1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:13,978 --> 00:00:16,151
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(مولوكاي) إلى (أوهايو)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >بطـولة ركوب الأمواج العالميّة</font>

3
00:00:44,137 --> 00:00:47,995
يبدو أنّ مسابقتنا الأولى من العنصر النسائي"
"على مقربةٍ من الشاطئ

4
00:00:48,063 --> 00:00:49,060
!(و اصلي، (جين

5
00:00:51,127 --> 00:00:53,127
!(جين)! (جين)

6
00:00:55,929 --> 00:00:57,762
"أيّها السيّدات والسادة، ها قد وصلت"

7
00:00:57,830 --> 00:01:06,590
،بعد حوالي ستُ ساعاتٍ من ركوبِ الأمواج"
"(لنهتفْ جميعاً لمسابقتنا (جين هسلي

8
00:01:09,857 --> 00:01:11,624
"(الطريق سانح لـ(جين"

9
00:01:11,692 --> 00:01:14,051
"أيّها المتابعون للتوّ قد شهدتم على التاريخ"

10
00:01:14,119 --> 00:01:20,720
في غضون 5 ساعات، 52 دقيقة"
،و 47 ثانية ، بعمرِ 15 عاماً

11
00:01:20,788 --> 00:01:26,987
جين هسلي) أصبحت أصغرُ شابة تفوز)"
"(بمطولة (مولوكاي أوهايو العالميّة

12
00:01:27,055 --> 00:01:28,721
كيف حالكِ؟ -
بخير يا أمي -

13
00:01:28,789 --> 00:01:30,588
أأنتِ متأكدة؟ -
أجل، أجل -

14
00:01:30,656 --> 00:01:32,553
لا داعٍ للقلق، أنا بخير

15
00:01:32,621 --> 00:01:35,918
أمهلوها دقائق، لتعود للإجابةٍ على جميع أسئلتكم

16
00:01:35,986 --> 00:01:41,019
سأذهب كي أتشطف، سألتقيكِ عند التتويج -
حسنٌ -

17
00:01:42,454 --> 00:01:44,454
تلك فتاتنا الصغيرة

18
00:01:51,656 --> 00:01:54,655
،أخيراً، نحن في انتظار هذه اللحظة

19
00:01:54,722 --> 00:02:01,625
،للمركز الأوّل، في غضونِ خمس ساعات
و 52 دقيقة و 47 ثانية

20
00:02:01,692 --> 00:02:03,059
!(جين هسلي)

21
00:02:13,799 --> 00:02:15,831
(جين هسلي)

22
00:02:17,066 --> 00:02:19,399
جين هسلي)، إلى المنصةِ من فضلك)

23
00:02:19,467 --> 00:02:22,365
لمَ لا تذهبين لتفقد خيمة التغيّر؟ -
حسنٌ -

24
00:02:23,400 --> 00:02:24,866
جين)؟)

25
00:02:26,033 --> 00:02:27,733
جين)؟)

26
00:02:32,633 --> 00:02:34,132
جين)؟)

27
00:02:39,299 --> 00:02:41,230
عزيزتيّ، أين أنتِ؟

28
00:02:41,298 --> 00:02:43,030
جين)؟)

29
00:02:50,465 --> 00:02:51,631
جين)؟) -
"أمّاه" -

30
00:02:51,699 --> 00:02:53,430
"!أمّاه"

31
00:02:53,498 --> 00:02:54,828
!(جين)

32
00:02:56,863 --> 00:02:58,496
!جين)، كـــلاّ)

33
00:02:59,564 --> 00:03:00,597
!أمّاه

34
00:03:00,665 --> 00:03:02,532
....أمّاه

35
00:03:04,868 --> 00:03:06,967
!أحدٌ ما يطلب النجدّة، أرجوكم

36
00:03:09,735 --> 00:03:11,467
!لقد اختطفوا ابنتيّ

37
00:03:12,000 --> 00:03:49,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

38
00:03:49,290 --> 00:03:54,354
أمرك، سيّدي"
"سأخبره بذلك

39
00:03:54,421 --> 00:03:58,517
،متأسف، أيّها القائد
المحافظ سيكون معك خلال بضعة دقائق

40
00:03:58,585 --> 00:04:00,481
"شكراً"

41
00:04:13,280 --> 00:04:15,914
مرحباً، الشرطيّة (لوري وستون) هنا لرؤية المحافظ

42
00:04:15,982 --> 00:04:19,451
(شكراً، أيّتها الشرطيّة (وستون
المحافظ سيكون معكِ قريباً

43
00:04:19,519 --> 00:04:20,985
حسنٌ، شكراً

44
00:04:34,300 --> 00:04:37,502
أنا مُنتظرٌ هنا مُذ فترة

45
00:04:38,804 --> 00:04:40,938
ألا تريد الملّحق الرياضيّ؟
فقد قرأته مسبقاً

46
00:04:41,006 --> 00:04:42,906
أجل، بالتأكّيد

47
00:04:44,208 --> 00:04:45,408
شكراً لكِ

48
00:04:45,476 --> 00:04:48,177
أنا (ستيف ماكجريت) بالمناسبة -
(أهلاً، (لوري ويستون -

49
00:04:48,244 --> 00:04:50,244
سرّني لقاؤكَ -
سرّني لقاؤكِ -

50
00:05:01,120 --> 00:05:04,955
(أيّها القائد (ماكجريت
(أيّتها الشرطية (وستون

51
00:05:05,023 --> 00:05:06,824
المحافظ سيراكما

52
00:05:06,891 --> 00:05:10,326
سويّاً؟ -
أجل، اتبعاني -

53
00:05:15,233 --> 00:05:19,035
تفضلا، تفضلا، أجلسا
حسناً

54
00:05:19,102 --> 00:05:22,670
أيّها القائد، هل التقيتَ الشرطيّة
وستون) من الأمنّ الداخليّ؟)

55
00:05:22,738 --> 00:05:24,238
أجل....للتوّ التقينا -
أجل، سيّدي -

56
00:05:24,306 --> 00:05:29,509
سيّدي، ألهذا علاقة بمقتل (فيكتور هيس)؟ -
كلاّ، طلبتُك هنا لسببٍ مُختلف -

57
00:05:29,577 --> 00:05:31,178
أجلس

58
00:05:35,216 --> 00:05:40,387
أيّها القائد أعتقد أنّك وأنا نعيّ
حين أخبرتُك بأنّه سيكون هناك مسئوليّة

59
00:05:40,454 --> 00:05:43,856
ما كنت أقول ذلك كي أستمع إليّه بنفسي

60
00:05:43,923 --> 00:05:46,758
لم أفهم ما تقصده يا سيّدي

61
00:05:46,825 --> 00:05:50,995
تركت مجرم يموت في الأسبوع الماضي
(آملاً منّه أن يقودك إلى (وو فات

62
00:05:51,063 --> 00:05:53,931
تظنّ بأن الأمر راجعٌ ليّ، صح؟

63
00:05:53,999 --> 00:05:57,867
مع كامل الاحترام سيّدي، الهدف
أن يُصطاد (وو فات) وليس السمك الصغير الذي بحوضه

64
00:05:57,935 --> 00:06:00,736
مع كامل الاحترام أيّها القائد، فأنت فقدت الثقّة بيّ

65
00:06:00,804 --> 00:06:04,438
و سيكون هناك عواقب، كما سبق أن قلت

66
00:06:04,506 --> 00:06:06,439
أيّة عواقب؟ -
(أيّتها الشرطيّة (وستون -

67
00:06:06,507 --> 00:06:07,307
أمرك، سيّدي

68
00:06:07,308 --> 00:06:15,381
أنا متيقن بأنّكِ تعتقدين بأنّ قدومك إلى هنا من أجل عمل
جديد في الأمن والسلامة، لكن في الحقيّقة، ثمّة موقع جديد في باليّ لكِ

69
00:06:17,483 --> 00:06:19,584
مهلاً -
...سيّدي، إن كان هذا الأمر -

70
00:06:19,652 --> 00:06:20,886
ذلك صحيح

71
00:06:20,954 --> 00:06:22,721
(أيّتها الشرطيّة (وستون) مرحباً بك في (فايف أو

72
00:06:22,788 --> 00:06:25,791
سيّدي، حقّاً أنّنا غير مستعدّين
لتجنيد أناسٌ جُدد الآن

73
00:06:25,858 --> 00:06:27,793
دون إهانة -
لن أقبلها -

74
00:06:27,860 --> 00:06:30,730
أيّها القائد، أنت تسير لتجد شخصٌ رائع
(بفريقك كالشرطيّة (وستون

75
00:06:30,797 --> 00:06:33,266
أمضت ستُ سنوات في الأمن الداخلي طبقاً للسيّرة

76
00:06:33,333 --> 00:06:34,934
سيّدي، في الواقع -
إن كان هذا بشأن -

77
00:06:35,002 --> 00:06:36,602
....(استبدالها بالشرطيّة (كالاكوا

78
00:06:36,670 --> 00:06:38,405
...لهذا الموقع -
مهلاً، مهلاً -

79
00:06:38,472 --> 00:06:40,208
لا أنظر لأنّ أكون جليسة -
!وقت مستقطع -

80
00:06:40,275 --> 00:06:41,978
جليسة؟

81
00:06:42,045 --> 00:06:43,713
وقت مستقطع

82
00:06:43,781 --> 00:06:48,485
(هذا الأمر لا يتعلّق بالشرطيّة (كالاكوا
و لن أطلب منّكِ أن تكونين جليسة

83
00:06:48,553 --> 00:06:52,734
أطلب منّك أن تكوني جزءاً من الفريق
هذا أمر حيويّ لسلامة الولاية

84
00:06:52,825 --> 00:06:55,328
،و بصراحة أنا لا أطلب
بلّ أقول

85
00:06:55,395 --> 00:06:56,729
أريد القبول بهذا

86
00:06:56,797 --> 00:06:58,664
إذن يجدّر بكِ القبول بها -
معذرةً -

87
00:06:58,732 --> 00:07:01,866
(ماكجريت)
أجل، أمضِ

88
00:07:04,102 --> 00:07:06,271
أجل، سأكون هناك حالاً

89
00:07:06,339 --> 00:07:10,042
ثمّة اختطاف، عليّ الذهاب -
إذن تولَّ ذلك -

90
00:07:12,746 --> 00:07:14,512
...سيّدي، أنا حقّا لا -
ما الذي يبقيك هنا؟ -

91
00:07:14,580 --> 00:07:15,946
لديّك قضيّة

92
00:07:17,482 --> 00:07:18,682
اذهبي

93
00:07:19,750 --> 00:07:21,383
أمرك، سيّدي

94
00:07:23,486 --> 00:07:26,887
،أعلم بأنّنا لم نتوقع هذا
لكنّ دعنا نحاول ونحقق أفضل ما لدينا بذلك

95
00:07:26,955 --> 00:07:29,690
هل عملت بقضيّة اختطاف من قبل؟ -
بدأت مهنتي مع التحقيّقات الفيدراليّة -

96
00:07:29,758 --> 00:07:32,092
لم يكن هذا سؤاليّ -
كنتُ واصفةً للأحداث -

97
00:07:32,160 --> 00:07:34,294
أنّك تتجنبين السؤال -
خمسُ قضايا -

98
00:07:36,263 --> 00:07:40,264
و كم من تلك القضايا انتهت بنجاح؟ -
ثلاث -

99
00:07:41,732 --> 00:07:45,402
سأتولّى القيّادة -
سأتبعك -

100
00:07:52,083 --> 00:07:54,753
عجباً، أنظر إليّك
تبدو نظيفاً، يا حبيبي

101
00:07:54,822 --> 00:07:56,358
هل أصبحت أنيقاً لمقابلة المحافظ الجديد؟

102
00:07:56,425 --> 00:07:57,627
هل ربحت نقاطاً؟ -
ليس تماماً -

103
00:07:57,695 --> 00:07:59,066
....(داني وليامز) هذه الشرطيّة (لوري ونستون)

104
00:07:59,134 --> 00:08:01,674
مرحباً -
زميلتنا الجديدة -

105
00:08:01,742 --> 00:08:02,676
سرّني لقاؤك -
...سرّني لقاؤكِ -

106
00:08:02,744 --> 00:08:03,678
جديدة ماذا؟ -
زميلة -

107
00:08:03,745 --> 00:08:07,550
الحافظ (دينينغ) أتاح ليّ الانضمام لفرقتكم -
ما دورك؟ -

108
00:08:07,617 --> 00:08:10,553
يسعني المساعدة على أيّة حال -
آسف -

109
00:08:10,621 --> 00:08:13,940
"متأكّد بأنّ الكلمة التي استخدمتِها مسبقاً كانت "جليسة
فستكونين جليستنا

110
00:08:13,941 --> 00:08:17,760
حسنٌ، أعتـ...أعتذر فلقد خسر سلوكياته بمكانٍ ما
ما بين الرحمِ و رياض الأطفال

111
00:08:17,827 --> 00:08:19,996
سيلائمكِ العمل حقاً، سرّني لقاؤكِ -
سرّني لقاؤكَ -

112
00:08:20,063 --> 00:08:23,432
هيّا أيّها الأنيق، الدوق هنا -
،"(الضحيّة اسمها (جين هسلي" -

113
00:08:23,500 --> 00:08:24,667
خمسة عشر عاماً

114
00:08:24,734 --> 00:08:27,870
،المختطف خُـطفَ بسيّارة حمراء
الأمّ استطاعت التعرف على جزءٍ من اللوحة

115
00:08:27,938 --> 00:08:31,106
هل لدينا رادار الرقابة؟ -
للتوّ اتصلنا بهم -

116
00:08:31,174 --> 00:08:32,374
تفقد هذا -
المراهقات -

117
00:08:32,442 --> 00:08:35,511
:عادةً يُـختطفن لسببين
الفدية و جريمة جنسيّة

118
00:08:35,578 --> 00:08:37,412
أين الأبوين؟ -
هناك -

119
00:09:02,840 --> 00:09:07,310
أيّة اتصالات غريبة؟
أيّ شيء غير مألوف في الأسبوعين الأخيرين؟

120
00:09:07,378 --> 00:09:08,412
كلاّ

121
00:09:08,413 --> 00:09:13,367
في نصف حالات الاختطاف، المُـختطف
عادةً يكون أحد الأقارب أو أحد معارف الضحيّة

122
00:09:13,368 --> 00:09:15,635
هل تشكّا بأحدٍ قد يكون لديه
الدافع لاختطاف (جين)؟

123
00:09:15,660 --> 00:09:16,860
كلاّ

124
00:09:16,954 --> 00:09:23,328
حسناً، سأرسل بعض رجالنا إلى منزلكما
لإجراءِ مكالمات من أجل التحضير لفديّة، مفهوم؟

125
00:09:23,329 --> 00:09:27,498
الشرطيّة (وستون) سترافقكما إلى البيت
ستكون المشرفة على كلّ شيء، اتفقنا؟

126
00:09:27,566 --> 00:09:29,366
"وجدتُ شيئاً"

127
00:09:31,369 --> 00:09:34,404
يا إلهي -
و جدته هذا خارج خيمة التغيّر -

128
00:09:34,471 --> 00:09:36,605
أتعودُ لـ(جين)؟

129
00:09:36,673 --> 00:09:40,609
جين) تعاني من مرضٍ بالقلّب)
يتوجب عليّها تناول هذا الدواءِ مرّتين في اليوم

130
00:09:40,677 --> 00:09:44,813
إنّ لم تتناوله خلال 24 ساعة
...يمكن أن

131
00:09:44,881 --> 00:09:46,081
يمكن أن تموت

132
00:09:47,550 --> 00:09:49,018
ذلك لن يحدث

133
00:09:57,136 --> 00:09:58,208
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(مقرّ قيّادة (فايف أو </font>

134
00:10:11,046 --> 00:10:12,580
مرحباً -
جيّد أنّك هنا -

135
00:10:14,949 --> 00:10:16,216
ماذا لديكِ؟

136
00:10:16,284 --> 00:10:21,555
تقارير الشرطة تسجّل أن أغلب جرائم الاختطاف
على مقربةِ خمسة أميال من موقع الاختطاف ذلك مثير

137
00:10:21,623 --> 00:10:24,191
يكثفون نطاق البحث الآن -
حسنٌ -

138
00:10:24,259 --> 00:10:29,062
ماذا عن حياة (جين) الشخصيّة؟ هل ثمّة شيء؟ -
بحثت بسجلّاتها و بحياتها الاجتماعيّة -

139
00:10:29,130 --> 00:10:34,184
كلّ شيء طبيعي، ليس هنالك رسائل مريبة
لا اتصالات غريبة، ولا شيء يشير لتهدّيدٍ محتمل

140
00:10:34,185 --> 00:10:38,638
،أنظري هذا غريبٌ حقّاً
لا شيء شخصيّ على صفحتها الرئيسية؟

141
00:10:38,705 --> 00:10:45,077
كلّ شيء متعلّق بالدعايةِ والإعلان، يستخدم الأولاد
هذه المواقع للتنفيس، المشاركة في الأسرّار، ترهات فيما بينهم

142
00:10:45,145 --> 00:10:47,480
ذلك يبدو بأنّ (جين) لا تريدُ
لأحدٍ أن يعرف بحقيقتِها

143
00:10:47,481 --> 00:10:48,480
حسنٌ

144
00:10:48,549 --> 00:10:51,484
قدّ تملك أسرّاراً بحياتِها الشخصيّة، واصلي البحث -
احصلي على محمول (جين)؟ -

145
00:10:51,552 --> 00:10:54,304
تفقديه وشاهدي إن كان يسعك أن تجدي أي شيء
يدل أنّها كانت تحاول الابتعاد عن أبويّها

146
00:10:54,305 --> 00:10:55,054
عُـلم

147
00:10:55,123 --> 00:10:57,358
للتوّ أغلقت من الشرطة

148
00:10:57,426 --> 00:11:01,811
خطوط المراقبة مفصولة، سأعود للمركز
للتنسيق في بحث الشبكة

149
00:11:01,812 --> 00:11:03,863
دعنا على إطلاع؟ -
أجل -

150
00:11:03,931 --> 00:11:07,068
ماذا نعلم عن المستخدمة الجديدة؟ -
إنّها جميلة -

151
00:11:07,136 --> 00:11:09,002
إنّها جميلة للغاية -
إنّها جذّابة -

152
00:11:09,070 --> 00:11:11,370
كانت تعمل بالأمن الداخليّ -
ذلك قد يكون بالمتناول -

153
00:11:11,438 --> 00:11:14,373
أجل، إذا استمرت -
ماذا؟ لمَ لا تستمر؟ -

154
00:11:14,440 --> 00:11:18,109
دعنا نرَ كيف ستبدو حين تفرغ من العمل
(بمعسكر العريف (سلوتير

155
00:11:20,446 --> 00:11:22,347
ماذا يجب أن يعني ذلك؟ -
دعنا نجرب -

156
00:11:22,415 --> 00:11:26,853
و ليس بالدفع بالفتاة الجديدة، بقضيّة الاختطاف، والطلقات الناريّة
في يومها الأوّل، هذا كلّ شيء

157
00:11:26,921 --> 00:11:30,890
هل تفعل ذلك يا (ستيفن)؟ -
لا أضمن لك ذلك -

158
00:11:48,542 --> 00:11:53,213
يداك على رأسك
استدر ببطء

159
00:11:55,717 --> 00:11:57,317
أتسمعني؟

160
00:12:00,054 --> 00:12:01,821
لن أطلب منّك ذلك مجدّداً

161
00:12:06,393 --> 00:12:07,961
عجباً

162
00:12:08,028 --> 00:12:13,199
يبدو أنّكِ حظيتِ بالعديد من
الأشخاص مَن هم اعتنوا بكِ

163
00:12:17,238 --> 00:12:19,505
ذلك رائع

164
00:12:19,573 --> 00:12:24,476
مَن أنت؟ -
قد تريدين الجلوس -

165
00:12:30,250 --> 00:12:33,318
"داني) كان محقّاً)"

166
00:12:33,386 --> 00:12:36,089
جين) كانت تخبأ شيئاً)
لديها سجلّ اجتماعيّ آخر

167
00:12:36,157 --> 00:12:41,325
استطعت الحصول على جميع الرسائل الالكترونيّة المحذوفة
و الدردشات الخاصّة، ووجدت مجموعة من التبادلات مع شخص يُسمى

168
00:12:41,393 --> 00:12:42,793
(برانت كانينغهام)

169
00:12:42,861 --> 00:12:45,762
ماذا نعرفُ عنّه؟ -
ليس الكثير -

170
00:12:45,830 --> 00:12:47,363
جلّ ما يتعلق به  إنّه استغلاليّ

171
00:12:47,431 --> 00:12:52,102
(الحساب جديد، الرسائل التي أُرسلت كانت إلى (جين
و صورته الشخصّية، مأخوذة من الأزياء الرجاليّة

172
00:12:52,170 --> 00:12:54,104
ظهرت خلال المسح الوجهيّ

173
00:12:54,172 --> 00:12:59,397
حسناً، متى توقفا عن تبادل الرسائل؟ -
الأسبوع المنصرم، فقد طلب عنوانها، قال بأنّه أراد أن يرسل لها شيئاً -

174
00:13:01,562 --> 00:13:03,126
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(إقـــامــة (هسلي </font>
<font color="#9AFEFF" >(مانـــو) </font>

175
00:13:03,046 --> 00:13:06,049
(يا رفاق لا أرى شيئاً على (برانت كانينغهام

176
00:13:06,116 --> 00:13:08,886
(و الأبوين لا يتذكرا بأنّ (جين
إنّها ذكرت شيئاً حياله، أيضاً

177
00:13:08,953 --> 00:13:10,154
حسنٌ، صادف أن يكون هناك

178
00:13:10,222 --> 00:13:15,124
،إنّه ليس بدليل المعجبين
ممّا يعني أنّها كانت تخفيه

179
00:13:15,192 --> 00:13:18,460
مهلاً، هذه الفتاة حذفت رسائلها الإلكترونيّة
من هذا الرجل، أليس كذلك؟

180
00:13:18,528 --> 00:13:21,297
أجل، على الأرجح لم ترد لأبويها أن يعلمان بالأمر

181
00:13:21,365 --> 00:13:25,902
و الذي يستثنى من ذلك الدرج و تحت الفراش -
تفقدي إنّ ثمّة خدوشٍ في الألواح الأرضيّة -

182
00:13:25,969 --> 00:13:29,238
كلاّ، الغرفة مفروشة

183
00:13:29,306 --> 00:13:31,407
"هذا طفلٌ جيّد"

184
00:13:31,475 --> 00:13:36,245
طبقّاً لأمّها، إنّها مثاليّة
مُطيعة، تبقي غرفتها نظيفة

185
00:13:36,313 --> 00:13:41,051
أعني، أنّها ذاهبة لسباق 32 كيلو متر
و ما زالت تتذكر لتعد فراشها هذا الصباح

186
00:13:41,119 --> 00:13:46,724
بشكل أوضح، مهتمةٌ بالمظاهر
سويّاً مع إنجازاتِها

187
00:13:52,297 --> 00:13:55,399
وجدتُ شيئاً -
ماذا؟ -

188
00:13:59,137 --> 00:14:01,205
(يا رفاق، آل (هسلي) ليس أبويّ (جين

189
00:14:02,441 --> 00:14:09,047
هذه أمّكِ التي ولدتكِ، و تودّ مقابلتكِ"
إذا أردت أن تعرفي المزيد وافيني عند خيّمة التغيّر

190
00:14:09,114 --> 00:14:11,382
"بعدَ سباقكِ يوم السبت

191
00:14:11,450 --> 00:14:15,621
جين) لطالما عرفت أنّها مُتبنيّة)
كنّا دائماً متسامحين معها

192
00:14:15,688 --> 00:14:21,477
أمّ (جين) الحقيقية ماتت أثناء الولادة
كانت في سجلّات التبني، (جين) تعلمُ بذلك

193
00:14:21,478 --> 00:14:25,298
لا أقدر أن أصدّق بأنّ (جين) رتّبت لمقابلة
هذا الشخص ولم تقل شيئاً عن الأمر

194
00:14:25,365 --> 00:14:27,533
لا أعلم لماذا كذبت عليّنا

195
00:14:29,803 --> 00:14:33,072
"تخميني بأنّ المُختطف اكتشف بأنّ (جين) مُتبنية"

196
00:14:33,139 --> 00:14:36,843
و زيّف معلومات والدتها الحقيقيّة
و استغل ذلك لمقابلتِها

197
00:14:36,911 --> 00:14:38,445
حسنٌ، من المفترض أن يكون الشخص
الذي علم بأنّها متبنيّة

198
00:14:38,513 --> 00:14:43,584
(لقد تحدّثت عن ذلك بمجلّة (ألاوها لايف
أقصد، آلاف الناس يعلمون بالأمر

199
00:14:43,652 --> 00:14:47,489
،سآخذ الرسالة إلى المعمل الجريميّ
سأرى إنّ كان بالإمكان الحصول على بصمات

200
00:14:47,557 --> 00:14:48,524
"مهلاً، مهلاً"

201
00:14:48,591 --> 00:14:51,861
دعي (كي) تأخذ الرسالة، (لوري) أريدك
أن تبقي مع العائلة، مفهوم؟

202
00:14:51,929 --> 00:14:54,263
حسنٌ

203
00:14:54,331 --> 00:14:55,496
"....(و يا (لوري"

204
00:14:55,564 --> 00:14:56,663
نعم؟

205
00:14:56,731 --> 00:14:57,797
أحسنتِ صنعاً

206
00:14:57,864 --> 00:15:01,098
شكراً

207
00:15:01,166 --> 00:15:04,434
و أحسنت صنعاً أنت أيضاً، جيد -
ماذا؟ -

208
00:15:04,502 --> 00:15:06,768
"أريدكِ أن تبقي مع العائلة"

209
00:15:06,836 --> 00:15:13,638
أعني إبقاء هذا الامرأة على بعد ذراع
ألأنّ المحافظ عيّنها أمّ لشيءٍ آخر؟ فضولياً

210
00:15:13,705 --> 00:15:16,007
الرقابة آتت أكلها
عثرنا على سيّارة المُختطف

211
00:15:16,074 --> 00:15:17,875
طريق (كام) السريع
(الحافة الجنوبيّة لـ(ويلر

212
00:15:33,761 --> 00:15:35,729
لا أحد

213
00:15:35,797 --> 00:15:37,431
لا شيء، تفقد الصندوق

214
00:15:47,008 --> 00:15:49,109
عثرتُ على دّماء

215
00:15:50,044 --> 00:15:53,046
(و سترت (جين

216
00:16:02,113 --> 00:16:03,580
"ماذا لديك يا (ماكس)؟"

217
00:16:03,648 --> 00:16:09,853
كميّة الدمّ المتواجدة على السترة و في الصندوق
ليست مزعجة تقريباً ستة إلى سبعة باينت

218
00:16:09,921 --> 00:16:13,690
احتماليّة عيش هذا الشخص بعد فقد
هذا الكميّة ضئيلاً

219
00:16:13,758 --> 00:16:16,458
حسنٌ، لكنّك تقول، أعني محتمل
إنّها ما زالت على قيّد الحياة، أليس كذلك؟

220
00:16:16,526 --> 00:16:17,592
كم عمر الفتاة التي تبحثُ عنّها؟

221
00:16:17,659 --> 00:16:21,060
بعمر 15، 90 باونداً تقريباً...تقريباً

222
00:16:21,128 --> 00:16:26,299
إذا كانت هذه دّماؤها، أجده مريباً
أن تكون على قيّد الحياة

223
00:16:28,235 --> 00:16:31,070
(أصغِ إليّ، (ماكس
أريدك أ، تفحصُ هذا، مفهوم؟

224
00:16:31,138 --> 00:16:34,207
لأنّني لا أريد أن أتحدّث إلى الأبوين
حتّى أعرف ما توصل إليّه، مفهوم؟

225
00:16:34,274 --> 00:16:35,741
سأعمل على ذلك

226
00:16:37,010 --> 00:16:38,577
"رقم هيكل سيّارة المشتبه"

227
00:16:38,645 --> 00:16:42,582
"17Q4378OI95"

228
00:16:42,650 --> 00:16:45,387
"39572"

229
00:16:45,455 --> 00:16:47,757
عثرتُ عليّها، يتمّ المسح الآن

230
00:16:49,259 --> 00:16:50,326
ها نحن ذا

231
00:16:50,394 --> 00:16:55,297
(السيّارة مسجلّة باسم (مات بورتر
(شارع 4810 (لوهو)، (كيلوا

232
00:16:59,636 --> 00:17:01,169
!(ماثيو بورتر)، (فايف أو)

233
00:17:07,843 --> 00:17:09,009
خالٍ

234
00:17:09,077 --> 00:17:10,711
جميع الغرف خالية

235
00:17:10,779 --> 00:17:13,747
(لا هناك (بورتر)، ولا (جين
لكنّ عليكما أن تريا هذا

236
00:17:20,354 --> 00:17:21,521
(هذه (جين

237
00:17:24,190 --> 00:17:26,958
مَن تلك النساء الأخريات؟ -
ضحايا -

238
00:17:27,025 --> 00:17:28,759
أجل، أو ضحايا محتملون

239
00:17:32,231 --> 00:17:33,598
ألقيا نظرة على هذه

240
00:17:33,666 --> 00:17:36,269
،(سام بيكر)، (تود كلغور)
(شارلز تكي)

241
00:17:36,337 --> 00:17:38,271
بحوزته 30 من هذه

242
00:17:38,339 --> 00:17:43,509
هذا الرجل هنا لفترة بسيطة -
أجل، ويعرف كيف يختفي -

243
00:17:43,577 --> 00:17:45,210
"الرسالة الثانيّة"

244
00:17:45,278 --> 00:17:46,378
(مرحباً (جولي)، أنا (ييث"

245
00:17:46,446 --> 00:17:49,814
أجل، ذلك عظيم، شكراً لك

246
00:17:49,882 --> 00:17:52,918
المكالمة من دائرة الموصلات وضعوا تنبيهاً
(على جميع الأسماء التي يستخدمها (بورتر

247
00:17:52,986 --> 00:17:54,620
حسناً، هل تفقدنا تذاكر الطيران؟ -
أجل -

248
00:17:54,687 --> 00:17:56,188
ليس هناك شيء اشتراه تحت تلك الأسماء

249
00:17:56,255 --> 00:18:00,625
جيد، إذن قد يكون (بورتر) باقياً بالجزيرة -
صح، ما لم يستخدم اسم آخر نجهله -

250
00:18:00,693 --> 00:18:02,460
(نحن نهدر الوقت للحصولِ على دواء (جين -

251
00:18:02,461 --> 00:18:04,361
هيّا، ماذا وجدنا؟
شيءٌ ما، شيءٌ ما

252
00:18:04,429 --> 00:18:05,663
أنّي أبذل قصارى جهدي

253
00:18:05,730 --> 00:18:08,366
أنت تضغط على شخصٌ مرهق
وذلك قد يهبط من عزيمتيّ

254
00:18:08,434 --> 00:18:10,902
لا أقدر حتى من التحقق بأن (مات بورتر) اسمه الحقيقيّ -
حسنٌ، مهلاً، مهلاً -

255
00:18:10,970 --> 00:18:17,542
(لا أعرف الاسم الحقيقيّ أيضاً، لكن أعلم بأنّ اسم الشهرة (تود كلغور
(كان مطلوباً للاستجواب بحالة اختطاف عام 2009 في (نبراسكا

256
00:18:17,610 --> 00:18:20,444
جيّد، جيّد -
إذن (جين) لم تكن ضحيّته الأولى -

257
00:18:20,512 --> 00:18:21,278
أو الأخيرة

258
00:18:21,346 --> 00:18:24,349
ماذا لديك؟ -
(جولي نيلز) -

259
00:18:24,416 --> 00:18:30,121
تمكنتُ من الدخول إلى بريدها فوجدتُ رسالة تركها (بورتر) بالأمس،
يطلبُ فيها مقابلته، غداً صباحاً عند التاسعة تماماً

260
00:18:30,122 --> 00:18:30,955
(بمقهى (وايلينا

261
00:18:31,022 --> 00:18:32,256
حسناً -
مرحباً -

262
00:18:32,324 --> 00:18:35,192
(مرحباً، من المفترض أن تكوني مع آل (هسلي
ماذا هناك؟ أأنتِ بخير؟

263
00:18:35,260 --> 00:18:36,694
أجل، أجل
أليّ بلحظة؟

264
00:18:36,761 --> 00:18:37,728
أجل، بالطبع

265
00:18:37,795 --> 00:18:40,230
أحسنتَ صنعاً

266
00:18:41,633 --> 00:18:44,734
كيف حال آل (هسلي)؟ -
في حالٍ لا يرثى عليّها -

267
00:18:44,802 --> 00:18:47,670
أعنيّ، بأنهم بانتظار اتصال الفديّة
التي نعلم كِلانا إنّه لن يرد

268
00:18:47,738 --> 00:18:50,406
عمّ تتحدثين؟ -
أنصت، فهمتُ ذلك أنت لا تريد منّي أن أكون هنا -

269
00:18:50,473 --> 00:18:54,409
إنّه فريقك، ما كنتُ اختيارك
لكنّ أن استثنينا أنّي أهدر مصادرك

270
00:18:54,476 --> 00:18:57,711
أوّلاً أضع مصادري حيث أحتاجهم

271
00:18:57,779 --> 00:18:59,046
أحتاجُ لشخصٍ ما على الهاتف -
بربّك -

272
00:18:59,114 --> 00:19:01,249
بحثتُ في مصادر آل (هسلي) الماليّة
فهم لا يدخرون مالاً

273
00:19:01,317 --> 00:19:05,487
جين) لم تصدق أيّة صفقات)
أمرُ اختطافها لم يكن من أجل فديت، فأنت تعلم ذلك

274
00:19:05,554 --> 00:19:07,889
الأمر أنّك تريديني بعيداً عنّك -
لا بأس -

275
00:19:07,957 --> 00:19:09,424
لا بأس"؟" -
أجل -

276
00:19:09,492 --> 00:19:10,625
لا بأس

277
00:19:10,693 --> 00:19:14,330
استثنيتُـك -
حسناً، على الأقل أنّك رجل أقرّرتَ بذلك -

278
00:19:14,398 --> 00:19:17,199
لوري)، التقينا هذا الصباح)

279
00:19:17,266 --> 00:19:19,867
تتوقعين منّي أن أثق بكِ
كما أثق بالأشخاص الذين بالخارج؟

280
00:19:19,935 --> 00:19:24,538
،كنتُ في الميدان مع هؤلاء الأشخاص
كانوا سنداً ليّ، فأضع حياتيّ بأيدهم

281
00:19:24,605 --> 00:19:28,911
(آل (هسلي) وثقوا بيّ بحياةِ (جين
و قطعت وعداً بأني سأعيد ابنتهم للبيت

282
00:19:28,912 --> 00:19:31,913
حسناً، هناك خطؤك الأوّل، هناك تماماً -
معذرةً؟ -

283
00:19:31,981 --> 00:19:35,284
نحنُ لا نقطع وعوداً كتلك -
حقّاً؟ أنا أقطعها -

284
00:19:36,986 --> 00:19:41,189
،ثمّة حالتي اختطاف بالجنوب
هل قطعت نفس الوعد لأسرها؟

285
00:19:41,256 --> 00:19:47,294
أجل، ولم أندم على ذلك
أحياناً تخطو خطواتٍ صحيحة، لكنّها غير كافية

286
00:19:47,362 --> 00:19:50,263
تعلم بأنّ آل (هسلي) ليسوا مختلفين
لذا أنوي الإبقاء على وعديَّ لهم

287
00:19:52,867 --> 00:19:54,434
مهلاً

288
00:19:57,904 --> 00:20:00,872
غداً التاسعةِ صباحاً
(مقهى (وايلينا

289
00:20:00,940 --> 00:20:02,541
وافيني هناك، اتفقنا؟

290
00:20:06,145 --> 00:20:11,784
لحظة، تقولين بأنّه كان بمنزلكِ؟ -
أجل -

291
00:20:11,851 --> 00:20:13,852
هذا النقّيب (فراير)، رئيس الشئون الداخليّة؟

292
00:20:15,155 --> 00:20:17,423
ماذا يريد؟

293
00:20:17,490 --> 00:20:22,661
طرح عليّ العديد من الأسئلة حيال الخِـزانة
و الأموال التي يقول بأنّني سرقتُها

294
00:20:22,728 --> 00:20:27,999
لا أفهم، فأنتِ أجبتِ على جميع الأسئلة -
أجل، أراد أن يرى وجهي -

295
00:20:28,066 --> 00:20:30,101
يرى إذا كانت كاذّبة جيّدة

296
00:20:30,169 --> 00:20:32,804
هل ثمّة شيءٌ آخر؟

297
00:20:37,543 --> 00:20:39,812
الشئون الداخليّة قرّروا النظر بقضيّتي بالغد

298
00:20:41,848 --> 00:20:43,515
تعالي

299
00:20:47,020 --> 00:20:49,486
الأمر سيكون على ما يرام، مفهوم؟

300
00:20:51,522 --> 00:20:52,989
لن يجدون عليّك شيئاً

301
00:21:02,642 --> 00:21:04,608
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(مقهــــى (وايلينا </font>
<font color="#9AFEFF" >(وايكــيكي) </font>

302
00:21:06,603 --> 00:21:11,875
بورتر) تأخر) -
أجل، سيظهر -

303
00:21:12,843 --> 00:21:14,177
شكراً لك

304
00:21:14,245 --> 00:21:17,313
إيّاك كُره ذلك؟ -
كُرهُ ماذا؟ -

305
00:21:17,381 --> 00:21:18,514
قمّة القدح

306
00:21:18,582 --> 00:21:23,018
...تعلم، للتوّ بدأت تخلط
القهوة، الكريمة، السُكر، جميعهم يعملوا بانسجام تام

307
00:21:23,086 --> 00:21:27,790
إذن، حين تنظر للنادلة وهي آتية، أنهِ القمّة
إطلالة جيّدة تماماً بقدحِ القهوة

308
00:21:27,858 --> 00:21:29,925
لهذا طلبت شاي، فلا يكون كذلك

309
00:21:31,528 --> 00:21:34,997
ماذا؟
فقط أقول

310
00:21:38,201 --> 00:21:41,670
!أخبرتُك -
حينِ تكونين مُحقّة، فأنت مُحقّة -

311
00:21:41,738 --> 00:21:48,377
تعلم، كنتُ متوقّعة لشخصٍ ما مَن تخرج من
معهد البحريّة القاسي بأن يتخذ قهوة سادة

312
00:21:52,715 --> 00:21:55,349
هل تفقدتِ ملّفي الشخصيّ؟

313
00:21:55,417 --> 00:21:57,385
الليلة الماضية

314
00:21:57,452 --> 00:21:59,587
أي عندما افترضت أنّك تفقدت ملّفي

315
00:22:04,493 --> 00:22:11,065
،(تخرجتِ مع مرتبة الشرف من (بنسلفانيا
لكنّك تحولّتِ من الخدمة للعدالة الجنائية بسنتكِ الأولى

316
00:22:11,133 --> 00:22:15,736
ما الذي حصل، ألا يسعك تجاوز العلوم؟ -
شيءٌ من هذا القبيل -

317
00:22:16,772 --> 00:22:20,675
التربية البدنيّة كانت المفضلّة لديّ -
التربية البدنيّة؟ -

318
00:22:20,743 --> 00:22:21,910
مهتمةٌ في تطوير ذلك؟

319
00:22:23,412 --> 00:22:24,579
ربما إن علمت أنّك أفضل بذلك

320
00:22:24,647 --> 00:22:27,449
حسنٌ -
حسنٌ -

321
00:22:27,517 --> 00:22:28,450
أي دلالة

322
00:22:28,518 --> 00:22:29,451
"لـ(بورتر) بالخارج؟"

323
00:22:29,519 --> 00:22:30,452
كلاّ

324
00:22:30,520 --> 00:22:31,286
كيف هوَ الميعاد

325
00:22:31,354 --> 00:22:32,888
"يا صاح؟"

326
00:22:32,956 --> 00:22:34,089
شين)؟)

327
00:22:35,160 --> 00:22:39,165
(لم تجب على سؤال (داني -
(سأعتبر ذلك أنّه لا دلالة على (بورتر -

328
00:22:45,369 --> 00:22:49,338
أعتقد أنّها ملّة الانتظار -
دعنى أرَ إن كان يسعني تعطيلها -

329
00:22:51,107 --> 00:22:54,543
أنتِ (جوليا نيلز) أليس كذلك؟
!أنا (لور...(جوليا) انتظري

330
00:22:54,611 --> 00:22:55,411
إنّها تهرب، إنّها تهرب

331
00:23:02,185 --> 00:23:04,787
ابتعدوا، ابتعدوا

332
00:23:16,036 --> 00:23:17,170
!(جولي)

333
00:23:17,237 --> 00:23:21,510
مهلاً، مهلاً، تعالي -
!إليّك عنّي، لن أعود -

334
00:23:21,578 --> 00:23:24,580
جولي)، لا بأس لن نؤذيكِ) -
أين (مات)؟ ماذا فعلتم به؟ -

335
00:23:24,648 --> 00:23:27,250
أصغي إليّ، نحن (فايف أو)، أنظري

336
00:23:27,317 --> 00:23:29,018
نودّ أن نتحدث معكِ فحسب -
ماذا تريدون منّي؟ -

337
00:23:29,086 --> 00:23:30,819
(نبحثُ عن (مات بورتر

338
00:23:30,887 --> 00:23:31,920
لماذا؟

339
00:23:31,988 --> 00:23:34,423
بسبب أنّنا نعتقد إنّه سيعمد لأذيتكِ، هذا كلّ شيء

340
00:23:34,490 --> 00:23:36,491
مات)؟)

341
00:23:38,226 --> 00:23:41,628
لن يؤذيني، لقد أنقذ حياتي

342
00:23:48,167 --> 00:23:52,437
(مات) أنقذني من طائفة شمال (كاليفورنيا) -
ماذا تقصدين بـ"أنقذني"؟ -

343
00:23:52,505 --> 00:23:55,440
هذا ما فعله
إنّه مُـخلّص

344
00:23:55,508 --> 00:23:57,475
مُذ سنتين

345
00:23:57,543 --> 00:24:01,780
(انضممتُ إلى حركة دينيّة قرب جبل (شاستا

346
00:24:01,848 --> 00:24:06,351
بعدما تغيّرت الأمور، رغبت في المغادرة
بيدَ أنّهم لم يسمحوا ليّ

347
00:24:06,419 --> 00:24:09,654
(و بعدها طاردوني مُذاك، لذا اتصلتُ بـ(مات

348
00:24:09,722 --> 00:24:12,924
من المفترض أن يقابلني هذا الصباح
لأختفي للأبد

349
00:24:13,025 --> 00:24:18,128
لمَ هربتِ منّا إذن؟ -
مات) قال قدّ يرسلون أشخاص يتعقّبوكِ) -

350
00:24:18,196 --> 00:24:23,434
أنا خائفة، لا أريدُ العودة لهناك -
لا بأس، لا بأس -

351
00:24:23,502 --> 00:24:27,171
متى آخر مرّة تحدّثتِ بها مع (مات)؟ -
قبل يومين -

352
00:24:27,239 --> 00:24:28,606
كيف اتصلتِ به؟

353
00:24:29,641 --> 00:24:32,243
أعطاني رقماً خاصّاً يعطيه
الأشخاص الذين يساعدهم

354
00:24:32,310 --> 00:24:34,978
نحتاج ذلك الرقم؟

355
00:24:35,046 --> 00:24:36,446
شكراً

356
00:24:38,249 --> 00:24:40,250
اعذرانا

357
00:24:43,721 --> 00:24:47,091
هذا لا يبدو منطقيّاً
أعني، (جين) ما كانت بطائفة

358
00:24:47,158 --> 00:24:50,328
لا يحتاج أن تكون منجدة
فلمَ (بورتر) يختطفُها؟

359
00:24:50,396 --> 00:24:51,129
لا أدري

360
00:24:51,130 --> 00:24:56,067
للتوّ أغلقتُ من (ماكس) و انتهى من فحص
(الدّم الذي بصندوق سيّارة (بورتر)، إنّه ليس لـ(جين

361
00:24:56,135 --> 00:24:58,703
ذاك خبرٌ سارّ -
حسنٌ، يمكن أن تكون على قيّد الحياة -

362
00:24:58,771 --> 00:24:59,704
ذاك الخبرُ السارّ

363
00:24:59,772 --> 00:25:06,110
(الخبرُ السيّئ بأنّ الدّم الذي عثرنا عليّه مطابقاً لـ(جون دو
من عيارٍ ناري لضحيّة وجدته الشرطة هذا الصباح

364
00:25:06,178 --> 00:25:08,245
ماكس) أجرى فحصاً للحمض النوويّ)
و النتيجة هذه

365
00:25:11,116 --> 00:25:13,317
(هذا (مات بورتر

366
00:25:14,486 --> 00:25:16,387
أين (حين هسلي)، إذن؟

367
00:25:33,199 --> 00:25:38,871
طبقاً لـ(ماكس) فأنّ (مات) قُتل ووضع بصندوق سيّارته
بمكانٍ ما بين 8 و 11 مساءً يوم السبت

368
00:25:38,938 --> 00:25:41,873
و الأكثر احتمالاً أنّه تخلّص منه على طريق
كامهيما) السريع بعد ذلك بقليل)

369
00:25:41,941 --> 00:25:45,477
حسناً، (بورتر) ليس مشتبهنا
جين) اُختُطفت صبيحة يوم الأحد)

370
00:25:45,545 --> 00:25:49,715
(يا رفاق، للتوّ تفقدت اسم الشهرة الذي كان يحملّه (بورتر -
أيّهم؟ -

371
00:25:49,782 --> 00:25:54,470
(جيمس ويتسرفلد)، هنا يتضح أنّه في سجلات تبنيّ (جين)
و الذي سلّمَ (جين) إلى آل (هسلي) قبل 15 عاماً

372
00:25:54,471 --> 00:26:00,625
مهلاً، إذا كان (بورتر) مخلّص فربّما أبويّ
جين) الحقيقيين يعودون لطائفة دينيّة)

373
00:26:00,693 --> 00:26:03,127
ماذا إذا كان أبويّها علما بمكانها
و أرادا استعادتها فحسب؟

374
00:26:03,195 --> 00:26:06,831
وهذه كيفية إيجادها
لقد كانت تظهر بالصحّف كثيراً

375
00:26:06,899 --> 00:26:07,999
ربّما شخصٌ ما درس القضيّة جيّداً

376
00:26:08,000 --> 00:26:13,237
حسناً، نريد أن نكتشف أيّ طائفة دينيّة كان
بورتر) يُـخلص منّها هناك ستكون (جين)، حالاً)

377
00:26:13,902 --> 00:26:15,195
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(مخّــفــر شرطة (هونولولو </font>

378
00:26:31,555 --> 00:26:33,555
جاهزينَ لكِ

379
00:26:51,242 --> 00:26:54,810
أعتقد أنّني وجدتُ شيئاً من شأنّه تضيق الخناق
(على المكان الذي استخلصت منّه (جين

380
00:26:54,878 --> 00:26:59,113
لقد ولدت مع اعتلال بصمامِ القلّب
مما يعني أنّها بحاجةٍ لعملية جراحيّة مستعجلة

381
00:26:59,181 --> 00:27:02,118
تلك الأعراض ظهرت بعد ساعاتٍ من ولادتِها

382
00:27:02,185 --> 00:27:07,257
الآن، الكثير من الطوائف لا تمسح برؤية الأطباء
أو تناول الأدوّية الحديثة

383
00:27:07,325 --> 00:27:12,362
،إذا (جين) ولدت بطائفة دينيّة
فرصتها الوحيّدة للنجاة أن تُـخرج من تلك الطائفة

384
00:27:12,430 --> 00:27:13,698
،هذا اعتقاديّ

385
00:27:13,766 --> 00:27:17,802
لذا بحثتُ بالطوائف التي نعلمها
التي تمنع العلاج الطبيّ

386
00:27:17,870 --> 00:27:19,170
هذه القائمة التمهيدية

387
00:27:19,238 --> 00:27:22,973
(سأمرّرها بملّف (بورتر
لنرَ إذا كنّا نستطيع تضيق الخناق أبعد من ذلك

388
00:27:23,041 --> 00:27:26,143
ذلك عملٌ ممتاز، و عظيم

389
00:27:27,646 --> 00:27:32,384
هل ثمّة شيئاً آخر؟ -
هذا ما لديّ أيّها الرئيس -

390
00:27:32,451 --> 00:27:35,053
مهلاً

391
00:27:37,523 --> 00:27:41,660
هل هناك أمر تريدين إخباريّ به؟

392
00:27:43,697 --> 00:27:45,897
ماذا تعنيّ؟

393
00:27:45,965 --> 00:27:53,171
أعنيّ، تبدين مضطربة أريد أن أعرف
إن كان ثمة شيء يحدث معك، يسعك الرجوع إليّ

394
00:27:59,612 --> 00:28:03,016
لم أرد مضايقتُك في وسط القضيّة

395
00:28:03,084 --> 00:28:04,818
...لكنّ

396
00:28:04,886 --> 00:28:08,622
(تلقيتُ اتصالاً بالأمس من (لانغلي

397
00:28:08,690 --> 00:28:14,027
رئيسي السابق بالمخابرات المركزيّة تحدث عن أمراً
كان البعض يتحدّث عنّه عليّ أن أعلمه

398
00:28:14,095 --> 00:28:15,429
عمّ تتحدّثين؟

399
00:28:18,098 --> 00:28:20,566
خطيبي قدّ يكون حيّاً

400
00:28:22,602 --> 00:28:29,908
إلى أيّ مدى مصداقيّة هذه المعلومة؟ -
لا ينفكوا قولها، لكنّ أعجز عن التوقف بالتفكير بالموضوع -

401
00:28:33,780 --> 00:28:36,348
متى ستغادرين؟

402
00:28:38,384 --> 00:28:40,919
(أتمنى بالقريب العاجل حين نجد (جين

403
00:28:42,388 --> 00:28:45,222
إن كان هناك أي فرصة كونه حيّاً
ستيف)، من الضروري أن أكون هناك)

404
00:28:45,290 --> 00:28:51,161
أجل، عليّك ذلك، إن كان يسعنا المساعدة
يمكنك المجيء إليّنا؟

405
00:28:53,965 --> 00:28:55,366
عليّكما سماع هذا

406
00:28:55,433 --> 00:28:57,235
"(مات)، أنا (ريا)"

407
00:28:57,303 --> 00:29:00,908
،أعلم بأنّك قلت ليس من الآن الاتصال بيّ"
"لكنّي بحاجةٍ لمساعدتُك

408
00:29:00,975 --> 00:29:03,744
أظنّ بأنّ أبي يعلم بما حدث"
جين) في خطر)

409
00:29:03,811 --> 00:29:05,813
"أريدك أن تتأكّد بأنّه لن يصل إليّها

410
00:29:05,881 --> 00:29:09,650
لذا تفقدت الرقم الخاص الفتاة تعشت معنا

411
00:29:09,718 --> 00:29:11,986
تفقدت كامل البريد الصوتيّ
هذا ما كان به

412
00:29:12,054 --> 00:29:14,555
هل نعرف مَن (ريا) هذه؟ -
يمكن أن تكون أمّها الحقيّقية -

413
00:29:14,556 --> 00:29:17,424
قمت بتفقد الاسم وقمت بإرجاعه
(على كلّ شخصٍ بحياة (جين

414
00:29:17,492 --> 00:29:21,596
هل نعرف مصدر الاتصال؟ -
مصدره مجهول من خطوط (لاني) قبيل يومين -

415
00:29:21,664 --> 00:29:25,867
انتظروا، هناك ببلدية (لاني) يُرفع علماً أحمراً
من قبل وكالات حكوميّة عدّة

416
00:29:25,934 --> 00:29:29,338
هناك واحداً منّهم بالجزيرة -
(هناك سنجد مكان (جين -

417
00:29:34,872 --> 00:29:36,241
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(جـــزيرة (لاني</font>

418
00:30:00,003 --> 00:30:04,206
قبل حوالي 20 سنة اشتروا مزرعةً قديمة "
"(بنهاية (كينا تريل

419
00:30:04,273 --> 00:30:06,379
من يديرها؟ -
(شخصٌ "أبيض" يُـدعى (ستيفن كارفير -

420
00:30:06,442 --> 00:30:09,978
أهذا (ستيفن كارفير)؟ -
(أجل، تلك جزيرتنا (جيم جونز -

421
00:30:10,045 --> 00:30:12,848
جيّد
كم من الناس يخضع له؟

422
00:30:12,915 --> 00:30:14,382
كارفير) بدأ مع أسرتين)

423
00:30:14,450 --> 00:30:19,321
الآن يملك 50 شخصاً تقريباً على تلك الملكيّة
و أنواعٌ من المليشيات في الغالب

424
00:30:19,389 --> 00:30:25,928
يعيشون بمجتمعٍ منعزل وعدم التفكير بالعصر الحديث
و عملٌ شيطانيّ

425
00:30:25,995 --> 00:30:28,697
،هذه الأرض لا يعتبرونها فقط بيتهم
بل أنّها جنّة عدن

426
00:30:28,765 --> 00:30:31,233
يفعلون أيّ شيء لحمايتُها -
أفترض أنّهم مسلّحون -

427
00:30:31,301 --> 00:30:32,734
،لا أرهن ضدّ ذلك

428
00:30:32,802 --> 00:30:37,239
لكنّي أعرف شخصاً مَن هو على الجانب الآخر من تلك
الأسوار، وأيضاً قدّ يكون قادر على إعطاؤك صورة أفضل

429
00:30:39,785 --> 00:30:40,848
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(مــديـــنــــة (لاني </font>

430
00:30:39,375 --> 00:30:44,246
أجل كنتُ هناك بالكاد غادرت

431
00:30:44,314 --> 00:30:47,049
كارفير) يظنّ بأنّ الأرض جنّته)

432
00:30:47,116 --> 00:30:49,218
هل تعرف أحداً من توابعة امرأة
تدعى (ريا)؟

433
00:30:49,285 --> 00:30:51,887
أجل، إنّها ابنتُـه

434
00:30:53,823 --> 00:30:56,691
حسنٌ، إذا أستطعت، متى
آخر مرّة رأيتُها؟

435
00:30:56,759 --> 00:31:00,362
،قبل يومين
أتت إلى هنا لاستخدام الهاتف

436
00:31:00,429 --> 00:31:04,933
أهذه هيَ؟ -
(أجل، تلك صورة قديمة، لكنّها (ريا -

437
00:31:05,000 --> 00:31:08,737
(إذن (كارفير) كان الشخص الذي يتبادل الرسائل مع (جين
لم يكذّب، هذه أمّها الحقيّقية

438
00:31:08,804 --> 00:31:12,574
و الذي يجعل (كارفير) جدُّها -
هل يمتلك (كارفير) أسلّحة؟ -

439
00:31:12,642 --> 00:31:17,278
لديّه مجموعة من البنادق يستخدمها  للصيّد -
أريدكَ أن ترسم ليّ ذلك المخيّم -

440
00:31:17,346 --> 00:31:19,047
أجل، بالتأكّيد

441
00:31:19,114 --> 00:31:21,916
بمَ أساعدك؟

442
00:31:23,919 --> 00:31:25,086
أهوَ واحدٌ منّهم؟ -
أجل -

443
00:31:25,153 --> 00:31:26,754
(داني) -
عرفنا -

444
00:31:26,755 --> 00:31:27,645
مهلاً

445
00:31:27,670 --> 00:31:30,606
إنّه عائد للمخيّم"
"ليخبر (كارفير) أنّنا هنا، بعدها سيهرب

446
00:31:30,607 --> 00:31:33,062
ما أهو أسرع طريق لهناك؟ -
ثمّة طريقٌ واحد مؤدية -

447
00:31:33,329 --> 00:31:34,563
....ما لم

448
00:31:34,631 --> 00:31:36,263
ما لم ماذا؟

449
00:31:38,032 --> 00:31:39,966
أهذا الطريق الوحيّد
بواسطة الحيوان؟

450
00:31:40,034 --> 00:31:42,726
ألا يسعنا أن نكون على عربية الحقل
أو عربية ملاعب الجولف أو شيءٌ من هذا القبيل؟

451
00:31:42,751 --> 00:31:43,814
هل رأيتَ عربية الحقل؟ -
أجل -

452
00:31:43,815 --> 00:31:45,971
لن يسمعوا بعربية الحقل على بعد أميال
هنا، يا (داني)؟

453
00:31:45,974 --> 00:31:49,477
أوَتعلم؟ أنيّنُك أعلى من صوت عربيّة الحقل -
أنيّن؟ -

454
00:31:49,545 --> 00:31:50,545
أجل، أنيّنُك

455
00:31:50,613 --> 00:31:52,080
مُذ متى كِلاكما متزوجان؟

456
00:31:53,816 --> 00:31:59,321
الخيول -
مهلاً، مهلاً، هذا هو المكان -

457
00:32:18,505 --> 00:32:24,143
ماذا تفعلين؟
قُلتُ لك ابتعدي عنّها

458
00:32:24,211 --> 00:32:28,481
إنّها ليست بخير -
ذلك ليس من شأنكِ -

459
00:32:28,549 --> 00:32:31,951
بلّ من شأني أنّها ابنتي

460
00:32:32,019 --> 00:32:35,154
إنّها حفيدتي و سبقَ أن قلتِ
ليّ أنّها تحتضر

461
00:32:36,489 --> 00:32:38,023
رميتِها كالقمامة

462
00:32:39,592 --> 00:32:42,561
اذهبي لغرفتكِ
سأتعاملُ معكِ لاحقاً

463
00:32:54,507 --> 00:32:59,010
هاكِ، اشربي هذا
إنّه شرابُ أعشاب

464
00:32:59,077 --> 00:33:00,644
إنّه جيّدٌ لقلّبكِ

465
00:33:02,681 --> 00:33:05,849
،لا أريد الشاي خاصتُك
أريدُ الذهاب للبيت فحسب

466
00:33:05,917 --> 00:33:06,850
أرجوك

467
00:33:06,918 --> 00:33:08,719
هذا بيتُـك

468
00:33:11,423 --> 00:33:17,460
،أعلم بأنّه يصعب استيعاب ذلك
لكنّ هذا خطأي

469
00:33:17,528 --> 00:33:23,800
لم أربِ أمّكِ جيّداً
لكن لن أقع بنفس الخطأ

470
00:33:23,867 --> 00:33:25,701
فأنتِ عائلتيّ

471
00:33:25,769 --> 00:33:29,305
لن أجعلهم يأخذوكِ عنّي بعيداً -
لستَ عائلتي -

472
00:33:29,373 --> 00:33:33,710
الآن، أصغي إلي، أصغي
...هؤلاء الناس

473
00:33:33,778 --> 00:33:38,082
إنّهم أشخاصٌ يسمّموكِ
الآن، يسعني أن أحسن من حالتكِ

474
00:33:40,085 --> 00:33:41,852
عليّكِ أن تثقي بيّ

475
00:33:44,256 --> 00:33:47,324
اشربي الشاي فحسب

476
00:33:49,060 --> 00:33:51,395
لدينا مشكلة

477
00:34:02,006 --> 00:34:03,440
حسناً

478
00:34:03,507 --> 00:34:07,042
طبقاً لهذا، غرفة (كارفير) يجب أن
تكون بمنتصف المخيّم؟

479
00:34:07,110 --> 00:34:10,579
إن كانت (جين) هنا، ستكون مخبأة بذاك المكان -
أعتقد أنّها تلك -

480
00:34:14,851 --> 00:34:15,985
هيّا، عليّنا أن نتقدم

481
00:34:25,762 --> 00:34:28,264
اجثُ، حالاً
وجهك للأسفل، يديك خلفُ ظهرك

482
00:34:28,332 --> 00:34:30,433
لا بأس، خذوهم للداخل

483
00:34:30,501 --> 00:34:32,936
جين)، لن نؤذيكِ)
(نحنُ الشرطة، (فايف أو

484
00:34:33,004 --> 00:34:34,004
أرضاً

485
00:34:34,072 --> 00:34:36,073
لا بأس

486
00:34:38,276 --> 00:34:40,143
أين (جين)؟

487
00:34:40,211 --> 00:34:42,713
لا أدري -
ماذا تقصدين بذلك؟ -

488
00:34:42,780 --> 00:34:45,148
أبي علم بقدومكم فأخذها

489
00:34:52,181 --> 00:34:54,082
لدينا رفقاء

490
00:34:56,586 --> 00:34:57,853
!الجميع ينخفض

491
00:35:03,258 --> 00:35:04,191
تمهل، أرجوك

492
00:35:04,259 --> 00:35:08,161
حاول ألا تقتلَ أي شخص بهذا المخيّم؟

493
00:35:08,229 --> 00:35:10,731
أحد هؤلاء الهيبز يعلم بمكان (جين)، مفهوم؟ -
حسناً -

494
00:35:12,166 --> 00:35:14,234
!واحد، اثنان، ثلاثة

495
00:35:19,274 --> 00:35:20,675
ماذا قلت؟ -
هيّا، هيّا -

496
00:35:20,742 --> 00:35:22,243
ابقي هنا، ابقي منخفضة

497
00:35:34,790 --> 00:35:35,723
!انخفضي

498
00:35:43,100 --> 00:35:44,567
ألقيه

499
00:35:58,014 --> 00:35:59,148
أين (جين)؟

500
00:36:02,619 --> 00:36:05,421
أين أخذها (كارفير)؟
لا تجعلني سؤالك مجدّداً

501
00:36:06,523 --> 00:36:09,392
إنّه استقلّ طائرة -
أين؟ -

502
00:36:09,460 --> 00:36:10,827
أين الطائرة؟

503
00:36:12,864 --> 00:36:16,433
على بعد ميلين غرباً
لكنّك لن تلحق به

504
00:37:51,923 --> 00:37:53,123
ترجلّْ من الطائرة

505
00:37:53,191 --> 00:37:54,191
ارني يديك

506
00:37:54,259 --> 00:37:58,395
!ارني يديكَ في الحال
ترجلّْ من الطائرة

507
00:37:58,463 --> 00:37:59,396
...أنا

508
00:37:59,464 --> 00:38:00,397
ترجلّْ من الطائرة

509
00:38:00,465 --> 00:38:03,066
اجثُ، اجثُ

510
00:38:03,134 --> 00:38:06,270
!دعوها وشأنها
إنّها حفيدتي

511
00:38:10,642 --> 00:38:12,843
(جين)

512
00:38:12,911 --> 00:38:16,613
جين)، أتسمعينني؟)
كلّ شيء سيكون على ما يرام، اتفقنا؟

513
00:38:16,681 --> 00:38:18,049
سنعيدكِ إلى أبويّكِ

514
00:38:19,385 --> 00:38:21,386
اتفقنا؟

515
00:38:33,445 --> 00:38:34,511
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >مــركــز الملك الطــــبي </font>

516
00:38:33,833 --> 00:38:38,570
علمتُ بأقرب وقت بأنّ (جين) ولدت مع مرضٍ

517
00:38:40,607 --> 00:38:42,541
و إنّها بحاجةٍ للعناية الطبيّة

518
00:38:42,609 --> 00:38:46,378
مع أطباء حقيقيين

519
00:38:46,446 --> 00:38:49,414
إنّما والدي لم يسمح بذلك

520
00:38:49,482 --> 00:38:50,916
:قالَ

521
00:38:50,984 --> 00:38:56,621
الأدوّية تجعلنا منّا ضعفاء"
"عليّنا أن نشجع أجسامنا للمقاومة

522
00:38:56,689 --> 00:38:59,691
...لكن جسمها النحيف

523
00:39:04,931 --> 00:39:09,668
لا يقدر على المقاومة

524
00:39:11,704 --> 00:39:15,140
أعلم بأنّنا فقدانها

525
00:39:15,208 --> 00:39:17,208
لهذا السبب أعطيتها لوالدكِ؟

526
00:39:19,211 --> 00:39:24,818
السبيل الوحيّد لنجاتها أن يتركها تذهب

527
00:39:26,320 --> 00:39:31,456
لذا خلقت مسألة موتِها
،لكنّ مُذ بضعة أسابيع مضت

528
00:39:31,524 --> 00:39:40,897
والدي كان بالمدينة وشاهد تلك المجلّة
...عن تلك الفتاة المدهشة مع اعتلالٍ بالقلب

529
00:39:42,900 --> 00:39:46,502
(فعرف مباشرةً أنّها (جين

530
00:39:48,373 --> 00:39:50,440
(لذلك اتصلتِ بـ(بورتر

531
00:39:52,109 --> 00:39:58,379
حاولتُ أن أحذره بأنّه أبي قادم
فقال أنّه سيعتني بالأمر

532
00:39:58,447 --> 00:40:01,849
...و

533
00:40:01,917 --> 00:40:03,817
والآن أصبح ميّتاً بسببيّ

534
00:40:03,885 --> 00:40:05,118
كلاّ

535
00:40:05,186 --> 00:40:10,723
(كنت تبحثين عن (جين
فعل الأمر الذي ستفعله أي أمِّ لابنتها

536
00:40:12,759 --> 00:40:19,131
إنّها ليست ابنتيّ
آل (هسلي) هم مَن ربوها

537
00:40:19,199 --> 00:40:23,335
و أنا ممّتنةٌ على كلِّ شيءٍ فعلوه

538
00:40:23,403 --> 00:40:26,505
ريا)، ثمة شخص يريد مقابلتكِ)

539
00:41:35,945 --> 00:41:37,513
أأنتِ مغادرة؟

540
00:41:38,815 --> 00:41:40,483
أيّها الصغير الطائرة ستغادر خلال ساعة

541
00:41:40,551 --> 00:41:43,151
أجل، أعتقد بأنّ هذا الوداع

542
00:41:43,219 --> 00:41:44,586
للوقت الراهن

543
00:41:44,654 --> 00:41:46,655
هيّا

544
00:41:50,727 --> 00:41:53,194
شكراً لكَ -
شكراً لكِ -

545
00:41:56,498 --> 00:41:58,499
كيف جرى الأمر؟

546
00:42:06,006 --> 00:42:07,707
"سيّدي، لا يمكنك الدخول"

547
00:42:11,944 --> 00:42:13,211
عليّنا أن نتحدث

548
00:42:13,279 --> 00:42:15,180
(ليس هناك شيء نتحدّثُ به أيّها الملازم (كيلي

549
00:42:15,247 --> 00:42:18,850
أنت على وشك أن تدمر مهنة شرطيّاً جيّداً
باعتقادك بأنّها اقترفت خطئاً

550
00:42:18,918 --> 00:42:21,853
أعلم...بأنّها اقترفت خطئاً

551
00:42:21,921 --> 00:42:25,690
التفاحةُ لا تسقط بعيداً من شجرة العائلة، صح؟

552
00:42:25,758 --> 00:42:28,793
ليس هذا يخصنيّ -
أنت محق -

553
00:42:28,861 --> 00:42:30,161
لا يخصُك

554
00:42:30,229 --> 00:42:34,665
المحافظ يريد أن أقوم يجعل من الواضح جداً أنّه
لا وجود لسياسة التسامح فيما يتعلق بالجريمةِ والفساد

555
00:42:34,733 --> 00:42:41,105
كلّفني بأن بتنظيف هذا القسم وهذا
و هذا ما سأعمله بالضبط

556
00:42:42,608 --> 00:42:44,275
بدءً بابنة عمّك

557
00:42:48,781 --> 00:42:52,383
"بعد التحقيق من قبل الشئون الداخليّة"

558
00:42:52,451 --> 00:42:57,621
فقد تمّ تجريد الشرطيّة (كالاكوا) من الشارة"
"(و لم تعد تابعةً لفرقة (فايف أو

559
00:42:57,689 --> 00:43:00,257
"(أو قسم شرطة (هونولولو"

560
00:43:00,325 --> 00:43:05,462
،قضيّتُها سُلّمت للمدّعي العام"
"الذي يمضي قدماً بالتهم

561
00:43:05,530 --> 00:43:06,930
"سأتلقى أسئلتكم الآن"

562
00:43:08,566 --> 00:43:11,068
"لستُ مخولاً لقولِ ذلك"

563
00:43:11,092 --> 00:52:26,092
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

