1
00:00:00,701 --> 00:00:03,409
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,743 --> 00:00:09,823
بيني)، إن هذا سيصبح أفضل متجر)
للإغراء في البلاد

3
00:00:09,927 --> 00:00:12,806
ورجالي سيكونون في غرفة الأموال
يهتمون بتسجيلها

4
00:00:12,926 --> 00:00:19,284
ثم تظهر هذه المرأة الجميلة فجأة
...لذا أسألها أخيراً

5
00:00:19,444 --> 00:00:23,684
"من تكونين؟" -
ماذا تعتقد كانت إجابتها؟ -

6
00:00:23,803 --> 00:00:26,443
"المرأة غير المناسبة" -
"المرأة غير المناسبة" -

7
00:00:27,722 --> 00:00:30,762
(هل تعرف لماذا يعقد مؤتمر الـ(دي جي
في فندق (أميريكانا) دائماً؟

8
00:00:30,882 --> 00:00:33,800
لأنه يتحول لكارثة دائماً

9
00:00:33,920 --> 00:00:36,919
يمكنني النجاح في هذا -
...ليس في فندقي، أقدر لك -

10
00:00:37,039 --> 00:00:38,679
أعتذر عن مقاطعتي لاجتماعك

11
00:00:38,799 --> 00:00:43,398
الستة السريون"! نحن في حاجة إليهم"
(مرة أخرى، الآن يا (ميغ

12
00:00:43,518 --> 00:00:47,157
أنت تعرفين هؤلاء الناس
(لقد حان وقتك يا (ميغ

13
00:00:47,277 --> 00:00:49,836
آيك) يبحث عن مليون دولار)
...(ليعطيها إلى (كاسترو

14
00:00:49,956 --> 00:00:53,635
إنه يريد إدارة الفنادق -
!فنادقي! فنادقي اللعينة -

15
00:00:53,756 --> 00:00:55,755
(إنها خطوة كبيرة، أقصد (هافانا

16
00:00:55,875 --> 00:00:58,634
إن احتجت إلى مليون تعرف أين تذهب
(فأنا شريكك يا (آيك

17
00:00:58,754 --> 00:01:00,713
اللاتينيون الموجودون بالداخل
يحركون الأحداث

18
00:01:00,834 --> 00:01:04,393
اتصل بـ(دوغ) حالاً
"أخبره أنني قلت "على الرحب

19
00:01:07,192 --> 00:01:08,671
أوقفوه

20
00:01:11,391 --> 00:01:15,189
أي شيء ترينه أو تسمعينه
وأنت مع (سلوت) قد يكون مفيداً

21
00:01:15,309 --> 00:01:18,708
الأسماء والتواريخ والأماكن
وأي شيء يمكنك أن تتذكريه

22
00:01:18,828 --> 00:01:20,788
أريد أن أعرف ما تعرفينه

23
00:03:03,042 --> 00:03:04,721
هل تشعرين بالبرد؟

24
00:03:07,520 --> 00:03:10,719
(كن رجلاً مهذباً يا (بيلفين
وأعط معطفك للفتاة

25
00:03:19,276 --> 00:03:20,957
هل تشعرين بتحسن؟

26
00:03:32,114 --> 00:03:33,913
!أيها الحيوان

27
00:03:38,872 --> 00:03:43,071
تفضلي، سيساعد هذا على تخفيف التورم

28
00:03:49,109 --> 00:03:51,508
...والآن لدي سؤال واحد واضح

29
00:03:53,348 --> 00:03:55,627
من طلب منك التجسس على السيناتور؟

30
00:03:57,227 --> 00:03:59,547
!لا أحد -
حقاً؟ -

31
00:03:59,667 --> 00:04:02,346
...أقسم بهذا، فعلتها حتى كما تعرف

32
00:04:02,466 --> 00:04:06,824
أردت أن أحمي نفسي وأن يكون لديّ شيء
...ولكنني لم أرد

33
00:04:06,944 --> 00:04:08,504
هاك

34
00:04:15,862 --> 00:04:18,621
هل تعرفين ماذا يكون السؤال البلاغي
يا عزيزتي؟

35
00:04:22,780 --> 00:04:26,739
إنه السؤال الذي يطرح
بدون توقع الحصول على إجابة

36
00:04:30,338 --> 00:04:33,817
فكما ترين، أنا لا أحتاج ولا أريد إجابتك حقاً

37
00:04:37,576 --> 00:04:39,416
...لأنني أعرفها بالفعل

38
00:04:45,775 --> 00:04:47,493
"(إنها "(آيك

39
00:04:57,691 --> 00:05:01,370
آلة، أكبر مسابقة ياناصيب في البلدة

40
00:05:03,769 --> 00:05:05,609
(يوجد فتى اسمه (بينبول) يديرها لصالح (بين

41
00:05:05,729 --> 00:05:08,128
لديهم مقر لعد النقود في الخلف

42
00:05:08,248 --> 00:05:12,527
حسب حال الأسبوع
يكون هناك من 50 إلى 100 ألف دولار

43
00:05:12,647 --> 00:05:16,366
سنخرجها من هناك، ليس باستخدام الأسلحة

44
00:05:17,406 --> 00:05:20,924
(طلبت من وسيطي في (كوبا
أن يزور الياناصيب القومي

45
00:05:21,045 --> 00:05:22,605
!تباً

46
00:05:22,725 --> 00:05:27,523
(الأرقام الفائزة في (ميامي
مرتبطة بالياناصيب الكوبي، أليس كذلك؟

47
00:05:27,643 --> 00:05:31,402
بين) يدفع لمن يفوز في (هافانا) يوم السبت)

48
00:05:32,042 --> 00:05:34,882
والكوبيون يعطونني الأرقام الفائزة
قبل الإعلان عنها

49
00:05:35,001 --> 00:05:37,840
فنراهن بمبلغ ضخم
وسيتعين على (بين) أن يدفع

50
00:05:37,960 --> 00:05:42,879
رباه! إنهم يدفعون 70 مقابل 1
!هناك، سيخسر ثروة

51
00:05:43,719 --> 00:05:47,918
أجل، (كاسترو) سيكون قد ضرب المافيا تماماً
ويربح بضعة ملايين

52
00:05:48,038 --> 00:05:50,717
وأنا آخذ نقودي الشريفة والكازينوهات

53
00:05:50,837 --> 00:05:52,516
هذه جرأة يا زعيم

54
00:05:53,037 --> 00:05:55,875
هل سيشاركون؟ -
ليس بعد -

55
00:05:55,996 --> 00:05:58,035
في انتظار أن أسمع منهم

56
00:05:58,155 --> 00:06:01,594
أريدك أن تعرف أماكن
أكبر 10 دور للياناصيب في البلدة

57
00:06:02,674 --> 00:06:05,033
أريد أن نكون مستعدين عندما يكونون كذلك

58
00:06:07,592 --> 00:06:12,592
(كابوس (بين دايموند -
هذا صحيح -

59
00:06:12,711 --> 00:06:19,749
أنت حسب معلوماتي أول متدرب في الصيف
!يخضع للمحاكمة بتهمة إعاقة العدالة

60
00:06:19,869 --> 00:06:24,868
!أرجوك وضح موقفك
قبل أن أضربك بثقل المكتب كله فوق رأسك

61
00:06:26,188 --> 00:06:31,546
...اسمه (ألبيرتو لازارو)، أعرف
كنت أعرف (ألبيرتو) منذ عدة أعوام

62
00:06:31,666 --> 00:06:34,545
كان يعمل في مطبخ (ريفييرا) في فندقنا
أنا أعرفه

63
00:06:36,026 --> 00:06:39,864
...أعتذر عن ضربك، كنت أحاول -
إنقاذ فتاك اللاتيني -

64
00:06:40,704 --> 00:06:44,103
منعك من قتله
حتى أعرف ما الذي كان يفعله

65
00:06:44,223 --> 00:06:48,302
(استعد لدخول إصلاحية (رايفورد
أيها الحقير المدلل

66
00:06:48,821 --> 00:06:51,981
لم يكن هناك وقت، أنا آسف
رأيتك وأنت على وشك إطلاق النار

67
00:06:52,101 --> 00:06:54,300
(وعرفت أنني أستطيع جعل (ألبيرتو
يتحدث معي

68
00:06:54,420 --> 00:06:58,619
لقد كان يثق بي
كنت أحاول المساعدة فحسب

69
00:06:58,739 --> 00:07:04,217
لذا أعقت مساعد المدعي العام
وهو يوقف مشتبهاً به؟

70
00:07:04,378 --> 00:07:08,856
(اتهم هذا الحقير يا (جاك -
ما مدى معرفتك به؟ -

71
00:07:08,976 --> 00:07:10,976
كنت أعرفه جيداً بما يكفي

72
00:07:11,096 --> 00:07:14,655
قريبه (فيك) هو المدير العام للفندق
إنه مثل عم بالنسبة إلي

73
00:07:16,334 --> 00:07:21,013
ألبيرتو) جاء إلى هنا منذ عدة أعوام)
كان رجلاً طيباً

74
00:07:21,133 --> 00:07:25,532
هل تعرف لماذا كان يشتري هذا
الرجل الطيب" أسلحة آلية وقنابل؟"

75
00:07:26,331 --> 00:07:30,451
(لكي يعود إلى وطنه كما أعتقد... إلى (كوبا

76
00:07:30,571 --> 00:07:33,050
أجل، حسناً

77
00:07:37,288 --> 00:07:39,368
إليك ما سنفعله

78
00:07:39,488 --> 00:07:42,088
لن أقدم اتهامات -
ماذا؟ -

79
00:07:42,208 --> 00:07:47,766
لن أقدم اتهاماً بالإعاقة بعد
أريدك أن تختفي بعيداً عن ناظري

80
00:07:47,886 --> 00:07:50,166
حتى أصل إلى قرار حول كيفية التعامل معك

81
00:07:50,325 --> 00:07:54,204
لا تتحدث عن هذا التحقيق المفتوح
إلى أي شخص

82
00:07:54,364 --> 00:07:56,723
هل تفهمني يا بنيّ؟ -
بالطبع -

83
00:08:09,960 --> 00:08:11,679
كان يمكن أن يصبح الوضع أسوأ

84
00:08:15,039 --> 00:08:19,278
ألبيرتو) مات مثل الجنود، كما الأبطال)

85
00:08:21,037 --> 00:08:25,077
هذه حرب، هل تفهمون؟ نحن في حرب

86
00:08:25,197 --> 00:08:30,355
يمكننا البكاء على فقدانه الآن
وأن نبكي لأننا فقدنا ولدنا

87
00:08:30,474 --> 00:08:35,313
ولكن غداً نمسح الدموع ونتذكر لماذا مات
وما الذي كان يحارب من أجله

88
00:08:36,433 --> 00:08:38,312
...ونحن نستمر من بعده

89
00:08:40,673 --> 00:08:42,191
(في تحرير (كوبا

90
00:08:42,352 --> 00:08:44,631
(تحرير (كوبا

91
00:08:44,751 --> 00:08:46,630
(يحيا (ألبريتو

92
00:08:55,668 --> 00:08:57,828
...أنا آسف على -
خسارة عامل نظافة جيد؟ -

93
00:08:57,948 --> 00:09:01,507
هذا ليس منصفاً -
!(لقد قتلوه من ظهره يا (آيك -

94
00:09:02,546 --> 00:09:05,745
فيك)! ما الذي كان يفعله هناك)
بكل هذه الأسلحة؟

95
00:09:05,865 --> 00:09:08,985
ما الذي كان متورطاً فيه؟
ما الذي أنت متورط فيه؟

96
00:09:09,584 --> 00:09:12,503
إنها ليست معركتك -
وماذا عن فندقي؟ -

97
00:09:12,624 --> 00:09:16,343
أنت المدير العام، وصديقي كذلك

98
00:09:16,462 --> 00:09:19,822
(لا تجلب هذه الأعمال إلى (ميرامار بلايا

99
00:09:20,581 --> 00:09:24,381
...اثنان من أسرتي ماتا
هم من جلبوا هذه الأعمال إلى هنا

100
00:09:24,501 --> 00:09:27,460
هم من جلبوها إليّ -
ليس هنا -

101
00:09:32,419 --> 00:09:35,778
يجب أن تأذن لي، يتعين علي دفن قريبي

102
00:09:57,332 --> 00:10:02,291
سترى وجهه، لن أكذب عليك يا بني

103
00:10:03,370 --> 00:10:05,569
سوف ترى وجهه

104
00:10:06,689 --> 00:10:09,169
وماذا أفعل؟ -
اجعله يعني شيئاً ما -

105
00:10:09,328 --> 00:10:12,928
اجعله وكأنه كان يعني شيئاً ما، هل تفهم؟

106
00:10:13,568 --> 00:10:17,726
إن لم يكن الغضب أو الصدفة أو الجنون
...هي ما أزهقت روح هذا الرجل

107
00:10:17,846 --> 00:10:20,486
فمن أخذها إذن؟ لماذا حدث هذا؟

108
00:10:20,606 --> 00:10:24,525
لماذا كنا هناك حتى؟ -
بسبب القانون كما أعتقد -

109
00:10:25,965 --> 00:10:28,764
!تباً! لم أعد أعرف -
أنا أعرف -

110
00:10:28,883 --> 00:10:32,043
(أنا (جاك كلاين
المدعي العام لمقاطعة (دايد) وأنا أعرف

111
00:10:32,163 --> 00:10:34,002
وهذا يجب أن يكفيك

112
00:10:35,282 --> 00:10:41,121
والآن، عد إلى المنزل وتناول مشروباً
هل لديك فتاة؟

113
00:10:42,280 --> 00:10:48,158
هذا جيد، قابل فتاتك واسترح قليلاً
وعد هنا في الثامنة من صباح الغد

114
00:10:48,319 --> 00:10:50,438
لأننا لدينا عمل نؤديه

115
00:10:50,558 --> 00:10:52,518
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

116
00:11:06,314 --> 00:11:11,433
جاك) أم أكبر؟) -
كلا -

117
00:11:11,552 --> 00:11:14,752
سأشارك بمائة دولار -
سأنسحب -

118
00:11:16,431 --> 00:11:18,711
حسناً، لا مزيد من المزايدات

119
00:11:20,590 --> 00:11:23,549
(جاك) -
تربح 350 دولاراً -

120
00:11:30,507 --> 00:11:33,466
هيا بنا -
(آيزاك) -

121
00:11:33,586 --> 00:11:35,786
انضم إلينا، (ستيفي) وزّع الأوراق على والدك

122
00:11:35,906 --> 00:11:39,465
كودا) عاد إلى المنزل مريضاً)
والحانة مزدحمة، أريدك الآن

123
00:11:43,304 --> 00:11:44,983
!(ستيفي)

124
00:11:45,423 --> 00:11:49,422
حقاً يا (آيزاك)؟ تهجم على لعبتي
وتطالب بأشياء؟ في لعبتي؟

125
00:11:49,542 --> 00:11:51,222
لا تفعل

126
00:11:51,902 --> 00:11:55,101
سأرسل (ليني)، إنه يوزع أفضل مني

127
00:11:56,940 --> 00:11:59,819
انتهت اللعبة، ليخرج الجميع

128
00:12:00,420 --> 00:12:02,019
(إيدي)

129
00:12:02,739 --> 00:12:04,299
انتظر أنت

130
00:12:11,137 --> 00:12:14,576
(أصبحت متعباً للغاية مؤخراً يا (آيزاك

131
00:12:17,375 --> 00:12:18,934
وأنت كذلك

132
00:12:19,054 --> 00:12:24,253
لقد خضت زيجتين متعبتين
وكلتاهما انتهت بالموت للأسف

133
00:12:24,373 --> 00:12:27,132
أفهم الآن لماذا قد يكون هذا متعباً لك

134
00:12:28,052 --> 00:12:30,372
لا يمكنك قتلي، أليس كذلك؟

135
00:12:32,811 --> 00:12:39,529
(إنها لعبة طويلة يا (آيزاك
وأثناء وجودنا هنا نلعبها لنربح معاً

136
00:12:39,650 --> 00:12:42,009
دعنا نضمن (هافانا)، هلا نفعل

137
00:12:43,768 --> 00:12:46,208
(لا توجد صفقة مع (كاسترو -
ليس بعد -

138
00:12:46,927 --> 00:12:48,567
ليس بعد

139
00:12:49,566 --> 00:12:51,726
كما هي العادة، نقودي ملك لك

140
00:12:51,846 --> 00:12:56,525
عندما تنهي الصفقة

141
00:12:57,565 --> 00:13:00,364
إيدي) النظيف هذا)
(سيدير كازينوهاتي في (هافانا

142
00:13:00,484 --> 00:13:05,882
أنت ستأخذ الفنادق
وأنا سآخذ 40 بالمائة مقابل الإدارة

143
00:13:06,002 --> 00:13:09,481
الآن يا (بين)، كل هذا مجرد حلم

144
00:13:09,601 --> 00:13:12,440
أجل، ولكن (ميرامار) كان هكذا أيضاً
هل تتذكر؟

145
00:13:12,560 --> 00:13:17,879
الحلم الموجود في الرمال
الأحلام تتحقق بالفعل

146
00:13:17,999 --> 00:13:19,719
وبعضها لا يتحقق

147
00:13:21,558 --> 00:13:23,358
دعه يخرج

148
00:13:26,956 --> 00:13:31,595
أجل، ابتعد عن ابني

149
00:13:36,554 --> 00:13:38,353
!العائلة

150
00:14:07,466 --> 00:14:12,944
(مرحباً، (فيك)، (ميرسي -
شكراً على مجيئك -

151
00:14:13,064 --> 00:14:19,103
قال لي أبي إنه سيمر علينا لاحقاً
أردت فقط أن أخبركما بمدى أسفي

152
00:14:19,263 --> 00:14:21,982
شكراً لك -
يسعدني مجيئك -

153
00:14:24,701 --> 00:14:29,220
(هذا هو صديقنا (أنطونيو ريفاس -
وقت مروع للمقابلة -

154
00:14:29,340 --> 00:14:32,299
ميرسي) أخبرتني بالكثير عنك)

155
00:14:33,859 --> 00:14:37,218
هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟ -
بالطبع -

156
00:14:37,338 --> 00:14:39,577
بعد إذنك -
بالطبع -

157
00:14:50,095 --> 00:14:53,214
ريفاس)... أهو وريث السكّر؟)

158
00:14:53,333 --> 00:14:55,254
إنه صديقنا

159
00:14:55,374 --> 00:15:00,292
أجل، وأعتقد أنه سيكون رئيسك -
كما كانت أسرتك؟ -

160
00:15:03,331 --> 00:15:05,050
...(أنصت يا (داني -
لقد كنت هناك -

161
00:15:06,690 --> 00:15:09,410
عندما قتل (ألبيرتو) كنت في المخزن

162
00:15:11,369 --> 00:15:13,089
ماذا؟

163
00:15:14,288 --> 00:15:17,168
!كنت هناك؟ لا أفهم

164
00:15:17,288 --> 00:15:19,927
مع مكتب المدعي العام كانت هناك مداهمة

165
00:15:20,047 --> 00:15:23,166
ماذا تقول؟ (داني)؟

166
00:15:23,286 --> 00:15:25,365
كانت هناك شحنة أسلحة غير قانونية

167
00:15:25,485 --> 00:15:29,645
(مدافع وأسلحة آلية، (ألبيرتو
كان متورطاً في شيء ما، هل فهمت؟

168
00:15:29,764 --> 00:15:31,644
قتلوه حتى الموت

169
00:15:32,204 --> 00:15:35,763
!ألبيرتو)! هذا الفتى الصغير)

170
00:15:37,082 --> 00:15:39,362
قريبي! وأنت كنت هناك؟ -
حاولت أن أمنع الأمر -

171
00:15:39,482 --> 00:15:41,042
كنت معه؟ -
أردت منعهم -

172
00:15:41,161 --> 00:15:43,000
!(داني) -
أنصتي إلي -

173
00:15:43,161 --> 00:15:45,240
يجب أن تكوني حريصة، اتفقنا؟ -
لا يجب أن تكون هنا -

174
00:15:45,360 --> 00:15:47,160
...يجب أن أشرح -
ارحل -

175
00:16:04,595 --> 00:16:08,754
وهذا؟ -
مجرد حكة، ليس أكثر -

176
00:16:08,873 --> 00:16:13,433
هناك تراكم واضح للسوائل
بسبب إصابة الركبة

177
00:16:13,553 --> 00:16:16,672
سأرقص الليلة أيها الطبيب، سأفعل

178
00:16:16,792 --> 00:16:22,951
أرجوك، هل يمكنك مساعدتي؟ -
يمكنني هذا، يمكننا تجفيف الركبة -

179
00:16:23,070 --> 00:16:28,709
ولكن هذا مجرد حل مؤقت -
افعلها -

180
00:16:28,829 --> 00:16:32,068
سيدة (إيفانز)، هذه عملية مؤلمة للغاية
...إن الإبرة

181
00:16:32,228 --> 00:16:36,626
افعلها إذن أرجوك -
حسناً -

182
00:16:36,746 --> 00:16:39,346
أريدك أن تستلقي على المائدة

183
00:16:49,983 --> 00:16:54,902
(هذه جرعات فيتامين (بي 12
من أجل الطاقة كما تعرف

184
00:16:55,621 --> 00:16:58,901
هل تحقنينها بنفسك؟ -
أجل -

185
00:17:00,021 --> 00:17:04,659
من وصف لك هذه الحقن؟ -
...طبيب الفندق، إنه جيد -

186
00:17:04,779 --> 00:17:06,938
(ألديك ما أراه يا سيدة (إيفانز

187
00:17:07,658 --> 00:17:11,857
أنت تدفعين نفسك
أكثر مما يستطيع جسدك الاحتمال

188
00:17:11,977 --> 00:17:19,415
هل تفهمين ما أقوله لك؟
سيدة (إيفانز)، أنت تمزقين نفسك

189
00:17:44,489 --> 00:17:48,648
فكرتها هي
تقول إنها تجعلها تصل للذروة بقوة

190
00:17:48,768 --> 00:17:51,567
عاهرة مجنونة
تربط نفسها في عارضة فراشي في الليل

191
00:17:51,687 --> 00:17:53,727
إنها سويسرية، فتخيل هذا

192
00:17:55,526 --> 00:17:58,685
هل تريد سحبها؟ -
أجل -

193
00:17:58,804 --> 00:18:01,924
من أكون لأحرم مثل هذا الجمال من المتعة؟

194
00:18:06,043 --> 00:18:10,242
هنا ستوجد الحانة -
أجل -

195
00:18:10,362 --> 00:18:14,881
جدران مرايا فرنسية دخانية وأجود الأقمشة

196
00:18:16,680 --> 00:18:20,559
من هذا؟ -
شريكك الجديد -

197
00:18:20,679 --> 00:18:26,198
(ستيفي إيفانز)
قابل السيدة (رينيه) الأسطورية

198
00:18:26,317 --> 00:18:30,677
لم نتقابل قط، ولكنني فقدت عذريتي
(في ملهاك في (نورماندي آيل

199
00:18:30,797 --> 00:18:32,716
هذا يثلج ما تبقى من صدري

200
00:18:32,836 --> 00:18:38,555
سيصبح هذا أكبر وأكثر نوادي الرجال
(حصرية وسعراً في شمال (أمريكا

201
00:18:38,674 --> 00:18:41,994
أفضل بيت للدعارة على وجه الأرض -
تعالي معي -

202
00:18:44,193 --> 00:18:49,352
بيت لملوك (أوروبا) وعمالقة الصناعة

203
00:18:49,472 --> 00:18:52,271
سيكتبون الشعر عن هذا المكان

204
00:18:52,391 --> 00:18:57,110
إن لم أربح 10 ملايين دولار في أول عام
فسأعلن فشلي

205
00:18:57,230 --> 00:18:59,948
...هل أنت جاهز لتركيب خلاط العصائر

206
00:19:00,109 --> 00:19:03,028
والمساعدة في إدارة عمل بملايين الدولارات؟

207
00:19:04,188 --> 00:19:08,146
أنا؟ -
أجل، أنت -

208
00:19:08,267 --> 00:19:10,986
لقد أدرت العاهرات من أجل والدك لأعوام

209
00:19:11,146 --> 00:19:14,785
النساء تحبك وسمعت أنك تبادلهن الحب

210
00:19:16,104 --> 00:19:20,344
وأنت أدرت لعبة الكوخ بطريقة جميلة

211
00:19:20,464 --> 00:19:25,142
بربك! الإدارة موجودة في دمائك -
أعمل لديك؟ -

212
00:19:25,262 --> 00:19:30,621
تعمل لدى نفسك، شريك كامل -
فكرا في هذا ملياً -

213
00:19:31,700 --> 00:19:33,860
الوقت هو المال -
صحيح -

214
00:19:33,980 --> 00:19:35,580
وداعاً

215
00:19:36,899 --> 00:19:40,138
وداعاً -
بريجيت) يا عزيزتي، أسرعي) -

216
00:19:42,097 --> 00:19:44,417
(لقد فتح أمامك باب يا (ستيفي

217
00:19:45,177 --> 00:19:48,416
وهذا الباب سيفتح مرة واحدة
وسيظل مفتوحاً لوقت قليل

218
00:19:49,096 --> 00:19:52,695
باب مفتوح على فرصة، عالم أكبر

219
00:19:54,974 --> 00:19:57,814
المستقبل، مستقبلك أنت

220
00:20:00,533 --> 00:20:06,012
إن أغلق هذا الباب فستنتهي
فستنتهي إلى الحياة الآمنة المعروفة

221
00:20:06,171 --> 00:20:09,771
تعتني بالحانة من أجل بعض السياح
(من (فيلادلفيا

222
00:20:09,891 --> 00:20:13,530
عرض لعين لنفس الوجوه المتعبة

223
00:20:14,290 --> 00:20:18,288
ماذا تنتظر؟ أن يستقيل والدك؟

224
00:20:18,408 --> 00:20:21,687
أن يحترمك بما يكفي أخيراً
ليبعدك عن الحانة؟

225
00:20:21,808 --> 00:20:24,287
أن تبتعد عن حلمه؟ أن تموت؟

226
00:20:25,086 --> 00:20:32,565
(كما ترى يا (ستيفي
مفتاح النجاح هو أن ترى الباب المفتوح

227
00:20:33,244 --> 00:20:35,964
وأن تكون شجاعاً بما يكفي لتدخل منه

228
00:20:36,483 --> 00:20:41,642
أريد قرارك سريعاً، سريعاً للغاية
وإلا أغلقت الباب

229
00:20:45,121 --> 00:20:47,601
(بين) -
ماذا؟ -

230
00:20:47,721 --> 00:20:50,360
لماذا أنا؟ -
لقد أخبرتك -

231
00:20:50,480 --> 00:20:53,318
لا يوجد من يستطيع قراءة الوجوه
مثل "الجزار" في الطريق

232
00:20:54,119 --> 00:20:57,438
أنا أعرف طبيعة الناس وأعرف طبيعتك

233
00:21:25,990 --> 00:21:28,430
!(في)؟ (في)

234
00:21:35,547 --> 00:21:38,986
لم أعد أستطيع عمل هذا -
عمل ماذا؟ -

235
00:21:39,147 --> 00:21:44,346
الرقص، ركبتاي وجسدي... لا أستطيع

236
00:21:46,065 --> 00:21:48,504
دعيني أعيدك إلى الفراش

237
00:21:48,625 --> 00:21:51,263
أريد العمل مع (سيزار) في هذا العرض

238
00:21:52,064 --> 00:21:56,862
وأساعده على اختيار بديلتي
وربما أصمم رقصة جديدة لها

239
00:21:56,982 --> 00:22:03,300
بالطبع، سوف نحتاج إليك
أنا سوف أحتاج إليك

240
00:22:18,976 --> 00:22:21,215
أستطيع الاعتياد على هذا

241
00:23:21,399 --> 00:23:24,119
أين هو؟ -
لم يستطع المجيء -

242
00:23:24,239 --> 00:23:26,159
ماذا؟ -
...كان لديه عمل ولكنه سيأتي -

243
00:23:26,279 --> 00:23:30,518
هذه ليست دعوة خادعة
هذا هو ما يبقيك حية

244
00:23:33,397 --> 00:23:36,435
لقد تخطينا مشاهدتك وأنت تداعبين نفسك هنا

245
00:23:38,195 --> 00:23:43,794
لقد تخطينا هذا الأمر، أليس كذلك؟ -
سيأتي، أعدك بهذا -

246
00:23:46,273 --> 00:23:49,912
لابد من أنكما تسخران من هذا الأمر
تسخران مني

247
00:23:50,073 --> 00:23:54,271
كلا، لا نفعل، (ستيفي) لا يعرف أي شيء -
بالطبع، هذا غريب -

248
00:23:58,910 --> 00:24:01,389
الجزار" لا يستطيع مضاجعة زوجته"

249
00:24:03,549 --> 00:24:05,588
لا أستطيع أن أخترع هذا

250
00:24:07,267 --> 00:24:09,547
...إنه أمر سخيف للغاية

251
00:24:11,307 --> 00:24:12,827
رائع

252
00:24:35,020 --> 00:24:38,300
ما الذي يمنح الإنسان هذا المذاق المعدني
في مؤخرة حلقه؟

253
00:24:38,420 --> 00:24:40,779
ما الذي يجعل دماءه تتدفق؟

254
00:24:41,619 --> 00:24:46,177
أية أشياء شريرة؟ أشياء خفية؟

255
00:24:52,456 --> 00:24:57,374
لقد وضعتني هناك وتخلت عني إلى الأبد

256
00:24:59,334 --> 00:25:01,054
لماذا؟

257
00:25:02,613 --> 00:25:06,772
بعيني الكبيرتين، شاهدت

258
00:25:07,292 --> 00:25:10,331
رأيتها ورأيتهما كما تعرفين

259
00:25:13,810 --> 00:25:18,009
ومن الأفضل أن تمنحيني هذا يا حبيبتي
من الأفضل أن تفعلي هذا القدر لزوجك

260
00:25:18,849 --> 00:25:22,008
سأفعل -
أجل، أجل -

261
00:25:25,367 --> 00:25:27,607
أريد أن أرى، أريد أن أراكما

262
00:25:27,727 --> 00:25:32,165
أريد أن أرى وجهه وهو متعرق ولامع بسببك

263
00:25:32,285 --> 00:25:39,004
أريد أن أرى عينيك تجحظان وتغلقان
وهو يداعبك

264
00:25:39,124 --> 00:25:41,003
أريد أن أرى كل هذا

265
00:25:41,123 --> 00:25:46,361
وأريد أن أراه قريباً جداً وأن يتكرر كثيراً

266
00:25:46,481 --> 00:25:50,601
حتى تصبح رؤية هذا مملة

267
00:25:51,840 --> 00:25:53,520
(استدعي (ستيفي

268
00:26:12,515 --> 00:26:15,114
هناك، هل ترينها؟ -
أجل -

269
00:26:15,234 --> 00:26:19,992
والآن راقبنها، اتبعنها بأعينكن

270
00:26:20,112 --> 00:26:24,992
حسناً، هاك، أراهن بـ5 دولارات -
باربرا)! هل ستشاركين؟) -

271
00:26:25,831 --> 00:26:31,709
حسناً، أين الجوزة؟ -
ما الذي أربحه إذن؟ -

272
00:26:32,430 --> 00:26:34,189
ابتعدي عن هنا

273
00:26:34,309 --> 00:26:37,589
أيتها الفتيات
هل يمكن أن تأذنّ لنا أنا و(ستيفي) للحظات؟

274
00:26:40,068 --> 00:26:43,666
أريدك أن تعود معي الآن، الليلة

275
00:26:44,706 --> 00:26:47,906
تعال لقضاء الليلة معي يا عزيزي
لقد سافر

276
00:26:48,065 --> 00:26:51,865
لقد انتهيت من مضاجعة زوجته
اغربي عن وجهي

277
00:26:52,024 --> 00:26:54,063
(كلا، أرجوك، (ستيفي

278
00:26:54,184 --> 00:26:58,183
أرجوك، اطرح علي ما تريد طرحه من أسئلة
هيا، هيا، اطرح سؤالك

279
00:27:02,781 --> 00:27:04,461
هل أنت عاهرة؟

280
00:27:05,540 --> 00:27:07,180
هل تستغلين الرجال من أجل النقود؟
هل تستغلينني؟

281
00:27:07,300 --> 00:27:09,539
كلا -
لماذا إذن؟ لماذا أنا؟ -

282
00:27:10,379 --> 00:27:12,099
لماذا؟ -
أنا أحبك -

283
00:27:12,219 --> 00:27:13,858
!بربك -
أحبك وأنت تعرف هذا -

284
00:27:14,019 --> 00:27:18,457
...وأنت تحبني، لقد شاهدتك
!(تلك الليلة مع (إيلا

285
00:27:19,097 --> 00:27:25,176
وأنا أنصت
وجهك كان جميلاً للغاية مثل المنحوتات

286
00:27:26,535 --> 00:27:30,895
أردت أن ألمسه، أردت أن أقبله

287
00:27:33,134 --> 00:27:35,493
لقد أردتك أنت

288
00:27:35,613 --> 00:27:38,972
هذا هو كل ما في الأمر، ثم وقعت في حبك

289
00:27:40,772 --> 00:27:42,891
كنت سأموت من أجلك

290
00:27:45,090 --> 00:27:46,890
وقد أموت بالفعل

291
00:28:40,435 --> 00:28:42,195
أطلقوا المدافع

292
00:28:48,754 --> 00:28:53,313
مرحى -
إنه صوت الحرية -

293
00:28:54,232 --> 00:28:57,791
متى تريدون بضاعتكم؟ -
هل يمكنك توفير طائرة؟ -

294
00:28:57,951 --> 00:29:01,510
من أجل مائة ألف
(يمكنني النزول بها في (بيسكين بوليفارد

295
00:29:01,630 --> 00:29:09,148
أيها السادة، طائرات وأسلحة ومدافع
وقوارب، اطلبوا وستجدون ما تطلبون

296
00:29:09,268 --> 00:29:14,027
وبسعر التكلفة، كما يجب أن أضيف
لا أريد أن أصبح ثرياً بسبب ثورتكم

297
00:29:14,147 --> 00:29:18,546
أنا حليف، أريد التخلص من هذا الملتحي
بقدر ما تريدون هذا

298
00:29:18,666 --> 00:29:21,745
أنا وشركائي تركنا ملايين على جزيرتكم

299
00:29:21,865 --> 00:29:23,464
وأنا أريد استعادتها

300
00:29:23,585 --> 00:29:26,663
(لن نكون شركاء بنفس قدر سخاء (باتيستا

301
00:29:26,783 --> 00:29:30,063
ولكننا لسنا بمثل فساده -
النقود لا تساوي شيئاً -

302
00:29:30,182 --> 00:29:35,141
إنها معدن رخيص أو قماش أو ورق
مجرد رقم على الحافة

303
00:29:35,261 --> 00:29:39,420
النقود ليست جيدة ولا سيئة
إنه ما يفعله المرء بالنقود

304
00:29:39,540 --> 00:29:43,060
من الذي يؤذيه المرء؟
الناس، الناس هم الفاسدون

305
00:29:43,179 --> 00:29:47,458
صفقة مع الشيطان -
هذا صحيح، ولكن أينا هو؟ -

306
00:29:49,058 --> 00:29:54,096
بيل) هنا سيتولى كل التفاصيل)
وأرجوك اعتبر أن هذه هدايا حالياً

307
00:29:58,536 --> 00:30:00,535
ما الذي يفعله (فيك) مع هؤلاء الحمقى؟

308
00:30:00,655 --> 00:30:02,214
ومن يعرف؟

309
00:30:02,334 --> 00:30:04,453
أراهن بمائة دولار أن (آيك) لا يعرف أيضاً

310
00:30:13,451 --> 00:30:17,011
كن حريصاً للغاية مع هؤلاء الرجال
إنهم خطرون

311
00:30:17,970 --> 00:30:19,690
ونحن كذلك

312
00:30:27,848 --> 00:30:32,167
لقد اقتحموا المكان فجأة وأخذوا كل شيء

313
00:30:32,286 --> 00:30:34,685
إنه كابوس -
حقاً -

314
00:30:34,806 --> 00:30:38,685
لقد خسرت 4 رجال وبضاعة تساوي 50 ألفاً

315
00:30:39,924 --> 00:30:41,763
...(إن كنت أعرف فقط يا (نيكي

316
00:30:41,924 --> 00:30:46,962
أنك تنقل الأسلحة في مدينتي بدون معرفتي
لكنت سأستطيع المساعدة

317
00:30:47,083 --> 00:30:50,681
كنت أستطيع حمايتك -
إنها مدينتك بالفعل -

318
00:30:50,801 --> 00:30:54,401
أعني أنه لا يستطيع طائر
(أن يتبول في (ميامي

319
00:30:54,521 --> 00:30:58,199
دون أن يسمع (بين دايموند) بالأمر -
إنك تخجلني -

320
00:30:58,319 --> 00:31:03,238
لم تكن تعرف أي شيء؟ -
حول الغارة على المخزن؟ -

321
00:31:03,997 --> 00:31:05,798
لم أعرف شيئاً

322
00:31:07,037 --> 00:31:09,156
(رحلة عودة آمنة يا (نيكي

323
00:31:23,433 --> 00:31:26,112
!(سيد (إيفانز -
...آسف يا عزيزتي، لديّ -

324
00:31:26,232 --> 00:31:28,592
لا أريد أن أزعجك
ولكن (تيريزا) لم تأت للعمل ليلة أمس

325
00:31:28,711 --> 00:31:33,990
ولا اليوم، واتصلت بمنزلها -
...تيريزا)! اتصلت بها ثم) -

326
00:31:34,110 --> 00:31:36,149
لا شيء، ظل يرن، أنا قلقة للغاية

327
00:31:36,269 --> 00:31:40,588
...فهي تحيا وحدها و(ألتو) و -
حسناً، لا بأس، شكراً لك -

328
00:31:40,708 --> 00:31:43,828
حسناً، أنا واثق أنها بخير
ولكنني سأتفقد الأمر

329
00:31:43,987 --> 00:31:45,906
شكراً لك -
لا عليك -

330
00:31:52,185 --> 00:31:56,824
(أستطيع الموت سعيداً الآن، (فيرا كروز

331
00:31:58,183 --> 00:32:02,782
بل (فيرا إيفانز)، هل أعرفك؟ -
(أنت ابنة (آيك -

332
00:32:04,342 --> 00:32:10,740
بل زوجته، وأنت؟ -
أنا (إيدي بلوم)، أكبر معجبيك -

333
00:32:10,900 --> 00:32:14,780
ثم؟ -
(أنا من سيجهز كازينو (ميرامار بلايا -

334
00:32:15,658 --> 00:32:17,459
ألم يخبرك (آيك)؟

335
00:32:17,579 --> 00:32:22,697
نتطلع إلى افتتاح بسيط في أول ديسمبر
ثم في الكريسماس نفتح جميع الأبواب

336
00:32:22,817 --> 00:32:26,976
(كازينو جميل ضخم بنفس روعة (فيرا كروز

337
00:32:27,695 --> 00:32:31,254
أود أن أتحدث عن فعل شيء ما معاً -
!المعذرة -

338
00:32:31,375 --> 00:32:37,493
(ربما أجعلك تقدمين عرضاً مثل (تروبيكانا
بصورة دائمة

339
00:32:37,613 --> 00:32:42,252
ربما أفتح غرفة أصغر خارج أرضية الكازينو
مباشرة، وأن تكون طبيعية

340
00:32:42,372 --> 00:32:44,891
(القمار ثم ليلة في (كوبا

341
00:32:46,171 --> 00:32:48,211
(هيا يا (فيرا كروز

342
00:32:50,369 --> 00:32:55,169
(إيفانز)، اسمي (فيرا إيفانز)
وأنا لم أعد أرقص

343
00:32:55,289 --> 00:32:57,648
(أسعدني لقاؤك يا سيد (بلو -
(بل (إيدي -

344
00:33:05,486 --> 00:33:09,284
مالك المبنى لم يرها
سيارتها لا تزال في مرأبنا

345
00:33:09,885 --> 00:33:14,284
والقطة لم تأكل -
بين)؟) -

346
00:33:14,404 --> 00:33:17,403
ومن يكون غيره؟ لا نعرف إن كانت ماتت

347
00:33:20,042 --> 00:33:23,801
بلّغ الأمر لقسم شرطة الشاطىء
دعهم يتولون الأمر

348
00:33:23,961 --> 00:33:25,640
حسناً، سنبقي الأمور هادئة

349
00:33:28,319 --> 00:33:33,119
لقد كانت فتاة صالحة وفعلت هذا من أجلي

350
00:33:33,239 --> 00:33:37,277
(مهلاً، هذا ليس خطأك يا (آيك
...لقد قلت لها أن تتوقف

351
00:33:37,398 --> 00:33:41,397
ولكنها لم تفعل، والآن ماتت

352
00:33:51,313 --> 00:33:53,953
!(في) -
هل لديك دقيقة؟ -

353
00:33:54,073 --> 00:33:56,193
أجل، بالطبع

354
00:33:57,992 --> 00:34:01,111
إيدي بلو) عرض علي وظيفة لتوه)
في الكازينو الجديد الخاص بنا

355
00:34:01,231 --> 00:34:03,431
آسفة، في الكازينو الجديد الخاص به

356
00:34:03,550 --> 00:34:06,550
سأطرده من هنا -
كلا، تمهل -

357
00:34:08,109 --> 00:34:12,868
ما الأمر يا (آيك)؟ -
(إنه مجرد أحمق من (فيغاس -

358
00:34:12,988 --> 00:34:20,546
لا تهن ذكائي، لديك شركاء
ويدفعونك لعمل ما لا تريد أن تفعله

359
00:34:20,666 --> 00:34:24,265
(يجب أن أعرف يا (آيك
...هل (بين دايموند) شريكك

360
00:34:24,385 --> 00:34:29,704
(هذا يكفي، هذا يكفي يا (في

361
00:34:29,864 --> 00:34:34,182
هل أمدك بما تحتاجينه؟ هل أحميك؟

362
00:34:34,302 --> 00:34:38,381
هل أصنع حياة من أجلك؟ هل أحبك؟

363
00:34:38,501 --> 00:34:44,100
تفاصيل عملي من شأني أنا

364
00:34:45,899 --> 00:34:47,859
احصل على زوجة أخرى إذن

365
00:34:51,697 --> 00:34:56,216
لقد وقعت في حب وجه وجسد
على خشبة المسرح

366
00:34:56,336 --> 00:34:58,696
أنت الآن تمتلكني بالكامل

367
00:34:58,856 --> 00:35:01,776
لست إحدى نساء شاطىء (ميامي) الثريات
...اللاتي

368
00:35:02,535 --> 00:35:04,854
لقد غادرت هذا القارب
منذ كنت في الرابعة عشرة

369
00:35:04,974 --> 00:35:12,173
نحيفة ومريضة في (هافانا) بمفردي
رأيت أشياء وفعلت أشياء

370
00:35:12,293 --> 00:35:16,531
ولكنني نجوت وازدهرت وهذه هي طبيعتي

371
00:35:17,171 --> 00:35:21,330
أنا شريكتك بالكامل وزوجتك بالكامل

372
00:35:21,449 --> 00:35:24,849
بدون أسرار ولا خفايا
وهذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها

373
00:35:35,287 --> 00:35:39,965
بين دايموند) هو شريكي الأصغر)

374
00:35:43,564 --> 00:35:48,203
إنه يمتلك 49 % وأنا أمتلك البقية

375
00:35:49,082 --> 00:35:53,642
...أنا أسيطر على (ميرامار بلايا) و(بين) هو

376
00:35:55,041 --> 00:36:00,560
خطئي أنا، خطئي وسأصلحه

377
00:36:00,679 --> 00:36:04,319
بين دايموند) سيخرج من فندقي)

378
00:36:04,438 --> 00:36:07,198
سيخرج من حياتنا

379
00:36:09,757 --> 00:36:15,955
يبدو هذا وكأنه سيصبح أمراً خطيراً -
بين) سيرحل) -

380
00:36:26,833 --> 00:36:30,432
أنا معك في مواجهة كل شيء
أنت تعرف هذا

381
00:36:35,390 --> 00:36:37,110
أعرف

382
00:36:50,827 --> 00:36:52,386
هل لديك دقيقة؟

383
00:36:54,586 --> 00:36:58,504
لا أعرف، إن توقفت في منتصف التقشير
فقد تتوقف الأرض عن الدوران

384
00:36:58,624 --> 00:37:00,184
لحظة واحدة

385
00:37:07,262 --> 00:37:11,341
أنت لست موظفاً لدي، أنت شريكي

386
00:37:11,461 --> 00:37:17,140
نحن لسنا صديقين، أنت ابني

387
00:37:17,260 --> 00:37:23,218
وأعتقد أنني نسيت هذا أو فقدت هذا

388
00:37:23,818 --> 00:37:25,697
وأنا آسف

389
00:37:27,217 --> 00:37:30,216
هل تريد أن تذهب للصيد على الشاطىء؟ -
(ستيفي) -

390
00:37:30,336 --> 00:37:34,575
هذا الهراء انتهى، أنا ما جعلتني أنت عليه

391
00:37:34,694 --> 00:37:38,534
وأنا فخور بك -
هل أنت كذلك حقاً؟ -

392
00:37:40,333 --> 00:37:44,292
!ما هي الخطة يا أبي؟ لقد أصابني الفضول

393
00:37:45,692 --> 00:37:49,211
أبقى هنا إلى متى؟ حتى أجهز؟
حتى تعتقد أنني جيد بما يكفي؟

394
00:37:49,331 --> 00:37:51,810
أنا جاهز يا أبي

395
00:37:55,970 --> 00:37:59,089
(لقد تحدثت مع (بيرني ريزنيك
(من فندق (أميريكانا

396
00:38:00,128 --> 00:38:03,808
إنه غاضب
لأنك خطفت مؤتمر منسقي الموسيقى منه

397
00:38:04,407 --> 00:38:07,606
قال إنه فوضوي
ولكنه كان ينقذ موسم الصيف لديه

398
00:38:08,966 --> 00:38:14,125
(المؤتمر ملك لك، أنت ستعمل مع (فينسنت
و(فيكتور) والرجال

399
00:38:15,284 --> 00:38:20,723
سأمنحك إدارة المؤتمر
(إنني أثق بك مع (ميرامار بلايا) يا (ستيفي

400
00:38:20,883 --> 00:38:24,642
(ولكن اترك لعبة (بين

401
00:38:24,801 --> 00:38:30,720
(ستترك (بين دايموند
وهذا ليس خياراً لعيناً، هل فهمت؟

402
00:38:38,957 --> 00:38:44,156
إنك مخطىء بشأن العلاقة بين الآباء والأبناء

403
00:38:45,236 --> 00:38:47,076
بشأني أنا وأنت

404
00:38:53,394 --> 00:38:55,234
إنها علاقة لا تنتهي أبداً

405
00:39:41,621 --> 00:39:45,300
سينجح الأمر الآن
...من أجل نفس السبب الذي نجح فيه والدك

406
00:39:45,420 --> 00:39:48,499
(عندما وضع (كابون
على الصفحة الرئيسية عام 1928

407
00:39:49,179 --> 00:39:56,178
وكما قال أحد الحكماء ذات مرة
"ارفع الصخرة وستتشتت الصراصير"

408
00:39:59,097 --> 00:40:04,775
بين دايموند) لا يمكنه العمل في العلن)

409
00:40:04,895 --> 00:40:09,014
الساسة الذين يرشونهم
سيتجنبونه وكأنه الطاعون

410
00:40:09,134 --> 00:40:13,693
تجار المخدرات الذين يطعمهم
والقتلة الذين يوظفهم

411
00:40:13,852 --> 00:40:18,612
كلهم سيرون صورته في صحيفتك كل أسبوع

412
00:40:18,772 --> 00:40:24,570
وسيعرفون أن (ميامي) بأكملها
تراقب (بين دايموند)... وتراقبهم

413
00:40:24,689 --> 00:40:31,808
سيهربون منه، سيصبح (بين) معزولاً
سيصبح مكشوفاً

414
00:40:32,448 --> 00:40:35,687
واجه آباؤنا هذا التهديد منذ 30 عاماً

415
00:40:36,367 --> 00:40:41,006
والآن حانت لحظتنا... الآن حان وقتنا نحن

416
00:40:42,245 --> 00:40:47,444
نستخدم النفوذ التي نمتلكها الآن
أو نختبىء خلف جدران عالية غداً

417
00:40:47,564 --> 00:40:51,763
لا يمكننا إيقاف تلك الطفيليات
ولكن يمكننا منع القمار هنا

418
00:40:51,882 --> 00:40:58,081
الناس الموجودون في هذه الغرفة -
ميغ) محقة، لقد حان الوقت الآن) -

419
00:40:58,201 --> 00:41:01,441
وأنتم... أنتم من سيمنعه

420
00:41:06,839 --> 00:41:10,118
ما رأيك؟ -
أعتقد أنني في حاجة لمشروب -

421
00:41:19,036 --> 00:41:21,316
إنه منظر جميل

422
00:41:21,435 --> 00:41:26,874
تلك الأيام، كانت هناك أعوام قليلة
...لم أستطع فيها

423
00:41:26,994 --> 00:41:28,673
لم أستطع الجلوس فيها هنا

424
00:41:29,833 --> 00:41:33,352
بعد وفاة (مولي)؟ -
(كلا، بعد زواجك من (فيرا -

425
00:41:34,431 --> 00:41:38,750
بدا أنه مفاجىء للغاية وغير مراع للاحترام

426
00:41:45,869 --> 00:41:50,467
هل تعرف أنني سافرت عبر البحار؟ -
كلا، لم أعرف -

427
00:41:50,587 --> 00:41:54,627
(ذهبت إلى (المغرب)، إلى (مراكش
بقيت هناك حوالي عام

428
00:41:55,786 --> 00:41:59,985
دخنت الممنوعات مع رجال غرباء -
ومن الذي لم يفعل؟ -

429
00:42:04,863 --> 00:42:07,903
ولكن للغرابة، لا أعرف... شيء واضح ربما

430
00:42:09,423 --> 00:42:15,741
مهما قطعت من مسافة هروباً
تجد نفسك دائماً حيث بدأت

431
00:42:20,019 --> 00:42:24,059
أنا أقف وأتوسل
وهي تتقلب وتلعب دور الميتة

432
00:42:36,495 --> 00:42:39,295
تعال معي -
إلى أين؟ -

433
00:42:39,415 --> 00:42:42,773
أنت لا تطرح الأسئلة أيها المتدرب
بل تفعل ما أقول

434
00:42:42,893 --> 00:42:47,132
...(دوغ)، قد يريد (كلاين) -
كلاين) ليس هنا، بل أنا) -

435
00:42:58,530 --> 00:43:03,088
(يمكنك أن تضغطي يا (فريدا
ظهري في حالة فوضى

436
00:43:13,725 --> 00:43:15,645
هل أنت مسترخية؟

437
00:43:23,003 --> 00:43:25,482
لا أعرف إن كنت تدركين هذا

438
00:43:25,602 --> 00:43:28,161
...كزوجتي المخلصة التي أتوقع كونها كذلك

439
00:43:28,282 --> 00:43:34,760
ولكنني كنت تحت ضغط كبير مؤخراً
...وإن لم أسترح الليلة

440
00:43:34,880 --> 00:43:39,878
فستصبح الأمور في غاية البشاعة
(في منزل أسرة (دايموند

441
00:43:39,999 --> 00:43:44,717
هل تفهمين... يا حبيبتي؟

442
00:43:46,396 --> 00:43:48,436
استمري

443
00:44:55,818 --> 00:44:57,458
هنا -
كانوا يفعلونها طوال اليوم -

444
00:44:57,578 --> 00:44:59,177
افتح الباب

445
00:45:03,816 --> 00:45:07,616
...اقترب مني هذه المرة
وسأفجر رأسك اللعين

446
00:45:10,135 --> 00:45:14,054
المدعي العام، لا يتحرك أحد -
!مهلاً! نحن نادي التصوير -

447
00:45:14,174 --> 00:45:18,533
اقبض عليهم جميعاً
صادر الأفلام إن كانت هناك أية أفلام

448
00:45:18,692 --> 00:45:20,292
سأتولى هذا

449
00:45:21,692 --> 00:45:23,171
انتظر

450
00:45:26,490 --> 00:45:31,089
أنت لا تنصتين لكلامي مطلقاً
لقد قلت لك ارحلي

451
00:45:31,689 --> 00:45:34,049
وأنت ما زلت هنا! لماذا؟

452
00:45:35,448 --> 00:45:38,607
أيتها الفتاة السيئة -
!هذا يكفي يا (دوغ)، بربك -

453
00:45:39,767 --> 00:45:43,087
دعنا نخرج من هنا -
!فك وثاقها -

454
00:45:43,206 --> 00:45:47,724
(تحرك نحو هذه العاهرة يا (إيفانز
وسأضعك في المستشفى

455
00:45:48,725 --> 00:45:50,285
ارحل

456
00:46:17,237 --> 00:46:21,716
كلا، كلا، انتظر، انظر إليّ -
أي شيء تريدينه يا عزيزتي -

457
00:46:53,187 --> 00:46:56,427
شريكك من (هافانا) يبعث إليك بهدية

458
00:46:58,334 --> 00:47:00,999
أرقام الياناصيب القومي ليوم 25 من يوليو

459
00:47:03,748 --> 00:47:06,997
وداعاً، طابت ليلتك

