1
00:00:01,418 --> 00:00:03,336
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,459 --> 00:00:07,085
آيك) ليس له صلة) -
آيك) يبقى حتى يمرر مشروع القانون) -

3
00:00:07,212 --> 00:00:09,931
آيك) يعيش) -
...إذا أعطيتنا المزيد من الرشاوي -

4
00:00:10,051 --> 00:00:13,211
...من أجل القيادات التشريعية -
وسوف تعلن عن تصويت مجلس الشيوخ -

5
00:00:13,371 --> 00:00:15,291
هذا مجرد إجراء شكلي في هذه المرحلة

6
00:00:15,411 --> 00:00:20,889
نيكي غريللو) اللعين في منطقتي)
و(ساي) اللعين يعرف، وأنا لم أعرف

7
00:00:22,089 --> 00:00:24,648
طلب مني العمل كمتدرب
في مكتب المدعي العام

8
00:00:24,768 --> 00:00:26,168
كلاين)؟)

9
00:00:26,489 --> 00:00:29,328
ربما هذه ليست فكرة جيدة

10
00:00:30,407 --> 00:00:32,528
(ثم التقطت مسدس (بيل

11
00:00:33,327 --> 00:00:34,727
رأيت كل شيء

12
00:00:35,606 --> 00:00:38,607
مخيف جداً؟ -
لا أشعر بأي شيء -

13
00:00:38,727 --> 00:00:40,126
ماذا عن عرض (في)؟

14
00:00:40,286 --> 00:00:43,486
الشيء الوحيد الذي لفت انتباههم
كان عندما عرضت (فيرا) أن ترقص

15
00:00:43,606 --> 00:00:47,165
إذا كنت لا تعتقد أنني لا أستطيع أخبرني -
لن تستطيعي فعل ذلك -

16
00:00:47,324 --> 00:00:50,644
أنا أعرض (ساي) للمبادلة
(ميرامار) مقابل (كوبا)

17
00:00:50,764 --> 00:00:54,444
(تخدع (كاسترو) وتعبث مع مافيا (شيكاغو

18
00:00:54,564 --> 00:00:58,403
!وتطرد "الجزار" من فندقك
ما الخطأ الذي قد يقع؟

19
00:00:58,523 --> 00:01:01,163
سيفلح ذلك يا (سيد)، أعرف هذا

20
00:01:01,562 --> 00:01:04,322
(جثتها لا تزال في (كوبا -
يمكنني إعطاؤك بعض الأسماء هناك -

21
00:01:04,442 --> 00:01:06,761
زوجتي ترقد هناك وحيدة

22
00:01:06,881 --> 00:01:09,801
سوف أعيدها، أعدك

23
00:04:02,729 --> 00:04:08,449
"(فندق (ريفييرا"

24
00:04:15,327 --> 00:04:16,727
شكراً سيدي

25
00:04:17,647 --> 00:04:20,367
هل أحمل حقيبتك سيدتي؟ -
أجل -

26
00:05:11,477 --> 00:05:15,877
انتهى العرض -
(قصة حياتي، (رافاييل -

27
00:05:15,997 --> 00:05:19,636
كيف حالك؟ -
الجنود أكثر من السائحين -

28
00:05:19,756 --> 00:05:23,115
إذا كنت تحب البنادق أكثر من الفتيات
فمرحباً بك في النعيم

29
00:05:23,435 --> 00:05:28,155
كنت واقفاً هنا أفكر في المرة الأولى
(التي رأيت فيها (فيرا) في (تروبيكانا

30
00:05:28,314 --> 00:05:30,394
(لقد سرقت راقصتنا (فيرا كروز

31
00:05:30,514 --> 00:05:35,992
ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟ -
أمر ليس في صالحنا -

32
00:05:36,872 --> 00:05:40,712
إنهم يقتلوننا، حرفياً أقصد الفنادق

33
00:05:40,832 --> 00:05:42,232
ومن المسؤول؟

34
00:05:42,552 --> 00:05:45,072
أعطى (كاسترو) الكازينوهات لأمريكي
لكي يديرها

35
00:05:45,231 --> 00:05:47,830
(ذلك الأجير (فراك ستيرجيس
إنه رجل أحمق، لا يعرف شيئاً

36
00:05:47,951 --> 00:05:50,709
ما زلت أود مقابلته -
(إنه في (أمريكا) مع (فيدال -

37
00:05:50,830 --> 00:05:53,510
(لكن ربما يمكنك مقابلة (باستريتا نونييز

38
00:05:53,630 --> 00:05:56,348
(إنها مديرة (فرانك
(وهي امرأة مهمة مقربة إلى (فيدال

39
00:05:56,469 --> 00:05:59,269
وهي تدير مسائل الإسكان
وبعض الأمور من أجل الثورة

40
00:05:59,388 --> 00:06:02,148
أيمكنك مساعدتي؟ -
ما السبب؟ -

41
00:06:02,308 --> 00:06:05,668
ما الذي يأتي بـ(آيك إيفانز) العظيم
إلى (هافانا) بدون أمتعة أو حقيبة عمل؟

42
00:06:06,707 --> 00:06:10,067
حافظ على هذه الحلة نظيفة وأنيقة يا صديقي

43
00:06:10,227 --> 00:06:12,826
فقد ترتديها عندما تعمل لديّ

44
00:06:23,704 --> 00:06:26,623
يدي)، قطّعه)

45
00:06:27,743 --> 00:06:32,023
أتريدني أن أصعقه؟ -
كلا، قطعه إرباً -

46
00:06:32,582 --> 00:06:33,982
سأقطعه

47
00:06:38,221 --> 00:06:41,061
باتز)، فوّت هذه البقعة)

48
00:06:48,580 --> 00:06:49,979
ادخل

49
00:06:53,139 --> 00:06:56,739
...صباح الخير -
ليلة أمس كانت كارثية -

50
00:06:56,858 --> 00:07:00,697
أريد (ستيفي)، أريدك أنت و(ستيفي)... معاً

51
00:07:00,817 --> 00:07:03,777
أيمكنك فعل هذا الأمر البسيط لي؟

52
00:07:04,297 --> 00:07:08,056
الليلة؟ -
كلا، في العام القادم -

53
00:07:08,216 --> 00:07:11,576
بيل) هنا لرؤيتك) -
أزيدي الدرجة إلى خمسة -

54
00:07:19,054 --> 00:07:20,974
قومي بتنشيفي

55
00:07:32,891 --> 00:07:35,291
(حسناً، أحضري (بيل

56
00:07:43,459 --> 00:07:47,583
نيكي) يبيع الأسلحة، الكثير منها)

57
00:07:48,449 --> 00:07:50,688
أعطني مكعب ثلج

58
00:07:54,848 --> 00:07:56,808
ضعه في فمي

59
00:07:58,127 --> 00:08:01,846
أتذكر قبل بضعة أشهر؟
(سرق أحدهم مئات من بنادق (إم 1) و(إم 3

60
00:08:01,966 --> 00:08:05,206
وبعض المدافع
من ترسانة (فورت هومر) في (تامبا)؟

61
00:08:05,326 --> 00:08:07,725
إنه (نيكي غريلو) اللعين

62
00:08:09,205 --> 00:08:11,804
!لا أصدق ذلك، في بلدتي

63
00:08:11,924 --> 00:08:16,363
أجل، (غريلو) يبيع الأسلحة لهؤلاء
(الكوبيين المنقلبين على (كاسترو

64
00:08:16,484 --> 00:08:20,603
(الأسلحة مخزنة بمستودع في (هايليا
حتى إبرام الصفقة

65
00:08:20,723 --> 00:08:25,003
تحدثت مع أحد سائقي (نيكي) صباح اليوم
لقد باح لي بما يعرفه

66
00:08:25,122 --> 00:08:29,122
(رباه! كم أود أن أقتل (كاسترو
الملتحي اللعين هذا بنفسي

67
00:08:29,281 --> 00:08:32,400
(يجب أن أساعد على تحرير (تاهيتي
"جوهرة جزر الأنتيل"

68
00:08:32,521 --> 00:08:35,760
(وأعيد كازينوهاتنا إلى (ساي

69
00:08:35,880 --> 00:08:39,080
لكي أهدىء من روع هذا العجوز النزق

70
00:08:39,320 --> 00:08:41,279
(راقب (غريلو

71
00:08:41,399 --> 00:08:45,398
واعرف متى يخطط لتسليم تلك الأسلحة

72
00:08:45,518 --> 00:08:46,918
لك هذا

73
00:08:47,438 --> 00:08:48,838
(بيلفن)

74
00:08:49,998 --> 00:08:52,797
هلا تسمح بإعطائي مكعب ثلج آخر

75
00:09:09,554 --> 00:09:11,834
إنها أسلحة من الحرب العالمية الثانية

76
00:09:11,954 --> 00:09:13,674
لقد انتصرنا

77
00:09:14,513 --> 00:09:17,233
سنحتاج إلى المزيد، الكثير من الأسلحة

78
00:09:17,353 --> 00:09:20,392
أخبرني بما تحتاجه وسأحدد لك موعداً

79
00:09:20,512 --> 00:09:25,832
(والآن لدينا 120 بندقية (إم 1
(وثلاثة صناديق من بنادق (تومي

80
00:09:25,952 --> 00:09:28,590
وذخيرة عيار 30

81
00:09:28,711 --> 00:09:31,350
تباً لذلكّ، أنتم تروقون لي

82
00:09:31,471 --> 00:09:33,989
سأقدم الـ15 مدفعاً من أجل القضية

83
00:09:34,109 --> 00:09:36,389
السعر 20 ألف دولار

84
00:09:36,589 --> 00:09:40,469
نصف المبلغ الآن والنصف الآخر
عند التسليم، اتفقنا؟

85
00:09:43,508 --> 00:09:44,908
لم نتفق

86
00:09:45,308 --> 00:09:50,627
ما كنت لأهاجم أخت (كاسترو) بهذه الأسلحة
(نريد ضعف عدد بنادق (إم 1

87
00:09:50,747 --> 00:09:52,426
ونريد إعلان الحرب
(بين (الولايات المتحدة) و(كوريا

88
00:09:52,546 --> 00:09:57,826
وليس هذه الإصدارات العتيقة
(نريد بنادق آلية طراز (إم 1918 إيه 2

89
00:09:57,945 --> 00:09:59,745
(وبنادق (إم 3 إيه 1

90
00:09:59,865 --> 00:10:04,184
(بنادق (تومسون - إم 1928 إيه 1
(أو (تومسون - إم 1 إيه 1

91
00:10:04,304 --> 00:10:08,503
آلية كلياً، ونريد 500 بندقية منها
إذا حصلت عليها اتصل بنا

92
00:10:16,822 --> 00:10:20,621
في العام الماضي
%كانت نسبة الإشغال في هذا الفندق 70

93
00:10:20,741 --> 00:10:23,621
وهذا العام، منذ شهر يناير
%نسبة الإشغال 20

94
00:10:23,741 --> 00:10:27,500
في العام الماضي كان من الممكن
أن أعمل هنا خادمة أو بائعة هوى

95
00:10:27,620 --> 00:10:30,819
هذه الفنادق لم تكن لنا، ليس للكوبيين

96
00:10:30,939 --> 00:10:34,459
بل من أجل العصابات الأمريكية فقط
و(باتيستا) المدلل لديهم

97
00:10:34,579 --> 00:10:39,538
لقد أتيت إلى هنا وتعرفت على فتيات
واحتسيت شرابك

98
00:10:39,658 --> 00:10:43,057
وحاولت ألا تدهس كوبيين حقيقيين
أثناء إسراعك إلى المطار

99
00:10:43,217 --> 00:10:46,776
خمسمئة كوبي حقيقي يعملون بهذا الفندق

100
00:10:46,897 --> 00:10:50,736
(وثمة 498 منهم يعملون في (ناسيونال
(و700 في (هيلتون

101
00:10:50,855 --> 00:10:56,655
وهذا لا شيء مقارنة بعشرات الآلاف
من الوظائف التي توفرها تلك الفنادق

102
00:10:56,775 --> 00:11:00,734
لكنني أنظر حولي وأرى الملايين
التي قد يكسبها شعبكم

103
00:11:00,854 --> 00:11:04,093
لكنها تهدر بينما يقتل الجنود
حيوانات المزارع

104
00:11:04,253 --> 00:11:07,173
هل نحن مجرد نقود بالنسبة لك؟

105
00:11:07,293 --> 00:11:11,532
أجل، أنتم كذلك، أنا رجل أعمال

106
00:11:11,652 --> 00:11:15,851
اسألي عني يا سيدتي الوزيرة
لقد كافحت منذ أن كنت أنظف الطاولات

107
00:11:15,971 --> 00:11:21,690
(حتى صرت مالك أعظم فندق في (ميامي
...أنا رجل كادح

108
00:11:22,291 --> 00:11:24,770
الحلم الأمريكي

109
00:11:27,809 --> 00:11:30,369
آسف لأنني أضعت وقتك

110
00:11:31,049 --> 00:11:36,008
...شكراً للشراب ولإتاحة الفرصة لـ -
أتعرف ماذا يدعى هذا الشراب؟ -

111
00:11:36,688 --> 00:11:39,807
(كوبا ليبريه) -
"كوبا) الحرة)" -

112
00:11:40,327 --> 00:11:43,486
رام كوبي أبيض مع مياه غازية أمريكية

113
00:11:43,606 --> 00:11:46,966
شرابنا الكوبي الوطني تم ابتكاره من قبلكم

114
00:11:47,206 --> 00:11:51,325
الأمريكيون، نخب (كوبا) الحرة

115
00:11:53,165 --> 00:11:56,364
(سأتحرى عنك سيد (إيفانز

116
00:11:58,684 --> 00:12:00,643
هذه أوقات عصيبة

117
00:12:02,322 --> 00:12:05,482
ربما تتعاون (كوبا) و(أمريكا) مجدداً

118
00:12:15,521 --> 00:12:17,760
أنتظر اتصالاً منك

119
00:12:17,921 --> 00:12:20,600
(طاب يومك سيد (إيفانز

120
00:12:31,517 --> 00:12:34,397
أتريد من رجالنا أن يقوموا بهذا الأمر؟

121
00:12:34,518 --> 00:12:40,676
(لا، ضع رجلاً نثق به خارج مستودع (غريلو
ليراقبه طوال اليوم

122
00:12:40,796 --> 00:12:45,155
على أن يخبرنا عندما تتم الصفقة
(ومن ثم تتصل بـ(دوغي

123
00:12:45,275 --> 00:12:49,434
دعه هو والمدعي العام يداهمانه
وأبعدنا عن ذلك

124
00:12:50,474 --> 00:12:51,874
نيكي) المسكين)

125
00:12:55,434 --> 00:12:59,673
أنا آسف، سأعود بوقت آخر -
كلا، قم بعملك -

126
00:13:09,191 --> 00:13:12,031
يقول (بيل) إنك بارع في الرماية

127
00:13:13,470 --> 00:13:15,070
ماذا؟ أنا؟ لا

128
00:13:15,230 --> 00:13:18,750
(كلا، قتل رجل ملون على رصيف (بوليتا
يتطلب مهارة حقيقية

129
00:13:18,869 --> 00:13:22,148
لقد أنقذ حياتي -
هذا ما حدث وحسب -

130
00:13:22,268 --> 00:13:24,668
حسناً، معظم الرجال جبناء

131
00:13:24,788 --> 00:13:28,587
إذا أشهرت سلاحاً بوجوههم
سيتجمدون خوفاً، لكنك غيرهم

132
00:13:28,708 --> 00:13:30,147
!مبهر

133
00:13:31,466 --> 00:13:33,666
منذ متى تقوم بهذا؟

134
00:13:35,666 --> 00:13:40,345
آسف، أقوم بماذا؟ -
العمل كساق وما شابه -

135
00:13:40,785 --> 00:13:45,344
منذ المدرسة الثانوية
لم تكن الجامعة جزءاً من خطتي

136
00:13:45,464 --> 00:13:49,823
ولمَ يخطط (ستيفي إيفانز)؟
لعلك تريد أن تتولى أعمال والدك

137
00:13:49,944 --> 00:13:54,263
(وأن تصبح ملك (ميرامار بلايا -
لا أعرف -

138
00:13:54,383 --> 00:13:57,182
إنها خطتك وحلمك

139
00:13:57,903 --> 00:14:02,581
أعتقد ذلك -
آيك) رجل شاب وحيوي) -

140
00:14:02,701 --> 00:14:06,221
متى ستحل محله؟ بعد 20 أو 30 عاماً؟

141
00:14:06,341 --> 00:14:10,619
وقتما يكون الوقت مناسباً بحسب ظني -
وقتما يكون الوقت مناسباً -

142
00:14:12,259 --> 00:14:15,539
أتعرف فيما أفكر؟
أعتقد أنه حان الوقت الآن

143
00:14:15,659 --> 00:14:18,978
كف عن تحضير الشراب وكل هذا الهراء

144
00:14:21,018 --> 00:14:22,417
اجلس

145
00:14:29,136 --> 00:14:32,935
هل لعبت الورق من قبل؟ البوكر؟ -
أبداً -

146
00:14:33,055 --> 00:14:38,655
هل وزعت الأوراق أو أدرت لعبة؟ -
أجل، لسنوات، للضيوف -

147
00:14:38,775 --> 00:14:40,175
أدر لعبتي

148
00:14:44,573 --> 00:14:46,733
لحظة واحدة يا عزيزتي

149
00:14:46,853 --> 00:14:50,932
بيلي) لديه أشغال كثيرة)
إذ لديه حساب (سي بريز) وما شابه

150
00:14:51,052 --> 00:14:57,451
ما رأيك يا بني؟ سأعطيك 10% من الربح
عليك جلب اللاعبين و(بيل) سيقوم بالبقية

151
00:14:57,571 --> 00:15:01,291
وستوزع الأوراق، أنت خبير بذلك وأدر اللعبة

152
00:15:01,411 --> 00:15:05,129
وستحصل على أجر، ماذا؟ -
ألف دولار أسبوعياً -

153
00:15:05,249 --> 00:15:11,729
ألف دولار أسبوعياً، عزيزتي
أترين أن (ستيفي) يستطيع إدارة لعبتي؟

154
00:15:11,849 --> 00:15:16,208
...لا أعرف (ستيفي) لهذه الدرجة ولكن -
لكن بمَ يخبرك قلبك؟ -

155
00:15:16,648 --> 00:15:18,888
يقول قلبي إنه قد ينجح

156
00:15:19,008 --> 00:15:21,247
حسناً، إنها ساحرة

157
00:15:21,367 --> 00:15:23,887
ما تتنبأ به يحدث

158
00:15:24,006 --> 00:15:27,126
اتفقنا، ستبدأ الليلة

159
00:15:28,125 --> 00:15:31,885
ماذا الآن؟ حسناً

160
00:15:32,165 --> 00:15:35,324
يجدر بي أن أخبر أبي -
لاحقاً -

161
00:15:35,444 --> 00:15:38,604
تهانئي يا فتى -
خذ الأوراق -

162
00:15:40,444 --> 00:15:41,843
وزعها

163
00:15:49,122 --> 00:15:53,361
يجب أن نحتفل
دعونا نحتسي الشراب في منزلي

164
00:15:54,401 --> 00:15:56,680
ستيفي)، انضم إلينا بعد اللعب)

165
00:15:56,801 --> 00:16:01,400
تباً! لا أستطيع
(سأستقل القارب إلى (آيل مورادا

166
00:16:01,519 --> 00:16:03,560
لدي جولة صيد

167
00:16:04,279 --> 00:16:08,119
سأذهب للأعلى من أجل التدليك
أحتاج إلى نقود للإكرامية يا عزيزي

168
00:16:08,239 --> 00:16:11,998
أجل، بالطبع، تفضلي

169
00:16:23,115 --> 00:16:24,476
...أيها السادة

170
00:16:24,635 --> 00:16:26,035
فلنبدأ اللعب

171
00:16:59,349 --> 00:17:00,749
تفضل

172
00:17:04,108 --> 00:17:09,908
أدى القس الصلاة على جثتها
قبل أن تحرق كما طلبتم

173
00:17:11,747 --> 00:17:13,147
شكراً لك

174
00:17:15,787 --> 00:17:20,106
يجب أن تعرف أننا لم نفعل ذلك

175
00:17:21,106 --> 00:17:22,465
فعله أحدهم

176
00:17:33,783 --> 00:17:37,422
لإيرا)، لقد أديت هذه الرقصة من قبل)
أنت ترتدين حذاء من الرصاص

177
00:17:37,542 --> 00:17:39,662
تحركي يا فتاة

178
00:17:39,782 --> 00:17:44,581
أسرعي في خطاك، الطبول هي ما تقودك
إنها تحملك

179
00:17:45,501 --> 00:17:47,541
أسرعي، أسرعي

180
00:17:47,661 --> 00:17:49,460
أسرع

181
00:17:49,740 --> 00:17:52,019
ماذا حدث يا عزيزتي؟

182
00:17:52,180 --> 00:17:56,699
!تباً -
إنه تشنج -

183
00:17:57,419 --> 00:17:58,819
!تباً

184
00:18:03,977 --> 00:18:05,377
لا شيء

185
00:18:05,897 --> 00:18:08,936
ماذا؟ الجميع يصابون بالتشنجات، اتفقنا

186
00:18:09,097 --> 00:18:11,417
ـ 6 أسابيع
يمكنني فعل ذلك -

187
00:18:11,536 --> 00:18:13,896
حسناً، افعلي ذلك إذن

188
00:18:14,776 --> 00:18:17,255
لالو)، ابدأ الموسيقى)

189
00:18:19,454 --> 00:18:22,774
!(لورين) -
(انظري ماذا اشترت لي العمة (ميغ -

190
00:18:23,414 --> 00:18:25,733
أنت متعرقة -
آسفة -

191
00:18:25,853 --> 00:18:29,133
كنت مذهلة -
حسناً، ليس بعد -

192
00:18:29,253 --> 00:18:32,653
لكنني سأفلح، (سيزار) هو الأفضل

193
00:18:34,412 --> 00:18:39,172
لقد اشتريتما المتجر بأكمله -
يا إلهي! اشتريت فستاناً وتنورتين -

194
00:18:39,291 --> 00:18:42,010
لم أدرك أنك كنت تنوين شراء كل هذا
(من أجل (لورين

195
00:18:42,171 --> 00:18:47,930
هذه غلطتي، بدت جميلة جداً بها
أعتقد أنني أعوض الأيام الماضية

196
00:18:48,849 --> 00:18:54,009
(نحن لا نغرق (لورين) بحياة (ميامي بيتش
هذه كقاعدة لدينا

197
00:18:54,168 --> 00:18:57,287
نحاول أن نعلمها المبادىء، ليتك أخبرتني

198
00:18:57,408 --> 00:19:00,607
لمَ تؤنبينها؟ -
(لورين) عزيزتي، هذا حق (فيرا) -

199
00:19:00,728 --> 00:19:02,407
كان يجدر بي أن أسألها

200
00:19:02,527 --> 00:19:05,446
(اذهبي إلى الرقص فقط (فيرا كروز -
(لورين) -

201
00:19:05,566 --> 00:19:06,966
(لورين)

202
00:19:08,926 --> 00:19:12,645
أنا آسفة، أنت محقة تماماً

203
00:19:14,845 --> 00:19:18,884
يجب أن أذهب للتحدث معها -
حسناً، بالطبع -

204
00:19:19,724 --> 00:19:21,124
...(و(ميغ

205
00:19:22,923 --> 00:19:26,362
أريد فاتورة هذه الملابس

206
00:19:26,482 --> 00:19:30,482
أنا أعتذر على عدم مراعاة مشاعرك
حيال ذلك

207
00:19:30,602 --> 00:19:32,482
لكنها هدية مني

208
00:19:32,602 --> 00:19:36,440
لورين) ابنة أختي)
كانت ابنة أختي الوحيدة

209
00:19:36,561 --> 00:19:42,120
أجل، كانت ابنة أختك لكنها ابنتي الآن

210
00:19:44,440 --> 00:19:49,678
حسناً، حظاً طيباً برقصك

211
00:20:01,516 --> 00:20:03,916
هدية للزوجة؟

212
00:20:04,156 --> 00:20:08,435
لا -
لدي هدية اعتذار لصديقتي -

213
00:20:08,555 --> 00:20:10,755
هافانا)، صحيح؟)

214
00:20:11,635 --> 00:20:14,554
جاك روبي)، رأيتك بالفندق صباح اليوم)

215
00:20:14,674 --> 00:20:17,673
(آيك إيفانز) -
أعرف من تكون -

216
00:20:17,793 --> 00:20:21,672
صديقي (لوي ماكلوي) يدير الـ(تروبيكانا) هنا
تعرف (ماك)، صحيح؟

217
00:20:22,672 --> 00:20:25,072
ليس تماماً، لا

218
00:20:26,232 --> 00:20:29,672
سيفن آند سيفن) يا عزيزتي)
هل أدعوك على شراب؟

219
00:20:30,671 --> 00:20:33,111
كلا، شكراً لك

220
00:20:38,589 --> 00:20:42,189
لأنه أمير يهودي -
وكذلك أنا -

221
00:20:42,509 --> 00:20:46,228
أنت تعرف قصدي، كل شيء تحت يديه
إنه ليس محتاجاً

222
00:20:46,349 --> 00:20:49,708
لن يقاتل من أجلنا -
أنت مخطىء، سيقاتل -

223
00:20:49,828 --> 00:20:53,067
وبكل شراسة، لمَ يجلس (داني) هناك بظنك؟

224
00:20:53,187 --> 00:20:56,706
أعني أنه يعرف أنني حاولت
الحصول على حكم إعدام لأبيه المحبوب

225
00:20:56,826 --> 00:20:59,825
فلمَ لا يزال يود العمل لصالحي؟

226
00:20:59,945 --> 00:21:04,105
لأنه يريد أن يعرف -
يعرف ماذا؟ -

227
00:21:04,225 --> 00:21:09,624
الحقيقة... حقيقة أبيه، هذا دافع قوي

228
00:21:09,744 --> 00:21:13,823
هذا الفتى سيفتش وينقب وينبش
(في حياة (آيك إيفانز

229
00:21:13,943 --> 00:21:17,223
لأنه يجب أن يعرف
وسوف يأخذنا معه في بحثه

230
00:21:17,343 --> 00:21:22,862
(إذا... أعني، عندما يعرف (داني
حقيقة والده

231
00:21:22,982 --> 00:21:26,061
فسأكون واقفاً إلى جواره

232
00:21:30,821 --> 00:21:33,940
شرطي أم مجرم؟ -
المعذرة؟ -

233
00:21:34,099 --> 00:21:37,659
إذا كنت تنتظر هنا في الخارج
فإما أنك شرطي أو أنك مجرم

234
00:21:38,939 --> 00:21:42,658
كلا، أنا طالب بكلية الحقوق، وأنت؟

235
00:21:43,458 --> 00:21:45,978
عزيزتي -
ابنته -

236
00:21:46,497 --> 00:21:48,657
(ابنتي الكبرى (سوزي -
(داني إيفانز) -

237
00:21:48,777 --> 00:21:51,696
(كنت في حصة الآنسة (روبرتس) في (فلاغلر
فرأيت أن أمر لألقي التحية

238
00:21:51,816 --> 00:21:54,416
أنا سعيد جداً بمرورك، سأراك في المنزل

239
00:21:54,536 --> 00:21:55,936
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

240
00:21:56,095 --> 00:21:58,175
حظاً طيباً -
شكراً -

241
00:21:58,295 --> 00:21:59,695
من بعدك

242
00:22:01,575 --> 00:22:04,374
سوزي) تذهب إلى مدربة صوتيات)
بنهاية الشارع

243
00:22:04,494 --> 00:22:09,053
إنها موهوبة في الغناء، صوت جميل
لكنها لم ترثه مني

244
00:22:12,492 --> 00:22:17,452
!إذن، لقد عدت -
أجل سيدي -

245
00:22:17,571 --> 00:22:20,372
أود أن أعمل كمتدرب في مكتبك

246
00:22:20,492 --> 00:22:23,450
دعنا نعالج المشكلة الوحيدة هنا، هلا نبدأ

247
00:22:23,571 --> 00:22:28,490
بن دايموند) لديه كوخ ويدير حساب رهانات)
ويلعب بوكر عالي الرهان في فندقكم

248
00:22:28,610 --> 00:22:33,569
فكيف سأعلم أن ولاءك سيكون للقانون؟
وإلى مكتب المدعي العام؟

249
00:22:33,689 --> 00:22:37,248
...وإلى العدالة بدلاً من -
لأنني أعدك -

250
00:22:39,408 --> 00:22:46,127
لكن ماذا ستفعل إذا رأيت شيئاً غير قانوني
يحدث في منزلك؟

251
00:22:46,247 --> 00:22:50,286
أو في (ميرامار بلايا)؟
أو ربما شيء يخص عائلتك؟

252
00:22:50,566 --> 00:22:53,446
إلى من سيكون ولاؤك إذن؟

253
00:22:57,085 --> 00:22:58,484
لا أعرف

254
00:23:01,244 --> 00:23:02,644
تعال معي

255
00:23:03,803 --> 00:23:05,643
(إنها مقاطعة (دايموند

256
00:23:05,763 --> 00:23:09,043
(امتداد جادة (بيسكين
(التي يهيمن عليها (بين

257
00:23:09,163 --> 00:23:13,402
إنه يمتلك كل نوادي التعري
والحانات وكل بائعات الهوى

258
00:23:13,521 --> 00:23:15,721
هل ارتكب جرائم بلا ضحايا؟ ربما

259
00:23:15,841 --> 00:23:18,520
(باستثناء الـ37 جريمة قتل في (بيسكين

260
00:23:18,641 --> 00:23:23,599
و103 جرائم سرقة واحتيال
وعشرات من حالات الجرعة المفرطة

261
00:23:26,479 --> 00:23:30,039
ميدان (ليبريتي)، ومشاريع إسكان

262
00:23:31,039 --> 00:23:35,117
آلة الموت السريع البائسة
(التي يملكها (بن دايموند

263
00:23:35,238 --> 00:23:39,277
إنه يدمنهم على الهيروين في صغرهم
ويجعل فتيات مراهقات بائعات هوى

264
00:23:39,397 --> 00:23:42,437
ويدمر عائلات كاملة بالمخدرات
والمشروبات الزهيدة

265
00:23:42,557 --> 00:23:46,076
ويضع المكاسب الصغيرة التي يربحونها
في ألعاب الـ(بوليا) والقمار

266
00:23:46,196 --> 00:23:50,635
يغوي ويفسد ويدمر
بن دايموند) يدمر هؤلاء الناس)

267
00:23:50,755 --> 00:23:53,034
ويزداد ثراؤه شيئاً فشيئاً

268
00:23:59,633 --> 00:24:02,713
ماذا ستفعل لو كنت تعرف
أين يعيش الشيطان؟

269
00:24:09,232 --> 00:24:16,550
لو كنت تعرف أن بإمكانك استئصال الوحشية
والقبح والظلام من عالمك في لحظة واحدة؟

270
00:24:18,550 --> 00:24:21,109
أن بإمكانك تخليص ديارك
من هذا الألم الشديد؟

271
00:24:21,229 --> 00:24:27,029
وأن بإمكانك إنقاذ الكثير من جيرانك
من الحزن والأذى والموت؟

272
00:24:27,308 --> 00:24:30,468
ماذا ستفعل لتدمير هذا الشر المظلم؟

273
00:24:31,387 --> 00:24:35,627
أي شيء، أي شيء

274
00:25:03,141 --> 00:25:06,262
مرحباً -
صه، (لو) في فراشها -

275
00:25:09,261 --> 00:25:10,660
آسف

276
00:25:12,300 --> 00:25:13,700
ماذا يجري؟

277
00:25:15,460 --> 00:25:17,340
مثيرة، صحيح؟

278
00:25:20,779 --> 00:25:22,618
هل تأذيت؟

279
00:25:23,058 --> 00:25:28,298
أنا متعبة وحسب، لا تقلق
سيكون كل شيء على ما يرام في العرض

280
00:25:28,417 --> 00:25:31,456
دعك من العرض، أنا قلق بشأنك

281
00:25:32,177 --> 00:25:36,016
لا عليك، كيف كانت (هافانا)؟

282
00:25:36,136 --> 00:25:39,535
(حسناً، قابلت (رافييل) في (ريفييرا -
هل سأل عني؟ -

283
00:25:40,375 --> 00:25:43,215
بالطبع، أول شيء

284
00:25:43,854 --> 00:25:46,654
لطالما كان شديد الإعجاب بي

285
00:25:47,854 --> 00:25:53,933
سوف أريد أكبر معجبيك

286
00:25:55,212 --> 00:25:59,852
ماذا تفعل؟ -
أنا محترف -

287
00:26:00,012 --> 00:26:01,372
حقاً؟

288
00:26:18,369 --> 00:26:21,368
كان (سيزر) حقيراً معي

289
00:26:29,767 --> 00:26:32,886
هنا -
هنا؟ -

290
00:26:44,484 --> 00:26:46,483
أنت فتاة مسكينة

291
00:27:34,515 --> 00:27:39,994
مرحباً عزيزي، أتحتاج إلى بعض الإرشادات
...أم أيمكنني مساعدتك بـ

292
00:27:41,434 --> 00:27:42,833
أنا أعرفك

293
00:27:43,753 --> 00:27:48,632
أنت شقيق (ستيفي) الصغير، صحيح؟ -
(أخوه الأصغر، (داني -

294
00:27:48,752 --> 00:27:51,432
الأمر يزداد تشويقاً

295
00:27:51,551 --> 00:27:55,151
أتبحث عن غرفة يا حبي؟ -
ربما في وقت آخر -

296
00:27:55,271 --> 00:27:59,310
أيمكنني التحدث معك لبضع دقائق؟
سأدفع لك مقابل وقتك

297
00:28:00,470 --> 00:28:02,989
بالتأكيد، تنحَ جانباً

298
00:28:07,669 --> 00:28:12,668
سأتحدث معك بثلاثة شروط
حالما يأتي زبون حقيقي سأغادر

299
00:28:12,788 --> 00:28:15,347
عشرون دولاراً كعربون

300
00:28:15,787 --> 00:28:18,387
ثم ستدلك قدمي

301
00:28:19,026 --> 00:28:22,985
أدلك قدميك؟ -
هذه الكعوب الطويلة تشل حركتي -

302
00:28:23,105 --> 00:28:25,906
هل دلكت قدمي فتاة من قبل؟ -
كلا -

303
00:28:26,065 --> 00:28:27,465
سوف تتعلم

304
00:28:32,224 --> 00:28:34,464
حسناً، 20 دولاراً

305
00:28:35,664 --> 00:28:37,064
شكراً لك

306
00:28:42,342 --> 00:28:44,502
دلكها جيداً يا عزيزي

307
00:28:45,022 --> 00:28:48,261
هذا لطيف

308
00:28:51,980 --> 00:28:55,100
حسناً، في الليلة التي مات بها
...(جيمي شوز)

309
00:28:55,660 --> 00:28:59,300
هل ظهر أبي؟
أعني، ماذا كان يفعل في (إيفرغليدز)؟

310
00:29:00,379 --> 00:29:03,099
اسأله -
أنا أسألك -

311
00:29:03,378 --> 00:29:04,778
عليّ أن أذهب

312
00:29:06,418 --> 00:29:08,738
هل أبي هو من فعل ذلك؟ هل قتله؟

313
00:29:08,857 --> 00:29:11,257
لماذا؟ ما الفارق الذي سيصنعه ذلك؟

314
00:29:11,377 --> 00:29:14,216
ما الفارق؟ -
إنه والدك -

315
00:29:14,337 --> 00:29:17,216
(هو (آيك إيفانز -
سيكون قاتلاً -

316
00:29:19,495 --> 00:29:21,815
هناك أمور أسوأ

317
00:29:22,495 --> 00:29:25,014
اسأل أخاك فحسب

318
00:29:36,613 --> 00:29:38,732
لابد أنك تشبه أمك

319
00:29:43,092 --> 00:29:45,891
لابد أنها كانت جميلة

320
00:29:54,610 --> 00:29:56,409
سوف تعود

321
00:29:57,209 --> 00:29:58,609
!تباً

322
00:30:08,406 --> 00:30:14,565
ألديك دقيقة؟ -
أجل، (فلورانس) يعذبني -

323
00:30:16,286 --> 00:30:18,405
هل ستعانقني أم ماذا؟

324
00:30:24,364 --> 00:30:27,283
(أخبرتني (ميرسي) أنك أعدت (ماريا

325
00:30:27,403 --> 00:30:29,523
...أجل، فعلت، كان ذلك شيئاً

326
00:30:29,642 --> 00:30:32,722
كلا، إنه يعني كل شيء، قمت بعمل رائع

327
00:30:32,842 --> 00:30:36,601
كلا يا (داني)، إنهم بمثابة عائلتي -
(قبلت وظيفة (كلاين -

328
00:30:36,721 --> 00:30:39,081
أنا متدرب لديه... هذا الصيف

329
00:30:39,201 --> 00:30:41,561
ستكون خبرة كبيرة بمهنتي -
لم تفعل ذلك لهذا السبب؟ -

330
00:30:41,680 --> 00:30:43,081
أجل

331
00:30:43,880 --> 00:30:47,639
لماذا إذن؟ -
أنا أؤمن به... بالقانون -

332
00:30:47,759 --> 00:30:50,599
وبحماية القانون -
وهل تؤمن بـ(جاك كلاين)؟ -

333
00:30:50,719 --> 00:30:53,599
أجل -
وأنا أيضاً -

334
00:30:55,158 --> 00:31:01,078
أؤمن بأنه محتال أناني مستعد لقتل أمه
ليحصل على راتب التقاعد

335
00:31:01,197 --> 00:31:04,356
...اسمع (داني)، لطالما رأيتَ العالم -
ماذا؟ -

336
00:31:04,476 --> 00:31:07,157
أبيض وأسود؟ خير وشر؟

337
00:31:07,276 --> 00:31:09,396
كلا، أنت مخطىء

338
00:31:09,516 --> 00:31:15,874
أرى الأمور على حقيقتها، كان عليّ ذلك
لقد نشأت هنا، نشأت بهذا العمل، عالمك

339
00:31:16,754 --> 00:31:18,154
عالمي؟

340
00:31:18,755 --> 00:31:20,794
أعتقد أن لدينا حق الاختيار

341
00:31:20,953 --> 00:31:23,873
...نحن نختار -
ماذا؟ ماذا نختار؟ -

342
00:31:24,033 --> 00:31:28,112
الخير أو الشر؟ الأبيض أو الأسود؟ -
كلا، الصواب أو الخطأ -

343
00:31:33,831 --> 00:31:36,311
اقبل تلك الوظيفة اللعينة إذن

344
00:31:36,951 --> 00:31:40,111
كما قلت، لقد قبلتها بالفعل

345
00:32:10,585 --> 00:32:11,985
!(فلو)

346
00:32:16,944 --> 00:32:18,343
(سيد (إي

347
00:32:20,022 --> 00:32:21,423
من هذا؟

348
00:32:25,062 --> 00:32:27,861
مصمم الزخرفة؟

349
00:32:30,181 --> 00:32:32,421
استدعي (فينسنت) الآن

350
00:32:43,499 --> 00:32:46,778
أيمكنني مساعدتكم؟ -
كلا، نحن بخير -

351
00:32:46,938 --> 00:32:50,698
(لستم بخير في الواقع، أنا (آيك إيفانز

352
00:32:50,977 --> 00:32:54,137
(آيك إيفانز)؟ (إد بلومبيرغ)

353
00:32:55,736 --> 00:32:59,696
أعرف هذا الاسم -
(يدعونني (إيدي بلو -

354
00:32:59,816 --> 00:33:01,616
هذا أكثر جاذبية، صحيح؟

355
00:33:01,736 --> 00:33:03,615
إيدي بلو) من (فيغاس)؟)

356
00:33:03,735 --> 00:33:08,334
(و(هافانا) و(تاهو) و(مونت كارلو
أينما وجد كازينو

357
00:33:08,934 --> 00:33:12,014
أترى كازينو هنا؟ -
ليس بعد -

358
00:33:12,613 --> 00:33:15,293
تناولا فطيرة وسألحق بكما

359
00:33:15,413 --> 00:33:18,172
يعتقد المستثمرون لديك
أن أمامه بضعة أشهر فقط

360
00:33:18,292 --> 00:33:19,692
إنهم مخطئون

361
00:33:19,812 --> 00:33:23,412
شيكاغو) متفائلة جداً)
بتمرير مشروع قانون القمار

362
00:33:23,532 --> 00:33:27,091
من ثم جاء (بلو) إلى هنا، سأحدد أماكن
ماكينات القمار بردهة الانتظار

363
00:33:27,211 --> 00:33:30,811
ساي) هو من أرسلك؟) -
(بن دايموند) -

364
00:33:31,010 --> 00:33:34,570
يرى أنه لو تم الإعلان عن التصويت
بنهاية الصيف أو ببداية الخريف

365
00:33:34,690 --> 00:33:37,489
فنحن سنفتتح أحدث قاعة
من أجل موسم العطلات المربح

366
00:33:37,609 --> 00:33:41,168
نحن"؟" -
أعتقد أنني شريكك الجديد -

367
00:33:42,248 --> 00:33:48,007
بعقلك ومظهري
سأضاعف أرباح فندقك في أول شهر

368
00:33:48,127 --> 00:33:50,607
أرباح القاعة ستفوق أرباح الفندق بأكمله

369
00:33:50,727 --> 00:33:53,406
قال (بن) إنك جهزت ردهة الانتظار مسبقاً
للعجلات والطاولات

370
00:33:53,526 --> 00:33:56,765
!وماكينات القمار، يا لذكائك

371
00:33:58,686 --> 00:34:00,805
لا أعرف ماذا تفعلون بفندقي

372
00:34:00,965 --> 00:34:05,404
لكن ما أعرفه هو أنكم ستتوقفون
عن فعل ذلك الآن

373
00:34:05,524 --> 00:34:09,683
سأخبرك بأمر
كلّف مهندس الكهرباء الخاص بك

374
00:34:09,803 --> 00:34:13,162
بأن يوصل مخططات الأسلاك الكهربائية
في ردهة الانتظار إلى جناحي

375
00:34:13,283 --> 00:34:14,682
جناحك؟

376
00:34:14,963 --> 00:34:18,801
(أخبرني (بين) بأن أنزل في جناح (سيناترا
لم أحجزه بعد

377
00:34:18,962 --> 00:34:22,081
أتعرف أمراً؟ لا تتعب نفسك
كل الغرف مشغولة

378
00:34:22,201 --> 00:34:24,361
لمَ لا تذهب إلى (إيدن روك)؟

379
00:34:24,481 --> 00:34:28,600
يمكنك استخدام اسمي -
أراك لاحقاً يا شريكي -

380
00:34:30,560 --> 00:34:33,999
أتحتاج إلى مساعدة؟ -
ما اسمك؟ -

381
00:34:34,119 --> 00:34:35,519
هيا بنا

382
00:34:36,998 --> 00:34:38,398
من بعدك

383
00:34:58,274 --> 00:35:00,514
(أعرف أنه فتى كازينوهات يا (سيد

384
00:35:00,634 --> 00:35:02,994
لا، اسمع، هذا قصدي، إنه أهم من ذلك

385
00:35:03,113 --> 00:35:06,193
(تولى (إيدي) إدارة فندق (ستارداست
في العام الماضي، الفندق بأكمله

386
00:35:06,313 --> 00:35:08,752
(وكلفوه بإدارة (كال نيفا
في الشتاء الماضي

387
00:35:08,913 --> 00:35:11,552
صالة القمار والفندق -
هذا مريح -

388
00:35:11,671 --> 00:35:14,511
(أتعتقد حقاً أن (بين
يقحم (إيدي) إلى الفندق؟

389
00:35:15,032 --> 00:35:16,831
وهل هناك شك في ذلك؟

390
00:35:16,991 --> 00:35:21,270
إيدي) نظيف، تحريت عنه)
ليست له أية سوابق جنائية

391
00:35:21,390 --> 00:35:23,190
(هكذا يمثل عصابة (ذا أوتفيت

392
00:35:23,310 --> 00:35:25,190
بين) و(ساي) مدرجان في القائمة السوداء)
(لدى شرطة (فيغاس

393
00:35:25,310 --> 00:35:27,589
لا أحد منهما يستطيع أن يشاركا
بإدارة أي كازينو

394
00:35:27,709 --> 00:35:30,269
لكن (إيدي) ليس عليه غبار

395
00:35:30,988 --> 00:35:35,188
(أخبرني رجالي في (تالاهاسي
أنهم أوشكوا على تمرير قانون القمار

396
00:35:35,308 --> 00:35:38,147
و(سلوت) صديقك يدفع بتلك الأصوات

397
00:35:38,267 --> 00:35:40,787
قد يفوزون هذه المرة
وقد يمرر مشروع القانون

398
00:35:40,947 --> 00:35:43,826
أنت نافورة من الأخبار السارة اليوم

399
00:35:43,987 --> 00:35:47,306
هذا هو دوري -
(وداعاً (سيد -

400
00:35:54,385 --> 00:35:57,584
(فيرا كروز) -
اصمت -

401
00:35:59,183 --> 00:36:02,903
(آسف، جميعنا قادمون من (فاونتن أوف يوث

402
00:36:04,023 --> 00:36:08,181
كورتيريتو) مضاعف، ولا تدعه يتوقف)

403
00:36:10,102 --> 00:36:14,460
حسناً، يبدو أنك بحاجة إلى شيء
أقوى قليلاً

404
00:36:16,420 --> 00:36:17,820
ثلاثة أضعاف

405
00:36:18,660 --> 00:36:24,699
(ربما (دكتور بوبي بي 12

406
00:36:25,579 --> 00:36:28,338
جرعة (أمفيتامين)؟

407
00:36:28,498 --> 00:36:33,418
لا، مستحيل، جربت ذلك ذات مرة
في الـ(تروبيكانا)، لا، شكراً

408
00:36:33,538 --> 00:36:38,737
كلا، إنه ليس منشطاً بل فيتامينات
إنه يعزز الإنزيمات

409
00:36:38,896 --> 00:36:42,536
إنه اختراعه، وهو صحي، جربته بضع مرات
خلال موسم السياحة في العام الماضي

410
00:36:42,655 --> 00:36:44,056
وأنقذ حياتي

411
00:36:45,015 --> 00:36:46,415
لا أظن ذلك

412
00:36:47,135 --> 00:36:50,934
(د.(بوبي) يذهب إلى (بالم بيتش
ويعطيه لآل (كينيدي) طوال الوقت

413
00:36:51,054 --> 00:36:53,973
و(جاكي) ترسل سائقاً لكي يقله

414
00:37:01,733 --> 00:37:06,651
(إيدي بلو)؟ إنه لا يعرف (ميامي)
لا يعرف سياسة (فلوريدا)، أنا أمارسها

415
00:37:06,771 --> 00:37:09,171
لقد جاء قبل الأوان، ولم يجرَ التصويت بعد

416
00:37:09,291 --> 00:37:13,370
(لن يجرى في الغالب يا (بين
ثمة اتفاق بيننا

417
00:37:13,490 --> 00:37:17,409
أنا أدير الفندق -
صحيح، وقد أدرت مملكاتك لسنوات -

418
00:37:17,529 --> 00:37:20,329
هل تدخلت يوماً عندما كنت في (هافانا)؟
...كلا، لم أتدخل قط

419
00:37:20,449 --> 00:37:23,288
وقد انتهت (هافانا) وأنا هنا

420
00:37:23,409 --> 00:37:24,808
!رباه

421
00:37:26,807 --> 00:37:30,567
ما زلت مالك الفندق
إيدي) مجرد مختص في الكازينوهات)

422
00:37:30,686 --> 00:37:34,326
من يسمعك يظنك لا تريد ممارسة القمار هنا -
عندما يكون قانونياً -

423
00:37:34,446 --> 00:37:38,166
لا يمكننا تحمل نفقات إعادة
تصميم قاعة شاسعة وإهدار أرباحها

424
00:37:38,285 --> 00:37:40,805
ليس قبل أن نكون متأكدين -
هذا هو رهاني -

425
00:37:40,965 --> 00:37:42,325
سيمرر قانون القمار

426
00:37:42,445 --> 00:37:47,044
وعندما يمرر سيكون أكبر وأفضل
وأول كازينو على الشاطىء

427
00:37:47,164 --> 00:37:49,883
وإلا سينتهي أمرنا، هكذا يحدث الأمر

428
00:38:04,041 --> 00:38:07,520
دارون)، (تشارلز دارون) الاصطفاء الطبيعي)

429
00:38:07,641 --> 00:38:11,359
لديك خياران، التكيف أو الموت

430
00:38:24,557 --> 00:38:28,877
أما زلت تقابلين السيناتور؟ -
قابلته ليلة أمس -

431
00:38:29,076 --> 00:38:34,116
هل تكونين برفقته عندما يمارس عمله
وعندما يقابل رجاله؟

432
00:38:37,315 --> 00:38:41,954
أي شيء ترينه أو تسمعينه عندما
تكونين برفقة (سلوت) سيكون مفيداً لي

433
00:38:42,074 --> 00:38:47,873
تريسا)، أريد أسماءً وتواريخ وأماكن)
...أي شيء تستطيعين تذكره

434
00:38:48,393 --> 00:38:49,793
قد يساعدني

435
00:38:51,993 --> 00:38:54,631
أريد أن أعرف كل ما تعرفينه

436
00:38:56,071 --> 00:38:59,631
هل ستستطيعين ذلك؟ -
(بالطبع سيد (إيفانز -

437
00:39:02,110 --> 00:39:06,150
أنا مستعدة لفعل أي شيء لك
أياً ما تحتاجه

438
00:39:06,270 --> 00:39:10,709
كوني حذرة وحسب، اتفقنا؟

439
00:39:11,909 --> 00:39:15,867
(شكراً (تريسا -
(على الرحب سيد (إيفانز -

440
00:39:24,107 --> 00:39:27,786
(دودلي) -
وقت مثالي -

441
00:39:28,025 --> 00:39:32,784
ماذا يجري؟ -
...ما يجري هو -

442
00:39:33,505 --> 00:39:36,224
...نحن الآن

443
00:39:37,064 --> 00:39:42,263
(نقدم (لورين سيسيليا إيفانز

444
00:39:44,182 --> 00:39:50,781
(ابنة (آيزاك مايكل إيفانز
(و(ماري إيفانجيلين بانوك

445
00:39:50,942 --> 00:39:55,981
!يا للروعة، تبدين... يا للروعة

446
00:39:56,900 --> 00:40:00,420
هذا فستان أمي، (ميغ) ضيقته

447
00:40:00,539 --> 00:40:01,940
مذهل

448
00:40:02,380 --> 00:40:07,178
جربنا الانحناءة مئات المرات -
كان الأمر يستحق ذلك -

449
00:40:07,298 --> 00:40:09,938
فعلت ذلك بشكل رائع، حقاً

450
00:40:11,218 --> 00:40:13,897
حسناً، يجب أن تصعدي للأعلى
وتغيري ملابسك

451
00:40:14,017 --> 00:40:16,777
أنا واثقة أن والدك يريد العشاء معك

452
00:40:18,937 --> 00:40:22,335
ليس هناك مثل الطفل
ليذكرك بمدى تقدمك في العمر

453
00:40:22,455 --> 00:40:25,535
تحدث عن نفسك، أتريد شراباً سريعاً؟

454
00:40:25,655 --> 00:40:29,135
أتمزحين؟ لقد رأيت مستقبلي للتو
أحتاج إلى شراب

455
00:40:29,255 --> 00:40:32,134
شكراً -
(إنه (ماكلان 1926 -

456
00:40:32,254 --> 00:40:33,654
شراب أبي المفضل

457
00:40:34,854 --> 00:40:37,133
رائع -
(نخب (لورين -

458
00:40:37,253 --> 00:40:39,252
(نخب (لورين

459
00:40:44,172 --> 00:40:47,052
رباه! الرجل العجوز كان يعرف شرابه

460
00:40:47,171 --> 00:40:50,131
هذا كان كل ما يعرفه -
بربك! لم يكن بهذا السوء -

461
00:40:50,251 --> 00:40:53,131
لقد كان يكره اليهود وحسب

462
00:40:53,250 --> 00:40:54,651
والسود

463
00:40:55,210 --> 00:40:57,210
والأيرلنديين والكاثوليكيين

464
00:40:57,330 --> 00:41:02,409
وماذا عن متحف الفنون؟ -
أجل، دفع نفقاته -

465
00:41:02,529 --> 00:41:06,048
لقد أنفق بعضاً مما ورثه
على أشياء جيدة بحسب ظني

466
00:41:06,168 --> 00:41:09,447
وقد ساعد على طرد المافيا من المدينة
عام 46

467
00:41:09,567 --> 00:41:12,647
حقاً؟ -
"أجل، وأنشأ منظمة "الستة السرية -

468
00:41:12,766 --> 00:41:17,006
الستة السرية"؟ لم أسمع بها قط" -
!إنها سرية -

469
00:41:17,726 --> 00:41:21,845
(استعان أبي بملاك صحيفة (ذا هيرالد
وأكبر محطة إذاعية

470
00:41:21,966 --> 00:41:24,924
وبعض المصرفيين
(الستة رجال الذين يديرون (ميامي

471
00:41:25,044 --> 00:41:27,844
لكي ينضموا معاً
ويوقفوا تلك العصابات أخيراً

472
00:41:28,844 --> 00:41:32,323
كيف؟ -
كانوا يضعون أحد أولئك المجرمين -

473
00:41:32,443 --> 00:41:35,723
في الصفحة الأولى للصحف
وصورة كبيرة له، ويذكرون اسمه وعنوانه

474
00:41:35,882 --> 00:41:39,882
والجرائم التي ارتكبها هنا كل أسبوع
لكي تعرفهم المدينة

475
00:41:40,002 --> 00:41:44,521
أتذكر ذلك، وقد أفلح -
بالتأكيد -

476
00:41:44,761 --> 00:41:48,440
لذا أعتقد أن والدي فعل بعض الأمور الطيبة

477
00:41:52,320 --> 00:41:53,759
ماذا؟

478
00:41:53,919 --> 00:41:56,159
المافيا هي ما وراء مشروع
قانون القمار هذا

479
00:41:56,279 --> 00:42:02,478
سيمرر هذه المرة، إذا غزت
(كازينوهات القمار الشاطىء سنفقد (ميامي

480
00:42:02,838 --> 00:42:05,438
نحتاج إلى منظمة "الستة السرية" مجدداً

481
00:42:05,637 --> 00:42:08,836
إما أنهم عجائز الآن أو أنهم ماتوا

482
00:42:09,476 --> 00:42:14,636
من الذي يدير المدينة الآن؟
أنت وأصدقاؤك

483
00:42:14,836 --> 00:42:18,995
أنت تعرفين هؤلاء الناس
(حان الوقت يا (ميغ

484
00:42:19,115 --> 00:42:21,834
سيصغي الناس إليك، إلينا

485
00:42:22,155 --> 00:42:25,594
أبي، انظر إلى ما أعطتني الخالة (ميغ) إياه

486
00:42:26,753 --> 00:42:28,153
مثل أمي

487
00:42:29,593 --> 00:42:34,672
أنت تحيرينني -
هذه الفتاة لديها ذوق رفيع جداً -

488
00:42:34,832 --> 00:42:38,271
!وأتساءل من الذي أورثها هذا الذوق

489
00:42:39,271 --> 00:42:43,831
(اشكري خالتك (ميغ -
شكراً لك، أحبك -

490
00:42:43,950 --> 00:42:46,830
وأنا أيضاً، قضيت وقتاً ممتعاً -
كان ذلك ممتعاً للغاية -

491
00:42:46,950 --> 00:42:48,350
وداعاً

492
00:42:49,989 --> 00:42:51,389
فكري في الأمر

493
00:42:54,308 --> 00:42:55,708
حسناً يا صغيرتي

494
00:43:30,141 --> 00:43:33,062
أحببتها وكأنها أخت لي -
وهي أحبتك أيضاً -

495
00:43:33,181 --> 00:43:36,381
لن أنساها أبداً -
(شكراً (ألبيرتو -

496
00:43:48,139 --> 00:43:49,539
كيف حالك؟

497
00:43:50,938 --> 00:43:53,298
سـأكون على ما يرام، شكراً

498
00:43:53,418 --> 00:43:58,697
جيد، أنا وأنت سنعود إلى الفندق
ونحتسي أي نوع من الشراب

499
00:43:59,577 --> 00:44:02,816
في الواقع، إنهم ينغمسون في الشراب
بجنون هنا

500
00:44:02,936 --> 00:44:06,735
حسناً، سأحضر بعض الزجاجات -
شكراً -

501
00:44:06,896 --> 00:44:09,335
حسناً، أراك لاحقاً

502
00:44:22,933 --> 00:44:26,572
مساء الخير -
مساء الخير -

503
00:44:27,012 --> 00:44:30,811
أنا (أنطونيو ريفاس)، صديق والدك -
أعرف من تكون -

504
00:44:37,090 --> 00:44:39,850
آسف جداً لخسارتك

505
00:44:55,286 --> 00:44:59,605
(نخبك (لوس سانتوس)، نخب (ماريا

506
00:45:05,445 --> 00:45:09,884
هدوء رجاءً، هدوء

507
00:45:21,042 --> 00:45:25,041
(نيابة عن ابنتي، أنا و(مرسيدس
...نود أن نشكركم جميعاً

508
00:45:25,161 --> 00:45:28,321
أحباءنا، لمجيئكم

509
00:45:30,920 --> 00:45:34,720
أعرف أن الشراب أوشك على النفاد
لكنني أرسلت (داني) لجلب المزيد

510
00:45:34,879 --> 00:45:37,679
ستيفي) لا تقلق)
المزيد من الشراب في الطريق

511
00:45:45,397 --> 00:45:48,797
قابلت (ماريا) عندما كنا
في الخامسة عشرة من عمرنا

512
00:45:49,037 --> 00:45:52,156
(على الشاطىء، في (فاراديرو

513
00:45:52,676 --> 00:45:54,795
كانت عطلة عيد الفصح

514
00:45:55,436 --> 00:45:59,115
كانت تغادر المحيط كالحورية

515
00:46:00,035 --> 00:46:02,634
ووقعت في حبها في لحظة

516
00:46:03,834 --> 00:46:06,354
...وسوف أحبها

517
00:46:07,234 --> 00:46:09,953
حتى آخر نفس لي

518
00:46:13,552 --> 00:46:17,351
في تلك الليلة كانت هناك أغنية
تغنى في النادي المطل على المحيط

519
00:46:17,471 --> 00:46:21,391
...أغنية "أريدك للأبد" وأثناء عزفها

520
00:46:22,670 --> 00:46:25,630
أخذت يدي للمرة الأولى

521
00:46:27,270 --> 00:46:33,229
نظرت إليّ وسألتني
"كيف لأي شيء أن يكون أجمل من هذا؟"

522
00:46:35,109 --> 00:46:42,307
وبطريقة ما وجدت الشجاعة
"لأجيبها قائلاً "أنت أجمل

523
00:46:44,427 --> 00:46:50,786
كانت قبلتنا الأولى في تلك الليلة
كانت تلك أغنيتنا الخاصة

524
00:46:53,106 --> 00:46:56,345
...لذا إذا سمحتم لي جميعكم

525
00:46:56,705 --> 00:47:00,984
أود أن أسمعها للمرة الأخيرة

526
00:48:34,846 --> 00:48:36,247
مرحباً

527
00:48:38,886 --> 00:48:40,886
أجل، إنه أنا

528
00:48:42,046 --> 00:48:45,684
سيدتي الوزيرة، لا
...أنا سعيد للغاية باتصالك

529
00:48:48,285 --> 00:48:53,804
...حسناً، أجل، أفهم ذلك

530
00:48:55,681 --> 00:48:57,306
عظيم

531
00:48:58,763 --> 00:49:02,054
سأرد عليك في القريب العاجل

532
00:49:04,429 --> 00:49:05,846
وداعاً

