05:09,286 --> 00:05:10,965
ونريد مساعدته في البقاء هناك

14
00:05:10,966 --> 00:05:12,966
آمين -
آمين -

15
00:05:12,967 --> 00:05:14,805
(الرئيس (فرانك آندروود

16
00:05:14,806 --> 00:05:16,124
!حسناً

17
00:05:16,125 --> 00:05:19,357
<i>شكراً جزيلاً</i>

18
00:05:29,804 --> 00:05:32,323
<i>كلكم رائعين</i>

19
00:05:32,324 --> 00:05:35,316
شكراً
أرجوكم، اجلسوا

20
00:05:37,363 --> 00:05:41,283
أتعلمون، في صباح مثل
هذا وفي كنيسة مثل هذه

21
00:05:41,284 --> 00:05:44,315
أفتخر بكوني من (كارولاينا) الجنوبية

22
00:05:49,002 --> 00:05:50,122
كم واحد منكم قاد سيارته إلى هنا؟

23
00:05:50,123 --> 00:05:53,202
دعني أبدأ بسؤالكم، واحد منكم قاد
سيارته للكنيسة هذا الصباح؟

24
00:05:53,203 --> 00:05:55,714
كم واحد منكم قاد سيارته
إلى الكنيسة هذا الصباح؟

25
00:05:56,963 --> 00:05:59,042
وكم واحد منكم جائوا سوية؟

26
00:05:59,043 --> 00:06:00,842
أستطيع تقدير هذا

27
00:06:00,843 --> 00:06:04,000
أسعار الوقود تضع جهد
على مصاريف الجميع

28
00:06:04,001 --> 00:06:07,240
أليس هذا صحيح؟
(أعتقد أكثر في (غافني

29
00:06:07,241 --> 00:06:09,441
على الأقل أشعر بذلك
في (غافني) أكثر من أي مكان آخر

30
00:06:09,442 --> 00:06:12,480
(خصوصاً هنا في (غافني
الآن، كرئيس أشعر بأنني مسؤول عن ذلك

31
00:06:12,481 --> 00:06:16,959
أو ربما أشعر بذلك أكثر هنا
تعلمون، لم نكن بلدة ثرية

32
00:06:16,960 --> 00:06:19,359
في كثير من المرات
بطفولتي، فكرت في نفسي

33
00:06:19,360 --> 00:06:22,279
...لماذا، كنا تقريباً كبلدة مخفية عن أنظار الآخرين"

34
00:06:22,280 --> 00:06:24,119
...ليس لنا قيمة"

35
00:06:24,120 --> 00:06:28,431
نحن ليس لنا قيمة
وبالطبع كنت فتى أبيض

36
00:06:29,399 --> 00:06:33,638
،ورغم أن عائلتي كانت فقيرة
كنا أفضل بكثير من العديد من عائلاتكم

37
00:06:33,639 --> 00:06:37,638
والتي لم يكن عليها فقط مكافحة
الفقر، بل العنصرية أيضاً

38
00:06:37,639 --> 00:06:42,358
الآن، كم واحد منكم يتذكر عام 1973؟

39
00:06:42,359 --> 00:06:48,877
،عندما كانت أسعار الوقود بسوء اليوم
وكان علينا الانتظار لساعات لملئ خزاناتنا

40
00:06:48,878 --> 00:06:56,637
أوبيك) كانت تحاول إحتجازنا رهائن آنذاك)
كما تحاول (روسيا) فعلها اليوم

41
00:06:56,638 --> 00:06:58,437
لكن بطريقة ما

42
00:06:58,437 --> 00:07:01,155
مجتمعنا الصغير تكاتف معاً، صحيح؟

43
00:07:01,156 --> 00:07:03,116
تكاتفنا معاً، صحيح؟ نعم

44
00:07:03,117 --> 00:07:07,275
اعتنينا ببعض، اعتنينا ببعض

45
00:07:07,276 --> 00:07:09,235
الآن، ربما لم تعيرنا
باقي البلاد الاهتمام

46
00:07:09,236 --> 00:07:11,547
لكننا قطعاً كُنا مهمين لبعض

47
00:07:12,476 --> 00:07:17,314
ما زلنا نكافح الفقر، والعنصرية
لا تزال شيء علينا مكافحته

48
00:07:17,315 --> 00:07:20,587
لكني أعرف أن هذه البلدة مهمة

49
00:07:22,154 --> 00:07:24,834
كلكم مهمين

50
00:07:24,835 --> 00:07:27,354
وأنا لا أقول ذلك لأن الأمريكيين الأفارقة

51
00:07:27,355 --> 00:07:29,145
يمثلون نصف الأصوات في هذه الولاية

52
00:07:30,873 --> 00:07:34,592
أقول ذلك لأننا رغم مشاكلنا

53
00:07:34,593 --> 00:07:37,632
نحن مجتمع واحد

54
00:07:37,633 --> 00:07:39,673
عائلة واحدة

55
00:07:39,674 --> 00:07:42,065
وذلك يعطينا الشدة

56
00:07:44,033 --> 00:07:47,232
الشدة شيء قوي

57
00:07:47,233 --> 00:07:49,512
وأنه ليس منيع

58
00:07:49,512 --> 00:07:51,184
بل يشع

59
00:07:52,272 --> 00:07:54,983
أضع ثقتي في الرب لهدايتي

60
00:07:57,271 --> 00:08:00,270
أضع أملي فيكم لتعطوني الشدة

61
00:08:00,271 --> 00:08:01,871
<i>نعم سيدي</i>

62
00:08:01,871 --> 00:08:05,030
وعندما يأتي يوم التصويت

63
00:08:05,031 --> 00:08:08,142
آمل أن تضعوا ثقتكم فيّ أنا

64
00:08:09,311 --> 00:08:14,189
للمساعدة في الإستمرار بقيادة هذه
البلاد كما قُدنا هذا المجتمع معاً

65
00:08:14,190 --> 00:08:15,542
شكراً جزيلاً للجميع

66
00:08:20,870 --> 00:08:21,949
صباح الخير

67
00:08:21,950 --> 00:08:24,028
(أدعى (ليان آن هارفي
(مسافرة لـ(واشنطن

68
00:08:24,029 --> 00:08:25,587
السيدة الأولى لم
(تصل بعد آنسة (هارفي

69
00:08:25,588 --> 00:08:27,108
ولكن مُرحب بكِ للصعود
على الطائرة إذا أردت

70
00:08:27,109 --> 00:08:30,068
كلا، سأنتظر حتى تصل
إلى هنا، شكراً لك

71
00:08:30,069 --> 00:08:31,107
!(إيدن)

72
00:08:31,108 --> 00:08:32,468
<i>أرسلت للتو البحث</i>

73
00:08:32,469 --> 00:08:36,308
ما خلاصته؟ -
الغضب، إنه أمر ديني -

74
00:08:36,309 --> 00:08:39,228
أسعار الوقود؟ -
نعم، الوقود يعني مدارس -

75
00:08:39,229 --> 00:08:40,899
الوقود يعني العمل

76
00:08:41,708 --> 00:08:44,027
(الوقود هو رحلة العائلة إلى (ديزني لاند

77
00:08:44,028 --> 00:08:48,586
كل ما يرتفع الوقود سنت واحد
يرتفع مؤشر الغضب ستة نقاط

78
00:08:48,587 --> 00:08:52,306
نتوقع عندما يساوي الغالون
الواحد 7 دولار ستحصل أعمال شغب

79
00:08:52,307 --> 00:08:53,746
ماذا عن السيدة الأولى؟

80
00:08:53,747 --> 00:08:57,785
،هي ترتحل أكثر منه
التعاطف مع الأم

81
00:08:57,786 --> 00:08:59,305
شكراً لعملك السريع على هذا

82
00:08:59,306 --> 00:09:02,705
...أنتِ صديقة وهذا أكثر إهتماماً من

83
00:09:02,706 --> 00:09:05,664
إختبار أسماء
مضادات الإكتئاب للأطفال

84
00:09:05,665 --> 00:09:09,105
<i>أي لون تفضله
الأمهات للأجهزة الرياضية</i>

85
00:09:09,106 --> 00:09:11,784
ظننتك تكره السياسة؟ -
أنا أكرهها -

86
00:09:11,785 --> 00:09:15,263
لكن الغضب؟
والإغواء؟

87
00:09:15,264 --> 00:09:17,777
هذان مثيران للاهتمام

88
00:09:21,064 --> 00:09:24,263
أمي، الأقراط -
نعم -

89
00:09:24,264 --> 00:09:25,543
أنتِ أخذتهم

90
00:09:25,544 --> 00:09:27,496
!لم أفعل ذلك

91
00:09:36,263 --> 00:09:38,175
... قلت

92
00:09:40,942 --> 00:09:44,815
أنتِ تأخذين أموالي
فأخذت شيء منك

93
00:09:49,262 --> 00:09:50,733
...(كلير)

94
00:09:52,422 --> 00:09:55,421
،عندما تغادرين اليوم
لا أريدك أن ترجعي

95
00:09:55,422 --> 00:09:58,693
سأعود وأرحل
.متى أشاء يا أمي

96
00:10:32,658 --> 00:10:35,377
هذا غير حقيقي

97
00:10:35,378 --> 00:10:37,057
متأكدة أننا نستطيع
الإعتماد على هذا الشخص؟

98
00:10:37,058 --> 00:10:39,976
(هو يكره (فرانسيس
هذا ما نستطيع الإعتماد عليه

99
00:10:39,977 --> 00:10:42,217
لكن استخدمي عقلك

100
00:10:42,218 --> 00:10:43,695
من جمع هذا؟

101
00:10:43,696 --> 00:10:46,976
شركة تحليلات متعاقدة معهم
واحدة من أفضل الشركات في البلاد

102
00:10:46,977 --> 00:10:50,089
لا يمكن الوثوق بهم -
نعم، أعمل مباشرة مع المالك -

103
00:10:51,697 --> 00:10:54,696
فرانسيس) يحتاج حقاً )
هذا الفوز في (كارولاينا) الجنوبية

104
00:10:54,697 --> 00:10:56,127
.بالتأكيد

105
00:10:56,856 --> 00:10:58,895
دعينا نطلق المزيد من
الإحتياطي الاستراتيجي

106
00:10:58,896 --> 00:11:02,246
هذا قد يبطئ تخضم
الأسعار، لكن لن يوقفه

107
00:11:02,975 --> 00:11:05,255
هل تستمعان بهذه الضلوع؟

108
00:11:05,256 --> 00:11:08,374
سأحتاج إلى قيلولة بعد هذه

109
00:11:08,375 --> 00:11:11,173
سيكون لديك وقت. لدي ساعاتين
من مكالمات جمع التبرعات لإجرائها

110
00:11:11,174 --> 00:11:13,734
كان لطيف منك أن تدعنى نبقى
في منزلك سيدي الرئيس

111
00:11:13,735 --> 00:11:15,534
.(هكذا أسلوبنا هنا في (غافني

112
00:11:15,535 --> 00:11:16,573
سيدي؟

113
00:11:16,574 --> 00:11:19,893
اسمع، أنا لن أفاوض على خِطة إنقاذ
إذا هو لم يتزحزح عن الخصخصة

114
00:11:19,894 --> 00:11:21,732
إذا كان يريد أن يدع
شعبه يجوع فليكن كذلك

115
00:11:21,733 --> 00:11:23,772
<i>(قد يبحث عن إغاثة من (بكين
...وهذا</i>

116
00:11:23,773 --> 00:11:25,533
الشيء الوحيد الذي
يكرهه أكثر منا هو الصين

117
00:11:25,534 --> 00:11:26,652
هو لن يتملق

118
00:11:26,653 --> 00:11:29,452
<i>،لكن إذا إستسلم (بيتروف) لهم
...ذلك سيضع أسعار الوقود</i>

119
00:11:29,453 --> 00:11:31,064
اسمعي، (كاثي)، سأتصل بك لاحقاً

120
00:11:31,373 --> 00:11:32,924
متى؟ -
قبل حوالي 30 دقيقة -

121
00:11:35,133 --> 00:11:38,811
إذاً هذا سيكون صندوقك، رقم 433 -
شكراً لكِ -

122
00:11:38,812 --> 00:11:41,171
هل تودين فتح حساب توفير معنا؟

123
00:11:41,171 --> 00:11:42,611
بطاقة ائتمان؟ -
كلا، الصندوق سيكون كافي -

124
00:11:42,612 --> 00:11:43,651
حسناً

125
00:11:43,652 --> 00:11:46,570
...هل تسمحين -
بالطبع سأعطيك خُصوصية -

126
00:11:46,571 --> 00:11:48,043
شكراً

127
00:13:26,683 --> 00:13:28,315
تسرّني رؤيتك

128
00:13:28,763 --> 00:13:30,322
(أنت أيضاً يا (فرانسيس

129
00:13:30,323 --> 00:13:31,441
أنا متفاجئ

130
00:13:31,442 --> 00:13:33,481
لا أسمع منك ثم تأتين فجأة

131
00:13:33,482 --> 00:13:37,194
للأمانة، لم أكن واثقة حتى هبطت

132
00:13:40,842 --> 00:13:42,393
أصبحت أسمراً قليلاً

133
00:13:42,961 --> 00:13:46,513
،حدث سحب جرار البارحة
كان يجدر بي ارتداء قبعة

134
00:13:47,760 --> 00:13:50,759
هل (دوريس) و(سيليا) هنا؟ -
كانتا -

135
00:13:50,760 --> 00:13:52,679
جهزت لهما غرفة الضيوف

136
00:13:52,680 --> 00:13:55,119
لكن عندما سمعت أنكِ
قادمة، أرسلتهم إلى فندق

137
00:13:55,120 --> 00:13:57,312
.ظننتك تودين تلك الغرفة لك

138
00:13:57,801 --> 00:13:59,751
هذا أمر جميل منك

139
00:14:01,520 --> 00:14:02,951
لديك حدث الآن

140
00:14:03,439 --> 00:14:06,638
(كلية (لاميستون -
سأنضم لك -

141
00:14:06,639 --> 00:14:08,479
...سيكونون هناك إذا كنت لا تودين رؤي

142
00:14:08,480 --> 00:14:10,150
سأكون على ما يرام

143
00:14:11,359 --> 00:14:13,318
إلا إذا كنت
لا تود مني الذهاب

144
00:14:13,319 --> 00:14:15,150
لا، أود منكِ القدوم

145
00:14:17,959 --> 00:14:21,470
...إذا علم أنني متورط -
لذلك أحرص على ألاّ يعلم -

146
00:14:22,717 --> 00:14:24,230
هل أستطيع رؤيتها؟

147
00:14:33,037 --> 00:14:34,909
يا ولدي

148
00:14:37,116 --> 00:14:39,115
الآن، هذا قد يصبح أمر مشوق

149
00:14:39,116 --> 00:14:40,987
نحتاجه أن ينتهي
بحلول صباح الغد

150
00:14:42,636 --> 00:14:45,955
قريبي لديه صديق يمتلك مطبعة

151
00:14:45,956 --> 00:14:47,274
...لكن عمل بهذا الحجم

152
00:14:47,275 --> 00:14:48,988
هذه ستغطي التكاليف

153
00:14:54,995 --> 00:14:57,434
.. وزيادة

154
00:14:57,435 --> 00:15:00,033
(لم أتصور أن (هيذر دنبار
لديها هذه القدرة

155
00:15:00,034 --> 00:15:02,346
(تسرني معرفتك سيد (تشيس

156
00:15:03,514 --> 00:15:06,153
هل أنتِ متأكدة
أنّك لا تريدين شاي مثلج؟

157
00:15:06,154 --> 00:15:08,226
شكراً لك
يجدر بي الذهاب

158
00:15:11,153 --> 00:15:13,786
ماذا عن بعض البطاطا
مع تلك المؤخرة؟

159
00:15:15,794 --> 00:15:19,745
أنهي عملك
ولا تجعلني أعود إلى هنا

160
00:15:45,351 --> 00:15:48,069
ماذا قال (ماني)؟ -
أنا سآخذ مناوبتك يا أخي -

161
00:15:48,070 --> 00:15:50,988
ماذا عن السيارة؟ -
الانصهار -

162
00:15:50,989 --> 00:15:53,709
،يمكنني إعادة تعيين عداد المسافات
وأوقفها أمام منزلك بعد العمل

163
00:15:53,710 --> 00:15:56,069
لكن... أرجعها بحلول ليلة الغد

164
00:15:56,070 --> 00:15:58,508
...خلاف ذلك، عندما يجرون الجرد -
أعدكَ -

165
00:15:58,509 --> 00:16:00,142
حسناً

166
00:16:01,349 --> 00:16:02,428
إذاً الكلفة

167
00:16:02,429 --> 00:16:03,588
حالما أحصل
.. على راتبي، سوف

168
00:16:03,589 --> 00:16:06,220
كلا، لا أريدك نقودك

169
00:16:09,348 --> 00:16:12,188
معظم الرجال الذين
يعملون هنا ليسوا وسيمين

170
00:16:12,189 --> 00:16:14,387
أنت؟

171
00:16:14,388 --> 00:16:16,107
تستمر بالنظر

172
00:16:16,108 --> 00:16:19,107
...يا رجل، إسمع

173
00:16:19,108 --> 00:16:21,940
أتريد السيارة أم لا؟ -
سأجد طريقة أخرى -

174
00:16:24,987 --> 00:16:26,179
!يا صاح

175
00:16:27,226 --> 00:16:29,019
أعلم بشأنك

176
00:16:30,306 --> 00:16:32,265
رأيت ضابط الإفراج المشروط
الخاص بك يأتي للتحقق عليك

177
00:16:32,266 --> 00:16:35,458
ماذا سيكون رأيه عندما يعلم أنّك
تسرق واحدة من هذه السيارات؟

178
00:16:39,906 --> 00:16:41,138
هيّا بنا

179
00:16:42,666 --> 00:16:44,018
أدخل

180
00:17:05,904 --> 00:17:08,542
لقد علمت اليوم
،)أن كلية (لايمستون

181
00:17:08,543 --> 00:17:09,982
و التي تأسست عام 1845

182
00:17:09,983 --> 00:17:13,862
كانت الكلية الأولى للنساء
،)في (كارولينا الجنوبية

183
00:17:13,863 --> 00:17:15,662
و إحدى الأوائل في هذا البلد

184
00:17:15,663 --> 00:17:17,534
هذا أمرٌ يدعو للفخر

185
00:17:20,742 --> 00:17:25,261
و منذ ذلك الحين هذه
الكلية وطلابها زادوا زهاءاً

186
00:17:25,262 --> 00:17:31,300
مجتمعٌ شابٌ وطموح من الرجال
،والنساء من كافة الأعراق والخلفيات

187
00:17:31,301 --> 00:17:34,133
.إنعكاس حقيقي لمستقبل أمريكا

188
00:17:38,460 --> 00:17:40,532
كيف أقنعكِ بالعودة؟

189
00:17:41,220 --> 00:17:44,219
أقنعتُ نفسي

190
00:17:44,220 --> 00:17:47,819
لقد كنت متزوجة لستٍ وأربعين عاماً
لزوجي قبل أن يتوفى

191
00:17:47,820 --> 00:17:51,379
لكن إنّ فعل بي ما
،فعله (فرانك) بك

192
00:17:51,380 --> 00:17:53,371
.لمات قبل ذلك بكثير

193
00:17:54,619 --> 00:17:56,099
أعتقد أن هذا أفضل للجميع

194
00:17:56,100 --> 00:17:58,498
ابنتك ستكون عضوة كونغرس رائعة

195
00:17:58,499 --> 00:18:00,138
شكراً لكِ

196
00:18:00,139 --> 00:18:03,257
دقيقتان

197
00:18:03,258 --> 00:18:06,297
الآن، (فرانك آندروود) يفهم
الحاجة للمساواة

198
00:18:06,298 --> 00:18:09,577
في التعلبم وكافة جنبات الحياة

199
00:18:09,578 --> 00:18:13,656
لكن أكثر من هذا، هو يؤمن
في منح كل أمريكي

200
00:18:13,657 --> 00:18:16,576
الفرصة لجني قُوته

201
00:18:16,577 --> 00:18:20,216
و قد عمل بناءاً على هذا الإيمان
،وسيفعل مجدداً

202
00:18:20,217 --> 00:18:25,096
كما أن (فرانك آندروود) لن يسمح
(لأن تنتهي رحلته في (لايمستون

203
00:18:25,096 --> 00:18:29,735
،ستنطلقون للعالم وتذهلوننا بثقافتكم

204
00:18:29,736 --> 00:18:32,528
.بقدراتكم وطاقاتكم

205
00:18:37,015 --> 00:18:40,534
الآن، أود أن أقدم اثنتين من
أكثر النساء قوة اللاتي أعرف

206
00:18:40,535 --> 00:18:43,447
حسناً، إنكن تبدوان مقربات
وصديقات جداً

207
00:18:44,295 --> 00:18:48,206
و سيدة الولايات المتحدة ..
(الأولى، (كلير آندروود

208
00:18:54,814 --> 00:18:57,413
كما أنها لم ترحل

209
00:18:57,414 --> 00:18:59,245
و هذا أكثر ما يخيفني

210
00:19:18,652 --> 00:19:21,403
حسناً، لنسرع الآن

211
00:19:27,571 --> 00:19:29,970
أخبرني (بوغايف) أنهم مستعدين

212
00:19:29,971 --> 00:19:34,130
% لتخفيض إنتاج النفط بنسبة 20
بداية من أول الشهر القادم

213
00:19:34,131 --> 00:19:36,369
ما هي التوقعات لأسعار الوقود؟

214
00:19:36,370 --> 00:19:38,409
<i>أكثر من 150 دولار لبرميل النفط</i>

215
00:19:38,410 --> 00:19:40,769
ست أو سبع دولارات
ثمن غالون الوقود

216
00:19:40,770 --> 00:19:42,849
،هاتفي يرن دون إنقطاع سيدي

217
00:19:42,850 --> 00:19:44,488
(من (بريطانيا) إلى (بولندا

218
00:19:44,489 --> 00:19:48,081
<i>صندوق النقد الدولي يريد مساعدتنا
في حل تخفيف أعباء الدين</i>

219
00:20:10,127 --> 00:20:11,279
سيدي؟

220
00:20:12,687 --> 00:20:16,566
نحتاج لأن نرد على القوة بالقوة

221
00:20:16,567 --> 00:20:18,445
حسناً، لا أدري كيف يمكن
،لنا أن نكون أكثر قوة

222
00:20:18,446 --> 00:20:21,318
.(عدا أن نجتاح (روسيا

223
00:20:23,286 --> 00:20:24,798
و ماذا إن فعلنا؟

224
00:20:26,125 --> 00:20:29,205
أعذرني سيدي؟ -
ليس بالقوات -

225
00:20:29,206 --> 00:20:31,044
.بل بالخوف

226
00:20:31,045 --> 00:20:32,484
لم يثق بنا أبداً

227
00:20:32,485 --> 00:20:35,165
هو يعتقد أننا نقف خلف إنقلاب
ميلكين) الفاشل)

228
00:20:35,166 --> 00:20:37,804
(ماذا إن وضعنا (ميلكين
في موقع يجعله ينجح

229
00:20:37,805 --> 00:20:40,403
حسناً، أنا لا أهتم إن
نجح (ميلكين) حقاً

230
00:20:40,404 --> 00:20:44,204
نلغي تجميد أصوله ونطير
(به إلى دولة محادية لـ(روسيا

231
00:20:44,205 --> 00:20:46,917
لنضعه في غرفة واحدة
مع منشقين آخرين

232
00:20:48,084 --> 00:20:50,683
على (بيتروف) أن يعلم
أننا لن نتوقف أبداً

233
00:20:50,684 --> 00:20:54,122
سيدي، التداعيات الدبلوماسية
.. من هكذا تصرف

234
00:20:54,123 --> 00:20:56,202
كل ما أريده هو المظهر

235
00:20:56,203 --> 00:20:59,402
لنراجع السيناريوهات الأفضل
و الأسوأ من هكذا تصرف بأقرب فرصة ممكنه

236
00:20:59,403 --> 00:21:00,675
.شكراً جزيلاً

237
00:21:52,158 --> 00:21:53,918
.. أنا آسف، ظننتك

238
00:21:53,919 --> 00:21:56,150
ذاك السرير قاسٍ جداً

239
00:21:56,758 --> 00:21:59,349
سأنام هُناك -
نِم هُنا -

240
00:22:21,036 --> 00:22:23,035
كانت المرتبة على الأرض

241
00:22:23,036 --> 00:22:24,348
ماذا؟

242
00:22:25,676 --> 00:22:28,586
في السنة الأولى، الفرشة
وتلك الوسائد المتكتله

243
00:22:29,595 --> 00:22:32,394
التي كنتِ تسرقينها مني
في منتصف الليل

244
00:22:32,395 --> 00:22:35,113
هذا لأنك كنت تجحز
الأغطية لك وحدك

245
00:22:35,114 --> 00:22:36,913
يا إلهي، لقد كنا نعيش كالهمجيين

246
00:22:36,914 --> 00:22:41,306
حسناً، لأننا كنا نصرف كل
ما نملك على سباق الإنتخابات

247
00:22:42,634 --> 00:22:46,026
لكنني أذكر أني كنت
أعتبر هذا المكان كالقصر

248
00:22:48,154 --> 00:22:50,992
لقد كان -
ليس كذلك مقارنة بالمزرعة -

249
00:22:50,993 --> 00:22:53,904
حسناً، لقد كان
قصراً لأنه كان ملكنا

250
00:22:55,913 --> 00:22:57,465
(طابت ليلتك يا (فرانسس

251
00:24:07,226 --> 00:24:09,225
الصحافة حاصرت المنزل

252
00:24:09,226 --> 00:24:12,225
لا يمكنني أن أغادر المكان
حتى أعلم ما علي أن أقوله

253
00:24:12,226 --> 00:24:13,305
علينا أن نلغي مواعيدك

254
00:24:13,306 --> 00:24:14,785
بالطبع علينا أن نلغي مواعيدي

255
00:24:14,786 --> 00:24:17,224
.. التعبير على وجهي -
ماذا يجري؟ -

256
00:24:17,225 --> 00:24:18,744
<i>،ألتُقطت في مكان غير واضح</i>

257
00:24:18,745 --> 00:24:21,657
<i>(لا تبدو أنها دعم مباشر لـ (كيه كيه كيه</i>

258
00:24:22,025 --> 00:24:24,177
يا إلهي -
إنه والدي -

259
00:24:25,345 --> 00:24:28,983
(سيدي؟ عضوة الكونغرس (جونز
(تتجه عائدتاً إلى (تكساس

260
00:24:28,984 --> 00:24:32,263
اتصل بها على الهاتف أريد أن أكلمها
ميتشم)، أريدك أن تسديني معروفاً)

261
00:24:32,264 --> 00:24:33,583
<i>لا يوجد أية أدلة هذه اللحظة</i>

262
00:24:33,584 --> 00:24:35,383
<i>عن من هو المسئول</i>

263
00:24:35,384 --> 00:24:38,543
<i>(لكن شرطة (غافني
ستقوم بإزالة اللوحة</i>

264
00:24:38,544 --> 00:24:41,229
<i>خلال ساعة لمزيد من الفحص</i>

265
00:24:41,904 --> 00:24:43,895
في يوم أول جولة إنتخابات

266
00:24:44,383 --> 00:24:47,102
لا يمكنني تأكيد أي شيء
بخصوص من هو

267
00:24:47,103 --> 00:24:49,175
أو إذا كانت حقيقية أصلاً

268
00:24:54,301 --> 00:24:56,542
اليوم الذي يسبق إنتخابات
نيو هامشير) سُربت قصة الزواج)

269
00:24:56,543 --> 00:24:58,494
و الآن في (كارولاينا) الجنوبية هذ؟

270
00:24:59,222 --> 00:25:01,221
كيف يتم هجومنا؟

271
00:25:02,021 --> 00:25:03,653
يجب أن أجيب -
دعه يرن -

272
00:25:05,621 --> 00:25:06,820
.. أنظر

273
00:25:06,821 --> 00:25:09,780
لم أكن أعلم عن الشجار
حتى أخبرتني

274
00:25:09,781 --> 00:25:11,740
و كيف يمكنني أن أعلم
بأمر الصورة؟

275
00:25:11,741 --> 00:25:14,219
لأنها وظيفتك أن تستبق
أحداث مثل هذه

276
00:25:14,220 --> 00:25:16,979
الفريق الذي يهتم بالمنافسين توجب عليه
أن يهتم بهذا، إنها أمور الحملة

277
00:25:16,980 --> 00:25:19,939
إذاً، إن لم يكن (فون) يعلم
و الرئيس لم يخبره

278
00:25:19,940 --> 00:25:23,291
لا بد أنه شخص مقرب منها
شخص لديه صلاحيات كبيرة

279
00:25:25,140 --> 00:25:26,771
الرئيس على الخط

280
00:25:32,259 --> 00:25:33,898
سيدي، هذا (دوغ) أنا
(هنا مع (سيث

281
00:25:33,899 --> 00:25:36,577
،سأقول الحقيقة
سأقول أنه والدي

282
00:25:36,578 --> 00:25:37,938
هذا على الأرجح أفضل رد

283
00:25:37,939 --> 00:25:39,217
إن كنت تملك طريقة
جيدة لقولبت الأمر

284
00:25:39,218 --> 00:25:41,498
أعلم ما يجب أن أقول
!السؤال هو أين

285
00:25:41,498 --> 00:25:44,137
مقابلة فردية، شيء ما حصري

286
00:25:44,138 --> 00:25:46,777
ليس أمام وسائل الإعلام، أحتاج
لأن أتواصل مباشرة مع الناخبين

287
00:25:46,778 --> 00:25:48,056
الناخبين الأمريكيين من أصول أفريقية

288
00:25:48,057 --> 00:25:49,776
سيدي الرئيس، على الخط
السيدة وزيرة الخارجية

289
00:25:49,777 --> 00:25:51,336
سأعاود الإتصال بها

290
00:25:51,337 --> 00:25:53,216
،انتظروا لحظات أيها الشباب
ميتشم)؟)

291
00:25:53,217 --> 00:25:55,416
إنها هنا سيدي

292
00:25:55,417 --> 00:25:56,536
ماذا يمكنك أن تخبرني؟

293
00:25:56,537 --> 00:26:00,335
(بالأمس إمرأة تدعى (ليزلي ماكنتير
قامت باستئجار صندوق أمانات

294
00:26:00,336 --> 00:26:03,095
أقوم بالتقصي عن الاسم لكن يبدو
أنها إستخدمت رقم ضمان اجتماعي مزيف

295
00:26:03,096 --> 00:26:04,815
ماذا عن صور الكاميرات الأمنية؟

296
00:26:04,816 --> 00:26:06,054
يقومون بمسح اللقطات
كل صباح

297
00:26:06,055 --> 00:26:07,175
سألت كيف كانت تبدو

298
00:26:07,175 --> 00:26:09,495
و كل ما ذكره المدير
أنّها بيضاء بشعر بُني

299
00:26:09,496 --> 00:26:10,655
ليس هناك أمر مثير للشبهات بخصوصها

300
00:26:10,656 --> 00:26:14,287
،حسناً، أعد الصندوق إلى هنا
لا تدعه يغيب عن ناظريك

301
00:26:17,694 --> 00:26:19,733
بحسب ما أعلم
هناك صورة واحدة فقط

302
00:26:19,734 --> 00:26:21,606
،ميتشم) يقول أنها)
ما زالت في البنك

303
00:26:23,895 --> 00:26:25,166
سيدي، إنه أنا لوحدي

304
00:26:27,014 --> 00:26:29,926
أتفكر بما أفكر به؟ -
أجل سيدي -

305
00:26:30,614 --> 00:26:32,885
حسناً، أبقه تحت ناظريك

306
00:26:37,133 --> 00:26:40,093
أريد الرسائل الإلكترونية وسجلات
الهاتف لجميع من في البيت الأبيض

307
00:26:40,094 --> 00:26:42,092
بما فيهم أنت

308
00:26:42,093 --> 00:26:44,091
خاصتي؟
.. أحقاً تظن

309
00:26:44,092 --> 00:26:46,092
أهناك مشكلة؟

310
00:26:46,093 --> 00:26:47,324
كلا

311
00:26:48,531 --> 00:26:49,804
جيد

312
00:26:55,131 --> 00:26:56,731
<i>.. من المؤسف</i>

313
00:26:56,731 --> 00:26:58,411
!(سيدة (دانبر
سيدة (دانبر)؟ سيدة (دانبر)؟

314
00:26:58,412 --> 00:26:59,770
تصور

315
00:26:59,771 --> 00:27:03,769
أن أياً كان سيحاول أن يشعل نار التفرقة
العنصرية بفعل أمر وضيع لهذه الدرجة

316
00:27:03,770 --> 00:27:06,050
سواء كان (كالفين آندروود) أم لا
ليس هذه هي النقطة

317
00:27:06,051 --> 00:27:08,770
إن كان هو، ونحن لا نملك أي
تأكيد بخصوص هذا

318
00:27:08,771 --> 00:27:11,409
ما أعنيه، من علق هذه الصورة
وما هو السبب؟

319
00:27:11,410 --> 00:27:15,849
من يعلم، لكن ليس بالضرورة أن
تكون آثام الآباء هي ذاتها آثام الأبناء

320
00:27:15,850 --> 00:27:19,001
،لكن هذا مثير للقلق
مثير للقلق جداً

321
00:27:20,049 --> 00:27:23,169
مخاطر مثل هذه يمكنها
أنّ تفتح جروح قديمة

322
00:27:23,170 --> 00:27:26,368
لا يمكن أن نسمح لهذا أنّ يحصل
علينا أن نرتقي بأنفسنا

323
00:27:26,369 --> 00:27:29,168
اجعلوا الأمر واضحاً، أياً
كان الذي تدعمونه

324
00:27:29,169 --> 00:27:31,607
أن تصرفات مثل هذه
لا يمكن التسامح معها

325
00:27:31,608 --> 00:27:33,960
اتصل بالقِس (كلارك) و(جين كلانسي)

326
00:27:54,566 --> 00:27:57,006
مرحباً، يريدونك
بالخارج بجانب الحافلة

327
00:27:57,007 --> 00:27:58,125
بجانب الحافلة؟

328
00:27:58,126 --> 00:27:59,805
من أنت؟ -
آسف -

329
00:27:59,806 --> 00:28:01,285
(مارك) من مكتب مقاطعة (بتلر)

330
00:28:01,286 --> 00:28:02,645
يريدون جميع المتطوعين من
(سينسيناتي)

331
00:28:02,646 --> 00:28:04,445
أن يجتمعوا بجانب الحافلة
(لالتقاط صورة مع (دانبر

332
00:28:04,446 --> 00:28:06,124
جين) أخبرتني أنه من المفترض)
.. ألا أترك مكاني

333
00:28:06,125 --> 00:28:08,604
لهذا أرسلتني، لم تشأ أن تفوتي
إلتقاط الصورة، إذهبِ

334
00:28:08,605 --> 00:28:10,244
بالخارج بجانب الحافلة؟

335
00:28:10,245 --> 00:28:11,717
أخبرتني أنّ أغطي مكانك

336
00:28:12,485 --> 00:28:13,764
.. حسناً

337
00:28:13,764 --> 00:28:17,083
حسناً، هناك بضعة من الذين لم يأتوا
لكن كما تعلم البقية جميعهم هنا

338
00:28:17,084 --> 00:28:19,283
حسناً، شكراً -
هذا ملائم، شكراً -

339
00:28:19,284 --> 00:28:20,556
استمتعي

340
00:28:55,881 --> 00:28:57,914
أنا (ديفيد بلاين) من صحيفة
(كليفلاند بلاين ديلر)

341
00:28:58,600 --> 00:28:59,640
أين هويتك؟

342
00:28:59,641 --> 00:29:02,040
لقد تحامقت ونسيتها بالسيارة

343
00:29:02,041 --> 00:29:05,599
لكنهم تعرفوا علي في
مكتب التسجيل

344
00:29:05,600 --> 00:29:08,678
،يمكنني أن أوجهك إلى غرفة الراحة
لكن هذه المنطقة محظورة على الصحافة

345
00:29:08,679 --> 00:29:10,719
بالواقع من المفترض أن أجري
(مقابلة مع (سينثيا دريسكول

346
00:29:10,720 --> 00:29:13,431
الرجال الذين أعدوا المقابلة
قالو أن آتي عبر هنا

347
00:29:14,359 --> 00:29:15,912
إنتظر هنا

348
00:29:24,359 --> 00:29:27,717
،أنا آسف سيدي الرئيس
لا يمكن أنّ نفعل هذا

349
00:29:27,718 --> 00:29:30,477
حوالي 45 % من الأصوات هنا
أمريكيين من أصول أفريقية

350
00:29:30,478 --> 00:29:33,717
وقفتك أنتِ وأمك بجانبي
.. سيشكل أثر كبير

351
00:29:33,718 --> 00:29:37,396
أنا سأرشح نفسي إلى الكونغرس
في دائرة كلها من السود واللاتينيين

352
00:29:37,397 --> 00:29:40,836
لقد تم ضرب أمي ورشها
بالمياه في المسيرات

353
00:29:40,837 --> 00:29:44,156
أتريد منا أن نساند رجلٌ والده
كان من (كيه كيه كيه)؟

354
00:29:44,157 --> 00:29:47,116
كلا، لم يكن من العشيرة -
هو من بالصورة -

355
00:29:47,117 --> 00:29:48,515
نعم، لكني وضحت هذا

356
00:29:48,516 --> 00:29:50,355
إنها الولاية حيث بدأت
الحرب الأهلية

357
00:29:50,356 --> 00:29:52,714
حيث لا زال يمكنك أن ترى
أعلام الثورة كملصقات على السيارات

358
00:29:52,715 --> 00:29:57,035
هناك تاريخ من العنف العنصري
هنا سيدي الرئيس

359
00:29:57,035 --> 00:29:58,988
مثل هذه الرموز مُهمة

360
00:29:59,675 --> 00:30:01,587
<i>أيمكنني أن أحدّث والدنك؟</i>

361
00:30:04,354 --> 00:30:05,714
أمي؟

362
00:30:05,715 --> 00:30:07,507
يريد أن يحدثك

363
00:30:11,434 --> 00:30:12,594
سيدي الرئيس

364
00:30:12,595 --> 00:30:16,353
اسمعيني، علينا أن نقف سوياً
(الآن، لقد دعمت (سيليا

365
00:30:16,354 --> 00:30:18,313
كلير) يمكنها أن تفيدها كثيراً)
(في (تكساس

366
00:30:18,314 --> 00:30:21,632
حالها سيكون أفضل دون دعم
آل (آندروود) حالياً

367
00:30:21,633 --> 00:30:23,072
لكن ماذا عن العيادة؟

368
00:30:23,073 --> 00:30:26,311
تخيل كيف سيبدو هذا عندما
تحتجز العيادة من أجل الفدية؟

369
00:30:26,312 --> 00:30:29,191
أنا استجدي عطفك سيدتي
عضوة الكونغرس

370
00:30:29,192 --> 00:30:33,064
عندما يتوقف ضربنا
.. وإطلاق النار علينا

371
00:30:33,792 --> 00:30:36,184
ستحصل على عطفي
سيدي الرئيس

372
00:30:37,073 --> 00:30:38,464
.إلى اللقاء

373
00:30:44,872 --> 00:30:46,703
اتصل بـ(جين كلانسي) مجدّداً

374
00:30:49,191 --> 00:30:51,870
ماذا إن كان (أورين تشيس)، (فرانسس)؟

375
00:30:51,871 --> 00:30:55,182
لعله حصل على نسخة
قد يكون هناك أكثر من واحدة

376
00:30:56,150 --> 00:30:58,343
(ميتشم) أولاً، ثم (كلانسي)

377
00:31:03,670 --> 00:31:05,142
لوكاس)؟)

378
00:31:06,149 --> 00:31:07,948
علينا التحدث

379
00:31:07,949 --> 00:31:10,421
.. ظننتك -
كنت وخرجت الآن -

380
00:31:11,149 --> 00:31:12,941
هذا مهم

381
00:31:13,589 --> 00:31:16,340
،سيدي الرئيس
أكان والدك عنصري؟

382
00:31:22,947 --> 00:31:25,179
أكان والدك عنصري؟

383
00:31:28,227 --> 00:31:30,459
(سيدة (آندروود
هل والدتك بخير؟

384
00:31:32,547 --> 00:31:33,739
!سيدي الرئيس

385
00:31:38,107 --> 00:31:39,865
سيد (تشيس)؟ -
من أنت؟ -

386
00:31:39,866 --> 00:31:41,945
الأمن القومي للولايات المتحدة

387
00:31:41,946 --> 00:31:44,626
(لا نسعى ورائك سيد (تشيس
نحن فقط وراء من وضعك لهذا

388
00:31:44,627 --> 00:31:46,225
وضعني على ماذا؟

389
00:31:46,226 --> 00:31:49,625
يمكنك الإجابة عليّ هنا أو يمكننا
الذهاب لمكتب (كولومبيا) الميداني للإستجواب

390
00:31:49,626 --> 00:31:50,945
ليس لدي فكرة عما تتحدث

391
00:31:50,946 --> 00:31:52,624
حسناً، أريدك أنّ
تأتي معي يا سيدي

392
00:31:52,625 --> 00:31:54,697
والآن تريث -
للخارج يا سيدي -

393
00:31:55,425 --> 00:31:57,097
أود التحدث إلى محامي

394
00:31:57,865 --> 00:31:59,944
أريد دعم عند 4126 -
أنت، أنت، أنت -

395
00:31:59,945 --> 00:32:02,576
بحقك، هذا ليس ضرورياً -
ما لم تتعاون يا سيدي -

396
00:32:04,304 --> 00:32:06,657
،لو تحدثت معك
هل سأدخل في أي ورطة؟

397
00:32:07,744 --> 00:32:10,304
أقسم بالرب سيدة
دانبر)، كله حقيقة)

398
00:32:10,305 --> 00:32:11,383
أين الدليل إذاً؟

399
00:32:11,384 --> 00:32:14,662
لا أملك الطرق ولكنك تملكين

400
00:32:14,663 --> 00:32:16,903
،لقد تحريتِ عنه قبلاً
وتعرفين أنه خطير

401
00:32:16,904 --> 00:32:17,943
.. (سيد (غودوود

402
00:32:17,944 --> 00:32:19,622
لماذا يسعى ورائي
إذا لم أكن وراء شيء؟

403
00:32:19,623 --> 00:32:22,341
هذه عملية غش من المستوى الأعلى

404
00:32:22,342 --> 00:32:24,742
وخصصت موارد كبيرة لذلك

405
00:32:24,743 --> 00:32:26,421
كنت صحفياً وليس
لدي سجل إجرامي

406
00:32:26,422 --> 00:32:28,261
كيف أصبحت تهديداً
.. فيجأ، ما لم

407
00:32:28,262 --> 00:32:29,742
حتى لو صدقتك

408
00:32:29,743 --> 00:32:33,101
أنا لست جزء من وزارة العدل
بعد الآن، أنا الآن مواطنة خاصة

409
00:32:33,102 --> 00:32:34,820
التي تسعى لمنصب الرئاسة

410
00:32:34,821 --> 00:32:36,941
ألست تخرق بروتوكول البرنامج
الفيدرالي لحماية الشهود بوجودك هنا؟

411
00:32:36,942 --> 00:32:38,460
أنا لست مرتاحة مع هذا

412
00:32:38,461 --> 00:32:40,620
أنتِ... أنتِ فرصتي الآخيرة

413
00:32:40,621 --> 00:32:42,580
أقترح أن تعود لمنزلك -
...أنا... الأشياء التي -

414
00:32:42,581 --> 00:32:44,940
لا تجعلنا نستدعي الأمن -
...أرجوك -

415
00:32:44,941 --> 00:32:47,299
أعطنا 5 دقائق
حتى تغادر هي البناية

416
00:32:47,300 --> 00:32:49,660
أرجوكِ
أرجوكِ استمعي لي

417
00:32:49,661 --> 00:32:51,820
أنا... أنا أتوسك إليك

418
00:32:51,821 --> 00:32:53,620
فقط ساعديني

419
00:32:53,621 --> 00:32:55,291
.ساعديني

420
00:33:01,699 --> 00:33:04,371
...أرجوك، أرجوك

421
00:33:06,779 --> 00:33:08,250
!يا إلهي

422
00:33:09,299 --> 00:33:11,337
كيف تضعيني في غرفة معه؟

423
00:33:11,338 --> 00:33:12,977
لم أعرف ماذا كان سيقول

424
00:33:12,978 --> 00:33:14,817
لكني إفترضت أنه إذا تعنى كثيراً

425
00:33:14,818 --> 00:33:17,937
القيادة تحت تأثير الكحول، هذا
ما لديه من دليل، هذا لا شيء

426
00:33:17,938 --> 00:33:19,697
حتى أنا ساعدت أناس على
الخروج من هكذا مشاكل

427
00:33:19,698 --> 00:33:22,297
...هناك العلاقة الغرامية -
بدون دليل  -

428
00:33:22,298 --> 00:33:24,577
ثم ينتقل إلى موضوع
جريمة، جريمتين؟

429
00:33:24,578 --> 00:33:26,497
ذلك الرجل مضّطرب

430
00:33:26,498 --> 00:33:28,177
رأينا النظرة في عينيه

431
00:33:28,178 --> 00:33:30,696
ظننت أن لديه شيء حقيقي

432
00:33:30,697 --> 00:33:32,175
لقد كان محررًا جيد

433
00:33:32,176 --> 00:33:34,215
والآن هو مجرم مُدان

434
00:33:34,216 --> 00:33:36,008
أنت قلتِ أن أبحث في كل مكان

435
00:33:38,415 --> 00:33:41,255
آسفة، كان علي
التفكير أفضل من هذا

436
00:33:41,256 --> 00:33:42,728
نعم، كان عليكِ

437
00:33:44,775 --> 00:33:47,574
لننسى الأمر، كيف
أوضاعنا في (كارولاينا) الجنوبية؟

438
00:33:47,575 --> 00:33:49,214
.نتائج التصويت الأولية جيدة

439
00:33:49,215 --> 00:33:52,374
.لدينا فرصة في الفوز -
فوز حقيقي؟ -

440
00:33:52,375 --> 00:33:54,446
.حققت لوحة الإعلانات تلك دمارًا حقيقيًا

441
00:33:58,615 --> 00:34:01,733
،)أُقدر ما تقومين به هنا يا (جين
.أنت تنقذ حياتي

442
00:34:01,734 --> 00:34:04,133
.تذكر ذلك عندما أترشحُ لإدارة المقاطعة

443
00:34:04,134 --> 00:34:06,012
سأكونُ هنا في أي وقت تحتاجني

444
00:34:06,013 --> 00:34:09,045
ليس متى ما أردتُ، بل ما أريدُ وكم أريد

445
00:34:12,373 --> 00:34:14,092
(مساء الخير يا (أورين

446
00:34:14,093 --> 00:34:16,085
سيادة الرئيس -
تفضّل بالجلوس -

447
00:34:20,213 --> 00:34:23,764
ألم تتعلم الدرس بعد
مع كل حماقات (بيتشويد)؟

448
00:34:24,813 --> 00:34:27,604
حسنٌ، وعدتَ بأنّك ستساعدني
.في المقاطعة الرابعة

449
00:34:30,812 --> 00:34:33,524
.سمحتُ لمرارتي أن تخرج أحسن ما فيّ

450
00:34:35,651 --> 00:34:37,650
من الذي إقترب منك بالضبط؟ امرأة؟

451
00:34:37,651 --> 00:34:39,650
أهي سمراء؟ -
.نعم -

452
00:34:39,651 --> 00:34:43,569
فارعة الطول، حسنة المظهر

453
00:34:43,570 --> 00:34:45,169
.رفضت البوح باسمها

454
00:34:45,170 --> 00:34:48,849
يجب أن نحصل على صور لكل شخص
.(يطابق المواصفات في طاقم (دانبر

455
00:34:48,850 --> 00:34:50,521
.سبق وبدأت بجمعها، سيدتي

456
00:34:53,169 --> 00:34:55,208
... أما بالنسبة لك

457
00:34:55,209 --> 00:34:58,129
فعليك ان تضع نفسك في أكثر
مكان تركز عليه الكاميرات

458
00:34:58,130 --> 00:35:00,168
لتتمكن من حشد
الهزيل خاصتك حولك

459
00:35:00,169 --> 00:35:02,969
لينخرُكَ الذنب من الداخل
.ويغلبُ عليكَ تأنيب الضمير

460
00:35:02,970 --> 00:35:05,840
افعل هذا وأضمنُ
لك بأنه لن يتم أدانتك

461
00:35:06,368 --> 00:35:07,647
أتريدين مني أن
أقول بأنها كانت (دانبر)؟

462
00:35:07,648 --> 00:35:10,608
(بحقك، تصرفي بحنكة أكثر يا (أورين
.ستقاضيكِ بتهمة التشهير

463
00:35:10,609 --> 00:35:13,086
قولي بأنكِ تم شرائك والناس سيضعون
.النقاط على حروف من تلقاء أنفسهم

464
00:35:13,087 --> 00:35:16,000
.أخرجه من هنا

465
00:35:17,927 --> 00:35:20,566
أتمنى ألّا تتهربي من الوفاء بوعدك
.(لي كما فعلتِ مع (أورين

466
00:35:20,567 --> 00:35:25,047
،)أنت من العائلة يا (جين
.ما كان لي أن أخون فردًا من العائلة

467
00:35:25,048 --> 00:35:26,519
هلا بدأنا؟

468
00:35:28,326 --> 00:35:29,645
هل أنتِ مستعدة؟

469
00:35:29,646 --> 00:35:32,165
"معظكم قد صوّت لي لأكون العمدة"

470
00:35:32,166 --> 00:35:35,404
"لأنكم تعرفونني طوال حياتكم"

471
00:35:35,405 --> 00:35:38,565
".حسنٌ، أنا أعرف (فرانك آندروود) طوال حياتي"

472
00:35:38,566 --> 00:35:41,365
،إنه صديقي، وأنا أثق به

473
00:35:41,366 --> 00:35:44,245
ولا أكترث بما هو موجود
على تلك اللوحة

474
00:35:44,246 --> 00:35:46,524
،أنا فخورٌ بانه رئيسي

475
00:35:46,525 --> 00:35:49,717
.كما أنني فخورٌ بوقوفي اليوم هنا بينكم

476
00:35:58,604 --> 00:35:59,876
(شكرًا لك يا (جين

477
00:36:03,924 --> 00:36:09,323
،بالأمس، وقفتُ في هذه الكنيسة
.وتحدثتُ بشأن المجتمع

478
00:36:09,324 --> 00:36:11,482
،تحدثتُ بشأن تضافر قوانا

479
00:36:11,483 --> 00:36:15,474
،معاشر السود والبيض
.عندما نهبُ كرجل واحد خلال النوازل

480
00:36:16,362 --> 00:36:19,474
واليوم هناك الكثير منكم
من قد يعتبرني منافقًا

481
00:36:23,682 --> 00:36:30,119
كيف لرجل كان والده من أرباب العنصرية
ان يقف هنا ويعني كل حرف يقوله؟

482
00:36:30,120 --> 00:36:33,920
،أجل، ذاك هو أبي في تلك الصورة
.لن أنكر ذلك

483
00:36:33,921 --> 00:36:36,513
لكن الحقيقة هي أنه لم يكن
.أحد أعضاء تلك المنظمة

484
00:36:38,760 --> 00:36:40,359
.. في السنة التي التُقطت فيها الصورة

485
00:36:40,360 --> 00:36:45,279
كان والدي يعوزه 5 ألاف
دولار لتسديد ديوننا

486
00:36:45,280 --> 00:36:48,752
وإلّا فان المصرف كان
سيحجز مزرعتنا كرهن

487
00:36:49,600 --> 00:36:54,158
حينها ذهب والدي إلى كل
مصرفٍ آخر في نطاق مائة ميل

488
00:36:54,159 --> 00:36:55,958
.لكن لم يوافق اي مصرفٍ على اعطائه

489
00:36:55,959 --> 00:36:59,517
،طلب من أصدقائه، طلب من أفراد عائلته
لكن لا أحد كان بحوزته أي مال

490
00:36:59,518 --> 00:37:02,118
.كنا نوشكُ أن نخسر كل شيء

491
00:37:02,119 --> 00:37:07,997
وبما أنه في حينها كان المالك للمصرف
،الأول في (غافني) أحد أفراد المنظمة

492
00:37:07,998 --> 00:37:09,236
حتى أن بعضكم يعرف ذلك

493
00:37:09,237 --> 00:37:13,429
،وكان سيفعل كل ما تمليه على المنظمة
وكان والدي يعرف ذلك أيضًا

494
00:37:14,317 --> 00:37:16,476
<i>لذلك فقد فعل والدي
ما تجوبَ عليه فعله</i>

495
00:37:16,477 --> 00:37:21,916
<i>،ذهب لمقابلة مدير ذلك الفرع"
"وتوسّل إليه ليتحدث مع المالك</i>

496
00:37:21,917 --> 00:37:25,355
<i>وفي تلك المقابلة، حينها"
".قام المصوّر بأخذ تلك الصورة</i>

497
00:37:25,356 --> 00:37:30,011
<i>،السبب الوحيد لتواجده هناك"
".هو محاولته إنقاذ مزرعتنا</i>

498
00:37:30,797 --> 00:37:34,074
<i>،)أصبح (كالفين آندروود"
".يمقتُ نفسه لذهابه لتلك المقابلة</i>

499
00:37:34,075 --> 00:37:35,914
.يمقتُ نفسه لأخذه تلك الصورة

500
00:37:35,915 --> 00:37:39,827
،لكنه كان سيمقت نفسه أكثر
.. لو أنه خسر مزرعتنا

501
00:37:40,755 --> 00:37:44,594
لو لم يكن بإمكانه أن
يحتاط لعائلته وأن يدعمها

502
00:37:44,595 --> 00:37:49,233
والآن اسمعوا، لن أطلب منكم
،مسامحته لتواجده في تلك الصورة

503
00:37:49,234 --> 00:37:51,586
لانه ظن على
الأرجح أن لا أحد سيراها

504
00:37:52,354 --> 00:37:56,705
لكنّي أطلبُ منكم أن تشعروا
بالمأزق الذي كان فيه

505
00:37:57,674 --> 00:37:59,505
... واسألوا أنفسكم

506
00:38:00,393 --> 00:38:03,272
ما الذي ستفعلونه
من أجل عائلاتكم؟

507
00:38:03,273 --> 00:38:06,831
،والآن، أيًا كان من سرق الصورة
،ودمّر تلك اللوحة بقصد

508
00:38:06,832 --> 00:38:09,751
فانهم لم يكونوا يحاولون نبش ماضيّ
لكشف فضيحة كبرى

509
00:38:09,752 --> 00:38:10,991
.لأن ذلك ليس صحيحًا فحسب

510
00:38:10,992 --> 00:38:13,790
ما يحاولون فعله هو التفريق بيننا

511
00:38:13,791 --> 00:38:15,391
.. ما كانوا فعلًا يحاولون النجاح فيه

512
00:38:15,392 --> 00:38:18,063
.هو التأكد بأنكم لن تصوتوا لي اليوم

513
00:38:19,752 --> 00:38:23,390
،لقد تكبدوا عناءًا جمًا
لجعلي أظهر بمظهر الشخص السيء

514
00:38:23,390 --> 00:38:25,303
لكن هكذا هي السياسة يا سادة

515
00:38:26,791 --> 00:38:29,462
... رجائي وراء قدومي اليوم إلى هنا

516
00:38:30,230 --> 00:38:35,982
،وتحدثي حول الأمر بأمانة وعلى الملأ
هو أن نبقى متحدين

517
00:38:36,750 --> 00:38:40,548
لذا فأنا أعتزم البقاء
هنا قدر ما يتطلبه الأمر

518
00:38:40,549 --> 00:38:43,188
أن أتحدث إلى كل فرد منكم على انفراد

519
00:38:43,189 --> 00:38:46,341
وأن أجيب على كل
أسئلتكم إن كان هناك

520
00:38:46,870 --> 00:38:48,741
.شكرًا جزيلًا لكم

521
00:38:56,189 --> 00:38:58,108
.شكرًا جزيلًا لكِ، سيدتي

522
00:38:58,109 --> 00:38:59,427
<i>".. الرئيس(أندروود) يخاطبكم في بثٍ مباشر"</i>

523
00:38:59,428 --> 00:39:01,906
<i>،)من مسقط راسه ببلدة (غافني"
"(بولاية (كالاورنيا الجنوبية</i>

524
00:39:01,907 --> 00:39:05,546
<i>مُدعيًا بأن والده لم يكن عضوًا في"
"منظمة (كو كلوكس كلان) العنصرية</i>

525
00:39:05,547 --> 00:39:08,386
<i>،تم تخريب لوحة إعلانات"
"في وقتِ متأخر مساء الأمس</i>

526
00:39:08,387 --> 00:39:12,146
<i>وعليها صورةٌ لوالده واقفًا بجانب"
".رجل يرتدي ملابس عنصرية</i>

527
00:39:12,147 --> 00:39:15,345
<i>"."(تحت عنوان" (أندروود 2016</i>

528
00:39:15,346 --> 00:39:18,426
<i>".. وكما رأينا فإن الرئيس لم ينكر تلك الادعاءات"</i>

529
00:39:18,427 --> 00:39:21,306
<i>".بأن والده كان على صلة ما بالمنظمة"</i>

530
00:39:21,307 --> 00:39:24,745
<i>(بالمقابل، وضّح بأن (كالفين آندروود"
"قد حضر مقابلة واحدة</i>

531
00:39:24,745 --> 00:39:28,704
<i>كمحاولة أخيرة لانقاذ مزرعة عائلتة"
".المحببة من أن يتم مصادرتها كرهن</i>

532
00:39:28,705 --> 00:39:31,825
<i>".. تعرّض الرئيس لانتقاد واسع"</i>

533
00:39:31,825 --> 00:39:35,423
<i>بعد تفشي أخبار كاذبة بأن لعائلتة"
".علاقة مع منظمة (كلان) العنصرية صباح اليوم</i>

534
00:39:35,424 --> 00:39:37,824
<i>".. ستظهر النتائج الأولية ليومنا "</i>

535
00:39:37,825 --> 00:39:41,663
<i>،لم أعرف اسمها، سألتها
".لكنها أبت أن تخبرني"</i>

536
00:39:41,664 --> 00:39:48,103
<i>وأنا نادم حقًا لأنني سمحت لميولي"
".السياسية بتضليل قراراتي</i>

537
00:39:48,104 --> 00:39:51,582
<i>".. أعتذر لأي شخص قد أكون اسأتُ إليه"</i>

538
00:39:51,583 --> 00:39:55,462
<i>".بأن رفعتُ العلم بهذه الصورة المؤلمة"</i>

539
00:39:55,463 --> 00:39:57,262
.تلقينا مكالمات تسأل ما إذا كنا وراء ذلك

540
00:39:57,263 --> 00:40:00,182
.. أتعتقد أن شخص من فريقنا -
.بالطبع لا -

541
00:40:00,183 --> 00:40:02,582
أعتقدُ أن (آندروود) هو من رشّح
هذا الشخص للقيام بالأمر

542
00:40:02,583 --> 00:40:04,894
.محاولًا إلقاء الأمر برمته علينا ولومنا عليه

543
00:40:05,502 --> 00:40:07,701
نحنُ مضطرون أنّ
ننكر مسؤليتنا عن ذلك

544
00:40:07,702 --> 00:40:10,234
سبق وأن فكرتُ كيف لنا أن ننتفع
.بالصحافة في حدثكَ القادم

545
00:40:12,461 --> 00:40:14,294
.(ربما علينا أن نعيد النظر بشأن (غوودوين

546
00:40:15,581 --> 00:40:18,493
ما الذي يدور بخلدك؟ -
لستُ متأكدًا بعد -

547
00:40:24,741 --> 00:40:26,332
.انظري إلى هذا

548
00:40:32,059 --> 00:40:35,179
!إنها صادرة من البيت الأبيض اللعين

549
00:40:35,180 --> 00:40:36,578
إننا نستجوبُ المصور الآن يا سيدي

550
00:40:36,579 --> 00:40:39,218
قمتُ بتجهيز تصريح بأنّ
هذا كان مجرد حدث بسيط

551
00:40:39,219 --> 00:40:41,578
.بأنك إلتقطتَ الصورة مع سبق الأصرار

552
00:40:41,579 --> 00:40:43,417
.لا يهم بأي طريقة لفقت الأمر

553
00:40:43,418 --> 00:40:47,257
وقفت أمام زمرة من
الأمريكيين الأفارقة في كنيسة

554
00:40:47,258 --> 00:40:48,618
.طالبًا منهم أن يصدقوني

555
00:40:48,619 --> 00:40:50,897
كفى بالأمر سوءًا، بأنهم رأوا
.والدي بجانب رجل عنصري

556
00:40:50,898 --> 00:40:53,497
والآن هاهم يرونني
بجانب أحد رموز العبودية

557
00:40:53,498 --> 00:40:58,209
<i>،اريدُ أن اجد المسئول عن تسريب هذه التفاهات"
".وأريد رأسه مغروسًا على حربه</i>

558
00:41:01,378 --> 00:41:03,928
.سيدي، لديّ نظرية

559
00:41:05,496 --> 00:41:06,688
.. أعتقد

560
00:41:08,177 --> 00:41:10,688
(حسنٌ، أعتقد بأنه قد يكون (إدوارد ميتشم

561
00:41:11,376 --> 00:41:12,575
ميتشم)؟)

562
00:41:12,576 --> 00:41:14,735
إنه يعرف بشأن المنازعة التي
حدثت بينك أنت والسيدة الأولى

563
00:41:14,736 --> 00:41:16,496
.(لقد كان حاضرًا في تلك الرحلة إلى (فيرجينيا

564
00:41:16,497 --> 00:41:20,095
.لم يكن ليفعل شيئًا كهذا -
لدى (دانبر) الكثير من المال -

565
00:41:20,096 --> 00:41:21,495
قم باصدار تصريح
لشبكات التلفزة والإذاعة

566
00:41:21,496 --> 00:41:23,335
.بأني لن أقدم أي خطاب تنازل

567
00:41:23,336 --> 00:41:25,654
... سيدي، ألن يبدو الأمر وكأنك تتهرب من

568
00:41:25,655 --> 00:41:29,446
،خسرت للتو ولايتي الأم
لن أسمح بأن أهان بهذا الشكل

569
00:41:35,614 --> 00:41:36,806
ميتشم)؟)

570
00:41:37,574 --> 00:41:39,766
.أنا لا أبطل أي احد

571
00:41:47,773 --> 00:41:49,004
سيدي؟

572
00:41:53,933 --> 00:41:55,732
.أحضرت صندوق الأدخار الآمن

573
00:41:55,733 --> 00:41:57,604
.ضعه هناك

574
00:42:00,052 --> 00:42:02,203
.(ميتشم) -
نعم يا سيدي؟ -

575
00:42:02,971 --> 00:42:05,803
هل هناك مبرر لتؤذيني؟

576
00:42:06,211 --> 00:42:07,483
أؤذيك يا سيدي؟

577
00:42:08,172 --> 00:42:11,290
هل أخطأت بحقك
بأي شكل كان؟

578
00:42:11,291 --> 00:42:13,882
.أنا آسف يا سيدي، لكني لستُ أفهم

579
00:42:23,170 --> 00:42:24,769
.(أنظر إلى في عينيّ يا (ميتشم

580
00:42:24,770 --> 00:42:27,041
.سيدي -
.(صهٍ يا (ميتشم -

581
00:42:50,967 --> 00:42:52,567
أأنت على ما يرام يا سيدي؟

582
00:42:52,568 --> 00:42:54,319
سبق وكنت أفضل من هذا

583
00:42:57,047 --> 00:42:58,838
لازلت في ساعات عملي

584
00:43:11,405 --> 00:43:13,164
... أهناكَ

585
00:43:13,165 --> 00:43:14,765
ما أستطيع فعله؟

586
00:43:14,766 --> 00:43:17,797
يمكنكَ أن تذهب وتأتني
بصناديق إقتراع مملوءة بأصواتِ لي

587
00:43:18,765 --> 00:43:22,156
.سنتعدى هذه الأزمة -
.أتمنى أن أستطيع فعلها -

588
00:43:26,045 --> 00:43:28,244
... عندما تم طردي

589
00:43:28,245 --> 00:43:30,563
.من شرطة البرلمان

590
00:43:30,563 --> 00:43:33,196
... أعني، لا مجال للمقارنة ولكن

591
00:43:34,084 --> 00:43:35,756
.شعرت بالسوء الشديد ..

592
00:43:36,443 --> 00:43:38,756
.ظننت أن مستقبلي المهني قد انتهى

593
00:43:39,683 --> 00:43:41,636
.لكنكَ قلبت نصاب الأمور

594
00:43:44,563 --> 00:43:46,641
لكن المرء لا يحصل على
فرصة ثانية في الانتخابات

595
00:43:46,642 --> 00:43:47,834
.أعلم

596
00:43:48,322 --> 00:43:50,874
ولكن هناكَ الكثير من الإنتخابات الأولية

597
00:43:51,562 --> 00:43:55,434
،ما أعنيه هو أن الأمر لم ينتهي بعد
.يمكنك أن تتخطى الأمر

598
00:43:57,282 --> 00:44:01,674
أنا آسف، لا بد وأن كلامي يبدو غبيًا -
.كلّا، ليس كذلك -

599
00:44:02,481 --> 00:44:04,193
.أُقدّر ما قلت

600
00:44:10,281 --> 00:44:13,712
سأكون خارجًا عند السيارات يا سيدي
.إن إحتجت أي شيء

601
00:44:14,360 --> 00:44:16,193
.(شكرًا لك يا (ميتشم

602
00:45:17,274 --> 00:45:20,146
علمتُ بالأمر، لكنني
لم أرد تصديقه

603
00:45:44,912 --> 00:45:46,391
ليس سوى جرح

604
00:45:46,392 --> 00:45:47,991
.ليس بمميت

605
00:45:47,992 --> 00:45:50,703
(ولايتي الأم يا (كلير

606
00:45:51,352 --> 00:45:52,591
إجلس

607
00:45:52,592 --> 00:45:54,070
أنهيتُ سباقكِ فتقومين
بعمل المثل معي؟

608
00:45:54,071 --> 00:45:56,710
(دعني أشرح لك يا (فرانسيس -
!ضغينة، ثأر -

609
00:45:56,711 --> 00:45:59,343
أرجوك، إجلس
يجب أنّ نتحدث

610
00:46:01,191 --> 00:46:04,663
لن يفيدكَ الغضب بأي شيء الآن

611
00:46:22,309 --> 00:46:26,261
،ليلة البارجة عندما كنا نتحدث
أسميتَ هذا المنزل قصرًا

612
00:46:26,789 --> 00:46:28,781
هنا حيثُ بدأنا

613
00:46:29,468 --> 00:46:31,987
هل تذكر عندما
أوشكت أمي على هجر أبي

614
00:46:31,988 --> 00:46:34,507
لأنه قام بتمويل حملتك الإنتخابية؟

615
00:46:34,508 --> 00:46:37,067
.كانت تكرهكَ بذلك القدر

616
00:46:37,068 --> 00:46:38,346
لكني لم أكترث

617
00:46:38,347 --> 00:46:40,859
،لأنني استشرقتُ شيئًا ما
أستشرقتُ مستقبلًا

618
00:46:41,188 --> 00:46:42,827
.مستقبلنا

619
00:46:42,828 --> 00:46:45,786
،كنّا سننعم بمستقبل
إلى أن بدأتِ بتحطيمه

620
00:46:45,787 --> 00:46:47,866
حسنٌ، لم تكن لتصغي
إليّ على كل حال

621
00:46:47,867 --> 00:46:50,098
.أنا دائمًا أصغي إليكِ

622
00:46:50,627 --> 00:46:53,138
أنت تصغي لو كان
الأمر يعجبك فقط

623
00:46:53,746 --> 00:46:57,465
(حسنٌ، لا بأس يا (كلير
.أنا مصغٍ الآن

624
00:46:57,466 --> 00:47:00,745
ما الذي تستميتين لتقوليه لي؟

625
00:47:00,746 --> 00:47:05,785
،لم نخسر مسبقًا طوال 30 عامًا
.لقد إنطلقنا من هنا ودائمًا ما كنا نفوز

626
00:47:05,786 --> 00:47:07,417
.أنت وأنا مع بعضنا

627
00:47:08,065 --> 00:47:10,143
(لكنكَ تخسر يا (فرانسيس

628
00:47:10,144 --> 00:47:12,536
الناس تقتل بعضها
عند محطات البترول

629
00:47:13,304 --> 00:47:15,744
أمريكا تعمل" يتهاوى"

630
00:47:15,745 --> 00:47:19,616
مدير حملتك الإنتخابية
لا يزال يعيش 20 سنة في الماضي

631
00:47:20,384 --> 00:47:22,104
ليس لديك نائبٌ ذو شأن

632
00:47:22,105 --> 00:47:24,439
كلانا يعلم أنه لا يمكن
أن ّ(دونالد بلايث) لا يصلح

633
00:47:24,624 --> 00:47:26,063
.حسنٌ، بالطبع لا

634
00:47:26,064 --> 00:47:29,542
لكن يجب أن أفوز بالتعيين اللعين
قبل أن افكر حتى في الفوزبالانتخابات

635
00:47:29,543 --> 00:47:32,895
،حتى لو لم أفعل ما فعلته
فحملتك كانت في خطر محدق

636
00:47:33,462 --> 00:47:35,054
(أنت بحاجةٍ إليّ، (فرانسيس

637
00:47:35,743 --> 00:47:38,021
الناس تتقبلني أكثر منك

638
00:47:38,022 --> 00:47:39,941
(أستطيع مساعدتك لتفوز في (تكساس

639
00:47:39,942 --> 00:47:42,821
(بالضبط، لهذا لا أريدك أن تترشحي في (دالاس

640
00:47:42,822 --> 00:47:44,341
.أريدكِ بجانبي

641
00:47:44,342 --> 00:47:46,581
نعم، ولكن بطريقة مختلفة

642
00:47:46,582 --> 00:47:48,574
مختلفة كيف؟

643
00:47:49,261 --> 00:47:51,693
،نحنُ نقوّي بعضنا
هل نحنُ متفقان على ذلك؟

644
00:47:52,620 --> 00:47:55,140
عندما ينجح الأمر لكنه ليس كذلك

645
00:47:55,141 --> 00:47:56,812
يمكننا إنجاح الأمر

646
00:47:57,460 --> 00:48:01,852
يمكننا أن ننال ذلك
المستقبل الذي رأيته عندما تزوجنا

647
00:48:02,541 --> 00:48:06,131
كنّا نحن شركاء، شركاء حقيقيين

648
00:48:06,660 --> 00:48:08,978
.لنترشح معًا، مرةً أخرى

649
00:48:08,979 --> 00:48:11,131
.ليس كزوج وزوجة

650
00:48:18,418 --> 00:48:19,610
... أتقصدين

651
00:48:20,218 --> 00:48:21,451
.أجل

652
00:48:24,898 --> 00:48:26,890
(أنا قلقٌ بشأنكِ يا (كلير

653
00:48:29,018 --> 00:48:31,736
،ليس لديكِ أي إحساسٍ بالمنطق
عندما تسمحين لغروركِ بأن يعترض طريقنا

654
00:48:31,737 --> 00:48:33,577
لطالما كنتُ قرينتكَ في الإنتخابات

655
00:48:33,577 --> 00:48:36,296
لكنكَ كنت تغض الطرف عن الموضوع -
كنائبٍ للرئيس -

656
00:48:36,297 --> 00:48:38,856
.. ربّاه، ليس لديكِ أدنى فكرة -
لقد أمعنت التفكير في الموضوع -

657
00:48:38,857 --> 00:48:39,896
لا يمكنكِ التفكير في الأمر

658
00:48:39,897 --> 00:48:43,216
... لأنكِ ستجدين ألف مبرر لفعلتك -
لم يسبق وأن ترشحت لأي منصب -

659
00:48:43,217 --> 00:48:46,608
،ليس لديها أطفال، محاباة الأقارب، تعجرف
سبق وأمعنتُ التفكير في كل هذه الأشياء

660
00:48:48,656 --> 00:48:50,688
.لا يمكنك الفوز بدوني

661
00:48:52,776 --> 00:48:59,327
،أفضل أن يكون (دونالد بلايث) الخانع نائبي
على أن تكون أمرأة لم يسبق وأن أدارت انتخابات

662
00:48:59,934 --> 00:49:03,567
أنت تخسر ضد امرأة لم يسبق
وأن أدارت انتخابات من قبل

663
00:49:04,734 --> 00:49:06,774
أنتِ لا تستحقين ذلك

664
00:49:06,775 --> 00:49:11,213
لا فكرةَ لديك عن
ألاّ يكون لديكِ أي شيء

665
00:49:11,214 --> 00:49:14,646
أنتِ لا تقدرين ما أنجزناه إلى الآن

666
00:49:15,414 --> 00:49:19,205
اُضطررتُ أن أناظل من
أجل كل شيء طوال حياتي

667
00:49:23,973 --> 00:49:25,525
أتدرين لِمَ إحتفظت بهذه الصورة؟

668
00:49:26,333 --> 00:49:27,691
أتدرين؟

669
00:49:27,692 --> 00:49:32,091
لأنها المرة الوحيدة
التي كنت فخورًا بوالدي

670
00:49:32,092 --> 00:49:36,290
،لأن هذا الرجل، وفي هذه اللحظة
،ورغم حقارته التي كان عليها

671
00:49:36,291 --> 00:49:38,084
.كان يناضل للبقاء على قيد الحياة

672
00:49:38,972 --> 00:49:42,331
كان يفعل كل ما يستلزمه الأمر

673
00:49:42,332 --> 00:49:45,090
.وهذا ما سأفعله، سواءً بك أو بدونك

674
00:49:45,091 --> 00:49:49,450
،لذا لا، لن أخوض هذه المحادثة
لن أتساهل معكِ بعد الآن

675
00:49:49,451 --> 00:49:51,689
.انسي الأمر

676
00:49:51,690 --> 00:49:55,082
،يمكنني أن أكون جزء من حملتك الأنتخابية
.أو يمكنني أن انهيها

677
00:49:57,090 --> 00:50:00,202
سأفعل كل ما يستلزمه
الأمر أيضًا، تمامًا كوالدك

678
00:50:00,970 --> 00:50:03,202
.ولكني لن أنسى الأمر

679
00:50:11,889 --> 00:50:14,400
(أريد سيارة لتقلني إلى مطار (غرين فيلا

680
00:50:15,089 --> 00:50:16,919
.إلى (دالاس)، نعم

681
00:50:25,359 --> 00:51:15,417
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

