﻿1
00:02:48,654 --> 00:02:51,240
لا أجد الكلمات المناسبة
لوصف ما حدث ذلك اليوم

2
00:02:51,698 --> 00:02:53,909
ولكنه كان بطلاً، بلا شك

3
00:02:54,076 --> 00:02:56,161
تصرفات النقيب (كونواي) كانت بطولية

4
00:02:56,662 --> 00:02:57,704
إنّه بطل

5
00:02:57,871 --> 00:03:00,457
(قوات (طالبان) أسرت النقيب (كريغ سكواير

6
00:03:00,624 --> 00:03:02,459
(واحتجزوه رهينةً في اقليم (قندهار

7
00:03:02,626 --> 00:03:04,044
أدركنا أن المعلومات الإستخبارية كانت خاطئة

8
00:03:04,545 --> 00:03:06,547
عندما عثرنا عليه، تعرضنا لإطلاق نار

9
00:03:08,590 --> 00:03:10,092
كانت أشبه بحديقة الموت

10
00:03:10,676 --> 00:03:13,762
خرج النقيب (كونواي) من الطائرة
(وأخرج (سكواير

11
00:03:14,096 --> 00:03:15,097
لا تسألوني كيف

12
00:03:15,931 --> 00:03:17,474
هذه الإنتخابات بالغة الأهمية

13
00:03:18,142 --> 00:03:20,936
"لديكم خيارين الأول هو "فرانك أندروود

14
00:03:21,145 --> 00:03:22,938
و الثاني هو بطل حقيقي

15
00:03:23,105 --> 00:03:26,775
هذا ما يحدث عندما تبدأ بالتحدث عن بدء الحرب

16
00:03:26,942 --> 00:03:28,569
يندلع الجحيم من كل مكان

17
00:03:29,695 --> 00:03:31,280
(لقد أنقذ (سكواير

18
00:03:31,697 --> 00:03:33,323
و أنقذنا جميعاً

19
00:03:33,532 --> 00:03:35,993
"الحرب أمر حقيقي"

20
00:03:36,160 --> 00:03:37,828
"إعلان مدفوع من قبل "أمريكيون من أجل الحقيقة

21
00:03:38,954 --> 00:03:40,831
لا أعرف كم مرة عليّ التحدث عن هذا؟

22
00:03:40,998 --> 00:03:43,750
لكن لا صلة لحملتي الإنتخابية بذلك الإعلان
كان من لجنة سياسية

23
00:03:43,917 --> 00:03:46,044
...أعرف ولكن -
ولكن أولئك الجنود -

24
00:03:46,211 --> 00:03:47,212
هم الأشخاص

25
00:03:47,796 --> 00:03:49,798
التي تدين لهم هذه البلاد بالكثير

26
00:03:49,965 --> 00:03:51,592
...يتم عرض الإعلان كثيراً -
أتعرف لماذا؟ -

27
00:03:51,758 --> 00:03:54,887
(لأن (فرانك أندروود
فشل بالحفاظ على أمن هذه البلد

28
00:03:55,053 --> 00:03:56,722
(موت (جيمس ميلر

29
00:03:56,889 --> 00:03:59,933
وهجوم (تنظيم الخلافة) المزعوم
(على شبكة (كابيتال إيست تيليكوم

30
00:04:00,100 --> 00:04:02,394
(مهلاً، هل تقول أن (تنظيم الخلافة
لم يكن الفاعل؟

31
00:04:02,561 --> 00:04:06,398
أقول بأن هذا لا يهم
تعطل الإنترنت تحت أعين الرئيس

32
00:04:06,565 --> 00:04:08,650
 ...(ألا تظن أن (تنظيم الخلافة -
 ...(أصغِ يا (فريد -

33
00:04:08,817 --> 00:04:11,737
لا، (تنظيم الخلافة) تهديد حقيقي -
ثمة أشخاص كثيرون بالانتظار -

34
00:04:11,904 --> 00:04:14,156
ووعدت بالإجابة عن سؤال واحد لكل شخص

35
00:04:14,615 --> 00:04:18,994
،سررت بالتحدث معك
ولا تنسى أن تصوت غداً من فضلك

36
00:04:20,037 --> 00:04:22,623
كم مضى من الوقت على أي حال؟

37
00:04:22,789 --> 00:04:24,541
أربع ساعات -
أربع ساعات -

38
00:04:24,708 --> 00:04:26,251
أي بقي 20 ساعة

39
00:04:26,418 --> 00:04:28,921
"ولم أشكر بعد أصدقائي في "بوليهوب

40
00:04:29,087 --> 00:04:32,174
على جعل كل هذا ممكناً
وبث هذا الحدث بشكل مباشر

41
00:04:32,341 --> 00:04:33,550
بنجامين غرانت) والطاقم)

42
00:04:34,927 --> 00:04:36,720
حسناً، ما السؤال التالي؟

43
00:04:36,887 --> 00:04:38,597
(آني)؟ (آني) من (ماين)

44
00:04:38,764 --> 00:04:39,973
فيم تفكرين؟

45
00:04:40,140 --> 00:04:41,350
هل كان (فريد) واحد منا؟

46
00:04:41,516 --> 00:04:44,061
أعتقد ذلك، سنستمر بمهاجمة ذلك الإعلان

47
00:04:44,228 --> 00:04:47,439
ليان) جهزت عدة متصلين، ألم تصلي بعد؟)

48
00:04:47,606 --> 00:04:50,108
أكاد أصل، ثم سأرجع إلى الطائرة

49
00:04:50,275 --> 00:04:52,319
أوشك على الظهور -
 أمازلت في (أوهايو)؟ -

50
00:04:52,486 --> 00:04:54,488
نعم، وكيف يبدو؟

51
00:04:54,655 --> 00:04:56,531
أقصد (كونواي) -
مرت 4 ساعات فقط -

52
00:04:56,698 --> 00:04:57,699
لن يكون مستديماً

53
00:04:57,866 --> 00:04:58,867
ولكن هل يبدو قيادياً؟

54
00:04:59,034 --> 00:05:00,369
(إنّه مغرور يا (فرانسيس

55
00:05:00,535 --> 00:05:02,537
سيدي الرئيس؟ -
عليّ الذهاب -

56
00:05:02,871 --> 00:05:05,249
(حسناً أراك في (غيتيسبيرغ

57
00:05:05,582 --> 00:05:08,794
أتقول أنه لا يهم إن كان (أندروود) يعرف
بخصوص الدفع مقابل الخدمات؟

58
00:05:08,961 --> 00:05:12,005
أقول أن الأمر سيء في الحالتين

59
00:05:12,172 --> 00:05:15,592
إما أنه سرق الرئاسة من حزبه

60
00:05:15,759 --> 00:05:19,179
أو كان نائب الرئيس بإدارة فاسدة

61
00:05:19,346 --> 00:05:22,391
ولكن من المهم أن نترك اللجنة تؤدي عملها

62
00:05:22,891 --> 00:05:24,601
(شكراً على اتصالك (آني

63
00:05:24,768 --> 00:05:27,771
(آرثر كابو) من (ديل راي بيتش، هاواي)
كيف حالك يا (آرثر)؟

64
00:05:27,938 --> 00:05:30,691
لماذا أرادوا التحدث معك أنت؟

65
00:05:30,857 --> 00:05:33,360
عذراً، مَن؟ ما هو سؤالك يا (آرثر)؟

66
00:05:33,527 --> 00:05:35,362
...(جوش ماسترسن) و (زاكري)

67
00:05:36,613 --> 00:05:39,825
نسيت اسم عائلته، ولكني أقصد الإرهابيين
(اللذين قتلا (جيم ميلر

68
00:05:39,992 --> 00:05:42,202
...صحيح، في الواقع

69
00:05:42,536 --> 00:05:45,414
كل ما أعرفه هو ما قالاه في قائمة مطالبهما

70
00:05:45,580 --> 00:05:48,333
وقد اعتقدا أنّي سأصبح الرئيس المنتخب

71
00:05:48,500 --> 00:05:51,295
ولكن حقاَ، لماذا؟ لماذا أنت؟

72
00:05:51,670 --> 00:05:55,382
تفاوضت بنجاح على تحرير
(كارولين) و(ميليسا ميلر)

73
00:05:55,549 --> 00:05:56,758
(ولكن ليس (جيم ميلر

74
00:05:56,925 --> 00:05:58,385
لم يتم منحي الفرصة

75
00:06:00,012 --> 00:06:03,724
ما قراءتك عنه
من طريقة إجابته عن تلك الأسئلة؟

76
00:06:04,766 --> 00:06:06,393
إنّه يخفي شيئاً

77
00:06:06,560 --> 00:06:08,186
حسناً

78
00:06:08,437 --> 00:06:10,439
ولكن هذا لا يهم

79
00:06:10,814 --> 00:06:12,607
إنّه عصري

80
00:06:12,774 --> 00:06:14,401
ويجعل التعامل مع الرئاسة سهلاً

81
00:06:15,777 --> 00:06:19,323
ألا تريدين رؤية المرشح
يبقى مستيقظاً طوال الليل؟

82
00:06:24,619 --> 00:06:27,122
هل تقصد بأن (فرانسيس) عجوز؟

83
00:06:37,716 --> 00:06:40,719
...أقدر لكم التصفيق سيداتي وسادتي

84
00:06:40,886 --> 00:06:45,057
ولكني أتصور أنّه للمرأة
التي جئتم لرؤيتها فعلاً

85
00:06:47,642 --> 00:06:51,646
نعيش في زمن خطر

86
00:06:51,813 --> 00:06:54,357
نعيش في زمن خطر فعلاً

87
00:06:55,317 --> 00:06:56,526
(كلير أندروود)

88
00:06:59,196 --> 00:07:02,783
إنّه أكبر مني ببضع سنوات فقط كما تعرف

89
00:07:14,169 --> 00:07:17,422
(شكراً (نيفادا

90
00:07:17,425 --> 00:07:23,133
Translated By
Michel Shawwah

91
00:07:23,136 --> 00:07:26,932
أقدر لكم حضوركم إلى هنا صباح اليوم

92
00:07:28,517 --> 00:07:31,561
ليست ثمة بديل عن السياسة المباشرة

93
00:07:31,728 --> 00:07:34,314
وخاصة سياستها

94
00:07:37,484 --> 00:07:39,111
هلا تحضري لي بعض الماء من فضلك؟

95
00:07:39,277 --> 00:07:41,154
مرحباً جميعاً

96
00:07:42,072 --> 00:07:44,241
شكراً جزيلاً

97
00:07:47,577 --> 00:07:49,329
شكراً جزيلاً، توقفوا عن هذا

98
00:07:49,496 --> 00:07:51,456
توقفوا، هذا يكفي

99
00:07:51,623 --> 00:07:55,293
كل هذا التملق هو محرج
مرحباً، سررت لرؤيتك

100
00:07:55,460 --> 00:07:56,962
شكراً جزيلاً لحضوركم

101
00:07:57,129 --> 00:07:58,421
أقدر لكم هذا

102
00:07:58,588 --> 00:07:59,756
(مرحباً، كيف حالك؟ (جاك

103
00:07:59,923 --> 00:08:03,218
خطاب رائع يا سيدي الرئيس
وكأنك تقول ما أفكر به

104
00:08:03,385 --> 00:08:05,220
هذه هي الفكرة منه

105
00:08:05,387 --> 00:08:06,388
شكراً

106
00:08:06,555 --> 00:08:08,932
(ولكني قلق قليلاً من مسألة (كونواي

107
00:08:09,099 --> 00:08:12,310
إنه يثير الكثير من الأسئلة -
ولكن ليس الكثير من الأجوبة -

108
00:08:12,477 --> 00:08:15,647
لا نحتاج إلى السماع عن تلك المادة
باليوم السابق للانتخابات

109
00:08:15,814 --> 00:08:18,442
ماذا سنفعل بشأن ذلك؟ -
(نحن هنا يا (جاك -

110
00:08:18,608 --> 00:08:22,070
ونقاوم بالمصافحة الفردية

111
00:08:22,237 --> 00:08:25,532
غويندلين)، تبدين جميلة جدّاً)
هلا تصورنا من فضلك يا (ستيف)؟

112
00:08:25,699 --> 00:08:28,952
هلا تفعل من فضلك؟
وتأكد من إخراجه من الصورة

113
00:08:29,619 --> 00:08:32,998
(معنا (جيف) من (كوربوس كريستي، تكساس
كيف حالك اليوم يا (جيف)؟

114
00:08:33,165 --> 00:08:35,459
رأينا الإعلان حول عملية الإنقاذ

115
00:08:35,709 --> 00:08:38,962
جيف)، أشعر بأنني ناقشت هذا بالفعل)

116
00:08:39,129 --> 00:08:41,173
أنقذت حياة أخي يا سيدي

117
00:08:41,506 --> 00:08:43,341
(كريغ سكواير)

118
00:08:44,426 --> 00:08:47,846
النقيب (سكواير)، هل هو أخاك؟

119
00:08:51,183 --> 00:08:52,517
حضرة النقيب

120
00:08:56,188 --> 00:08:57,481
أتذكرني؟

121
00:08:58,523 --> 00:09:00,775
أذكرك، بالطبع أذكرك

122
00:09:00,942 --> 00:09:02,944
لم أظن أنك سترغب بالتحدث عما حدث

123
00:09:03,111 --> 00:09:05,864
لقد عشنا ما حدث، ألا يكفي ذلك؟

124
00:09:06,031 --> 00:09:08,950
لم أتمكن من شكرك والقول لك

125
00:09:09,409 --> 00:09:12,037
(أيها النقيب (سكواير
كنت ستفعل لي الشيء نفسه

126
00:09:12,204 --> 00:09:13,872
لا أعرف

127
00:09:14,080 --> 00:09:15,415
كنت هناك

128
00:09:15,582 --> 00:09:18,793
،كانوا يلقون الجثث فوقي
...واحدة تلو الأخرى

129
00:09:18,960 --> 00:09:19,961
كنت بعداد الموتى فعلاً

130
00:09:21,087 --> 00:09:22,714
هذا ليس صحيحاً

131
00:09:22,881 --> 00:09:24,758
وكأني مت مرة بالفعل

132
00:09:24,925 --> 00:09:26,134
ولكن الجثث

133
00:09:26,384 --> 00:09:29,387
...طريقة التصاقها معاً، والحرارة والرائحة

134
00:09:29,679 --> 00:09:32,057
ولكنك كنت تعرف عندما سحبتني، أتذكر؟

135
00:09:32,224 --> 00:09:35,185
لا أذكر الكثير في الحقيقة

136
00:09:35,352 --> 00:09:36,728
كل شيء حدث بسرعة

137
00:09:37,145 --> 00:09:39,147
أعرف أنك سمعت -
عليك اخراجه من هذا السؤال -

138
00:09:39,314 --> 00:09:41,691
سمعته -
لا يحب الحديث عن هذا -

139
00:09:41,858 --> 00:09:43,902
بحقك، أعرف أنك فعلت -
ـ (هانا)، لنتحدث

140
00:09:44,069 --> 00:09:47,489
كنت أحاول اخراجنا من هناك
بأسرع ما يمكن

141
00:09:47,656 --> 00:09:50,617
كريغ)، نحن هنا)

142
00:09:51,493 --> 00:09:53,036
لقد نجونا

143
00:09:53,203 --> 00:09:55,163
...نعم، ولكن -
عليك أن تعيش حياتك -

144
00:09:55,330 --> 00:09:56,915
شكراً على تلقي اتصالنا

145
00:09:57,082 --> 00:09:58,708
شكراً

146
00:10:04,965 --> 00:10:06,466
...لم يتكلم معه كفاية

147
00:10:06,633 --> 00:10:08,718
...(لم يجعل (كونواي -
...اصغي -

148
00:10:08,885 --> 00:10:10,929
بذل قصارى جهده

149
00:10:11,888 --> 00:10:14,140
ماذا سمع؟ وماذا كان يقصد بذلك؟

150
00:10:14,307 --> 00:10:15,934
لا أعرف إنّه أمر بينهما

151
00:10:16,101 --> 00:10:19,396
أراد من (ويل) أن يقول الصراحة
...منذ فترة طويلة

152
00:10:19,563 --> 00:10:21,314
ولكن ذلك لم يحدث

153
00:10:21,481 --> 00:10:24,776
،ولهذا علينا جعله يتصل به من جديد
(من أجل (كريغ

154
00:10:24,943 --> 00:10:26,486
(آنسة (هارفي

155
00:10:26,653 --> 00:10:28,572
تلحين علينا منذ أشهر

156
00:10:28,738 --> 00:10:32,033
أعتذر لعدم نجاح ذلك
إذا كان هذا يعني إلغاء الاتفاق فليكن

157
00:10:32,200 --> 00:10:33,743
يمكننا دائماً إيجاد مكان آخر لنذهاب إليه

158
00:10:33,910 --> 00:10:36,037
...دعني أكلمه مرة أخرى، لن

159
00:10:36,204 --> 00:10:40,000
بحق السماء! عانى أخي ما يكفي، انتهينا

160
00:10:41,001 --> 00:10:43,128
أريدك أن تغادري

161
00:10:55,724 --> 00:10:58,560
أداؤه رائع -
حقاً؟ -

162
00:10:59,561 --> 00:11:00,729
هذا الإعلان يساعدنا

163
00:11:03,940 --> 00:11:06,985
أصغ، وافقت على هذا

164
00:11:07,152 --> 00:11:09,571
...ولكني أعرف أن زوجي -
أعرف ذلك -

165
00:11:09,738 --> 00:11:12,407
وتلك الأسئلة كانت متوقعة، صحيح؟

166
00:11:12,574 --> 00:11:14,868
من الجيد أن (سكواير) غيّر رأيه

167
00:11:16,244 --> 00:11:18,997
يمكننا تصوير شريط وتجميعه الليلة

168
00:11:19,164 --> 00:11:21,124
وسننشره في الأسواق بالصباح

169
00:11:21,875 --> 00:11:23,918
...عندما يحين وقت التصويت

170
00:11:24,419 --> 00:11:25,712
ويل) أنقذ حياته)

171
00:11:27,172 --> 00:11:31,051
هذا كثير
لا أريد المزيد من الأسئلة عن الحرب

172
00:11:31,217 --> 00:11:33,053
لن يفلح ذلك

173
00:11:33,219 --> 00:11:36,848
،يمكنني أن أريك الأرقام
وأثبت لك كم يفيدنا ذلك

174
00:11:37,015 --> 00:11:40,977
...ما أقوله يا (مارك)، هل هذا -
(أعمل بهذا المجال منذ زمن طويل (هانا -

175
00:11:41,144 --> 00:11:43,271
...عندما أخبرني (مارشال) أنك متفرغ

176
00:11:43,438 --> 00:11:45,023
علاقتي أنا و (مارشال) قديمة

177
00:11:45,190 --> 00:11:47,776
التوقيت مناسب لنا جميعاً، صحيح؟

178
00:11:48,902 --> 00:11:51,446
نحن بغاية الامتنان -
وسيخبرك بأني لا أشارك -

179
00:11:51,613 --> 00:11:55,200
،ليس بهذا الوقت المتأخر من اللعبة
ما لم أعرف بأنني سأحدث فرقاً

180
00:11:58,119 --> 00:12:00,705
(ومهما حدث لـ(ويل) و(سكواير

181
00:12:00,872 --> 00:12:04,167
...إنّه ليس -
لا أريد أن أعرف، ولا أحتاج الى ذلك -

182
00:12:04,834 --> 00:12:08,171
ولكن أيّاً كان الألم الذي يحمله
...بسبب ما حدث

183
00:12:09,214 --> 00:12:10,465
فإنه يخدمنا

184
00:12:11,674 --> 00:12:13,760
هذا ما أريده منك

185
00:12:14,219 --> 00:12:19,391
الرجوع الى هناك
والتأكد من صموده حتى الصباح

186
00:12:24,979 --> 00:12:25,980
اصغي

187
00:12:27,941 --> 00:12:33,530
لديه فرصة بأن يصبح رئيساً جيداً -
بل رئيساً رائعاً -

188
00:12:35,365 --> 00:12:37,158
ذلك أفضل

189
00:12:39,202 --> 00:12:41,121
لأننا نحتاج إلى رئيس كهذا

190
00:12:44,332 --> 00:12:47,961
(ثمة مبرر لعدم ظهور (سكواير
في ذلك الإعلان

191
00:12:48,169 --> 00:12:49,921
أتحرى عن التفاصيل

192
00:12:53,925 --> 00:12:55,593
لنشرك (دوغ) في التحري

193
00:12:55,760 --> 00:12:58,721
(إنّه بطريقه إلى (فيلادلفيا -
ومع احترامي الشديد، يا سيدي -

194
00:12:58,888 --> 00:13:01,099
مهاراته لا تنطبق هنا بالضرورة

195
00:13:02,892 --> 00:13:05,395
هل تعرفين منذ متى يعمل
دوغ) لدي يا (ليان)؟)

196
00:13:05,562 --> 00:13:06,646
ليس بالضبط، لا

197
00:13:06,813 --> 00:13:09,607
منذ زمن بعيد، وأعرف كل شيء عنه

198
00:13:09,774 --> 00:13:15,738
نقاط قوته وضعفه ومهاراته
وما يخفيه في أعماق روحه

199
00:13:16,489 --> 00:13:18,491
أرجو أنك لا تشكك بولائي

200
00:13:22,162 --> 00:13:24,789
أحب معرفة الأشخاص الذين يعملون لدي

201
00:13:25,248 --> 00:13:26,708
أنا صريحة تماماً

202
00:13:26,875 --> 00:13:28,793
لا أصدق هذا بتاتاً

203
00:13:28,960 --> 00:13:30,795
عندما جلست مع (دوغ)، لأول مرة

204
00:13:30,962 --> 00:13:33,506
كان اعترافاً أكثر مما كان حواراً

205
00:13:33,673 --> 00:13:36,050
أخبرني عن إدمانه للكحول وماضيه

206
00:13:36,217 --> 00:13:37,886
 كان صريحاً تماماً معي

207
00:13:39,220 --> 00:13:41,514
لا أعتقد أن بوسعنا
(الاعتماد على (كريغ سكواير

208
00:13:41,681 --> 00:13:44,350
إذاً لماذا مازلت أتحدث معكِ؟

209
00:13:44,517 --> 00:13:47,520
لا أخفي شيئاً في أعماقي يا سيدي

210
00:13:48,229 --> 00:13:49,981
(تواصلي مع (فانيسا موريسن

211
00:13:50,148 --> 00:13:51,941
لقد اتصلت مع المديرة

212
00:13:52,108 --> 00:13:55,820
،نعم، ولكن (دوغ) لم يفعل
...اجعليه يفعل، ثم جدي شيئاً آخر

213
00:13:55,987 --> 00:13:58,781
قبل أن ينهي (كونواي) برنامجه

214
00:13:58,948 --> 00:14:02,160
،وبخصوص ما سيأتي تالياً
..عدلت الملاحظات الافتتاحية

215
00:14:02,327 --> 00:14:03,786
وحذفت جزءاً من الخطاب

216
00:14:03,953 --> 00:14:06,539
الخطاب جيد، شكراً جزيلاً

217
00:14:09,000 --> 00:14:10,502
اتصلي لي بالسيدة الأولى من فضلك

218
00:14:10,877 --> 00:14:12,837
...الإجابة القصيرة هي

219
00:14:13,004 --> 00:14:18,009
في الديمقراطية، يمتلك الجميع
نفس الحقوق ونفس الفرص

220
00:14:18,760 --> 00:14:19,761
آلو

221
00:14:19,928 --> 00:14:22,055
هل يفهم الأشخاص حولنا ما يتطلبه الأمر؟

222
00:14:23,598 --> 00:14:26,351
أعرف أن (كونواي) يحصل على
...معدلات دعم أكبر، ولكن هذا لا يعني

223
00:14:26,518 --> 00:14:28,561
أنه لا يمكننا التغلب عليه
في الـ24 ساعة المقبلة

224
00:14:28,728 --> 00:14:32,315
هل يعرفون ما اضطررنا إلى
فعله للوصول إلى هذا الحد؟

225
00:14:33,650 --> 00:14:35,527
توم) يجلس مقابلي الآن)

226
00:14:35,693 --> 00:14:37,904
(لا يهمني من يجلس بجانبك يا (كلير

227
00:14:39,572 --> 00:14:43,660
جميعنا نبذل قصارى جهدنا بأسرع ما يمكن

228
00:14:46,621 --> 00:14:48,706
لا يعجبني هذا، لا يعجبني مطاردة هذا

229
00:14:48,873 --> 00:14:50,959
ما هي محطتك التالية؟

230
00:14:52,669 --> 00:14:53,878
...سنصل

231
00:14:54,045 --> 00:14:55,588
سنصل (سكرانتون) بعد 20 دقيقة

232
00:14:55,755 --> 00:14:58,007
عليك أن توفر صوتك

233
00:15:00,051 --> 00:15:02,512
سألقاك في ساحة المعركة

234
00:15:11,813 --> 00:15:13,022
كيف حال الرئيس؟

235
00:15:15,775 --> 00:15:18,820
يتصرف كأنه بالـ 30 من العمر

236
00:15:23,116 --> 00:15:24,117
كلانا يتصرف كذلك

237
00:15:26,119 --> 00:15:28,037
هل هذا أمر جيد

238
00:15:28,204 --> 00:15:29,372
أم سيء؟

239
00:15:31,958 --> 00:15:34,711
هذا يتوقف على فوزنا أو خسارتنا

240
00:15:35,837 --> 00:15:40,049
،لأنني محاربٌ قديم
وما زلت لا أفهم ماذا حدث بالضبط

241
00:15:40,425 --> 00:15:43,595
أعتقد أن الجنود الذين كانوا هناك
قالوا كل شيء

242
00:15:43,761 --> 00:15:48,224
،لا، لأنه بخصوص طائرتك
هل تم إسقاطها أم كان إنقاذاً مخططاً له؟

243
00:15:48,391 --> 00:15:50,435
كان إنقاذاً مخططاً له، نعم

244
00:15:51,144 --> 00:15:53,438
إلى أن اضطررنا لتغيير الخطة

245
00:15:53,605 --> 00:15:56,774
أظنك تفهم الفكرة -
لا، لا أفهمها سيدي -

246
00:15:56,941 --> 00:15:58,776
أنت كنت طياراً، أليس كذلك؟ -
 بلى -

247
00:15:58,943 --> 00:16:00,695
لماذا خرجت من الطائرة إذاً؟

248
00:16:01,070 --> 00:16:03,948
كانت معلوماتنا الإستخبارية خاطئة

249
00:16:05,158 --> 00:16:08,244
كانت معلوماتنا الاستخبارية خاطئة
وكان عليّ التدخل

250
00:16:08,953 --> 00:16:10,705
اضطررت لذلك

251
00:16:10,708 --> 00:16:13,955
Translated By
Michel Shawwah

252
00:16:13,958 --> 00:16:15,793
(مرحباً (مايك

253
00:16:16,210 --> 00:16:18,630
زوجي رجل متواضع

254
00:16:18,796 --> 00:16:22,008
ولن تعرف أبداً
تفاصيل شجاعته ذلك اليوم

255
00:16:22,175 --> 00:16:24,385
أو ليس منه على الأقل

256
00:16:25,053 --> 00:16:27,013
بالنسبة لي، رفاقه قالوا كل شيء

257
00:16:27,180 --> 00:16:30,642
ويل) هو رجل مؤهل)
لمواجهة أي شيء يواجهه

258
00:16:30,808 --> 00:16:33,645
ولكني أود الآن نشر نصيحة عملية أكثر

259
00:16:33,811 --> 00:16:35,647
مراكز التصويت المركزية الجديدة هذه

260
00:16:35,813 --> 00:16:38,816
ولأننا تلقينا اتصالات واستفسارات كثيرة

261
00:16:38,983 --> 00:16:41,027
أيّاً كان مرشحكم الذي تدعمونه

262
00:16:41,194 --> 00:16:43,529
من الضروري أن تخرجوا للتصويت

263
00:16:43,821 --> 00:16:45,782
اطلبوا من جيرانكم إيصالكم

264
00:16:45,949 --> 00:16:47,825
او اتصلوا بمكتب حزبكم المحلي

265
00:16:47,992 --> 00:16:51,871
سيكون هذا السباق متقارباً
وينبغي عدم التراخي

266
00:17:15,103 --> 00:17:17,772
(أندروود)

267
00:17:17,939 --> 00:17:20,108
(أندروود)

268
00:17:20,441 --> 00:17:22,485
(أندروود)

269
00:17:22,652 --> 00:17:24,904
(أندروود)

270
00:17:25,071 --> 00:17:27,281
(أندروود)

271
00:17:29,742 --> 00:17:30,743
شكراً

272
00:17:30,910 --> 00:17:33,871
هلا تحضري لي الشاي بالعسل من فضلك؟

273
00:17:34,038 --> 00:17:36,040
هل ستتمكن من القاء الخطاب -
نعم، أنا بخير -

274
00:17:36,207 --> 00:17:38,084
(أصغِ إلى صوتك (فرانسيس -
توقفي -

275
00:17:38,251 --> 00:17:41,713
إنك تضغط على نفسك كثيراً
ولم تنم منذ أيام

276
00:17:41,879 --> 00:17:43,256
...ما رأيك

277
00:17:43,423 --> 00:17:46,509
أن تبدأ أنت الخطاب، وتتركني أكمل
...وسأشرح لهم

278
00:17:46,676 --> 00:17:49,345
أن الرئيس فقد صوته؟ لا لن تقولي ذلك

279
00:17:49,512 --> 00:17:52,056
لا يمكننا السماح بعنوان كهذا
ونحن في المرحلة الأخيرة

280
00:17:52,223 --> 00:17:55,727
وخاصة أن السير (لانسلوت) هناك
وهو يثرثر طوال اليوم

281
00:17:55,893 --> 00:17:58,396
(لا أعرف إن كان (كونواي
(هو السيد (لانسلوت

282
00:17:58,771 --> 00:18:01,399
حقاً؟ لمن ستعطي ذلك الدور إذاً؟

283
00:18:11,743 --> 00:18:14,787
كم أكره تبذير هذا، عذراً

284
00:18:14,954 --> 00:18:16,664
...رأيت شاباً بين الحشود

285
00:18:16,831 --> 00:18:20,168
على الطرف الآخر، قرب الباب الثاني
طوله حوالي 182 سم

286
00:18:20,334 --> 00:18:21,627
اتركنا لوحدنا للحظة من فضلك

287
00:18:21,794 --> 00:18:24,005
بالتأكيد -
بالتأكيد -

288
00:18:24,172 --> 00:18:26,215
هلا تحاول معرفة معلومات الاتصال به

289
00:18:26,382 --> 00:18:28,134
أو إحضاره إذا أمكن، شكراً

290
00:18:30,970 --> 00:18:32,388
لم أقصد أن أحل محلك

291
00:18:32,555 --> 00:18:34,390
قصدت أن نظهر كثنائي مرشحين

292
00:18:34,557 --> 00:18:36,684
هل نحن متحدين أم منفصلين؟ -
(فرانسيس) -

293
00:18:36,851 --> 00:18:39,187
(هنا في (غيتيسبيرغ
...إحدى المعارك الأكثر دموية

294
00:18:39,353 --> 00:18:41,064
أعرف خطابك

295
00:18:41,522 --> 00:18:44,025
ولكن أيمكنك إنهاؤه؟
عليك أن تعرفي كيف تنهينه

296
00:18:44,150 --> 00:18:47,028
،سيداتي سادتي
الليلة يشرفني أن اقدم لكم

297
00:18:47,653 --> 00:18:50,114
بإرادة الرب ومشيئته

298
00:18:50,281 --> 00:18:54,619
الرئيس الحالي والمستقبلي
للولايات المتحدة الأمريكية

299
00:18:54,786 --> 00:18:57,371
(فرانسيس أندروود)

300
00:19:07,924 --> 00:19:09,801
شكراً

301
00:19:09,967 --> 00:19:11,886
(شكراً يا عضو الكونغرس (وينترز

302
00:19:12,053 --> 00:19:14,680
(وشكراً لـ(بنسلفانيا

303
00:19:19,977 --> 00:19:21,938
...والمرشحة لنائب الرئيس

304
00:19:22,105 --> 00:19:23,481
...زوجتي

305
00:19:23,648 --> 00:19:28,069
(وصديقتي وشريكتي (كلير أندروود

306
00:19:34,534 --> 00:19:37,120
أنا دائماً متفرغ لبضع دقائق

307
00:19:37,286 --> 00:19:39,330
(لـ(دوغ ستامبر

308
00:19:39,956 --> 00:19:41,207
...مجدداً

309
00:19:41,374 --> 00:19:42,875
أعتذر للتأخرعليك

310
00:19:43,042 --> 00:19:44,794
أمتأكد أنك لا تريد مشروباً؟

311
00:19:44,961 --> 00:19:46,254
أنا لا أشرب يا حضرة الحاكم

312
00:19:47,839 --> 00:19:50,049
(لدي مشروبات غازية و (تونيك

313
00:19:50,216 --> 00:19:52,593
قلت بأنك ستنشئ مراكز تصويت

314
00:19:52,760 --> 00:19:54,929
كنت سأفعل، وحاولت ذلك

315
00:19:55,096 --> 00:19:58,224
تعرضت للضغط من رؤساء مجالس
البلدية بشكل لن تصدقه

316
00:19:58,391 --> 00:20:00,226
قلت بأنك ستنشر القوات

317
00:20:00,393 --> 00:20:02,186
حاولت ذلك أيضاً

318
00:20:02,353 --> 00:20:05,773
(عرضت هذا الأمر على (روجر فرانك
(من (الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية

319
00:20:05,940 --> 00:20:09,068
(وذكره لـ(بارني لينارد
(من (التحالف الأسود

320
00:20:09,235 --> 00:20:13,239
وخلال ساعتين، وردتني 8 مكالمات
غاصبة تخبرني بالتحديد

321
00:20:13,406 --> 00:20:17,577
بما سيحدث إذا اخترت حماية
(المناطق خارج الضواحي بدلاً من (فيلادلفيا

322
00:20:20,288 --> 00:20:22,832
لا تريد أن تكذب علي يا حضرة الحاكم

323
00:20:23,249 --> 00:20:27,378
(جئت للتو من مكتب، (بارني لينارد
أتود تغيير هذه القصة؟

324
00:20:27,545 --> 00:20:30,923
(بحقك، سيخبرك (بارني
بأنه هدد بشغب عنصري لعين

325
00:20:31,090 --> 00:20:36,679
لقد كذبت بشكل مباشر
على رئيس الولايات المتحدة

326
00:20:38,764 --> 00:20:40,099
(دوغ)

327
00:20:40,725 --> 00:20:42,310
(دوغ)

328
00:20:42,476 --> 00:20:46,480
مكتب (بارني لينارد) من فضلك -
ضع الهاتف جانباً -

329
00:20:46,856 --> 00:20:48,524
(أنا (دوغ ستامبر

330
00:20:49,150 --> 00:20:52,320
نعم، أريد التكلم معه مرة أخرى

331
00:20:57,992 --> 00:20:59,785
حسناً

332
00:21:00,077 --> 00:21:01,162
أغلق الخط

333
00:21:05,833 --> 00:21:08,127
سأنشر لك القوات التي تريدها

334
00:21:10,171 --> 00:21:11,505
أتريد الحقيقة؟

335
00:21:13,424 --> 00:21:14,967
لست مهتم

336
00:21:15,134 --> 00:21:16,928
كنت أتوقع حدوث ذلك

337
00:21:17,970 --> 00:21:19,805
انتهى الأمر

338
00:21:20,014 --> 00:21:23,434
سيخسر (أندروود) غداً، وينتهي أمره

339
00:21:23,643 --> 00:21:26,687
وعندما ينتهي أمره، سينتهي أمرك

340
00:21:27,438 --> 00:21:28,981
ولن يبقى لك شيء

341
00:21:29,148 --> 00:21:32,777
ثم ستختفي

342
00:21:35,321 --> 00:21:37,490
شكراً على وقتك يا حضرة الحاكم

343
00:21:56,008 --> 00:21:59,762
ما الذي يتطلبه لمنح تفويض فيدرالي
للحرس الوطني في (بنسلفانيا)؟

344
00:22:23,619 --> 00:22:26,539
طلب الرئيس معلومات
(عن (إيريك راولينغر

345
00:22:27,206 --> 00:22:30,251
مَن؟ -
(رجل من الحشود في (غيتيسبيرغ -

346
00:22:30,876 --> 00:22:32,211
سأعطيها له

347
00:22:55,318 --> 00:22:57,194
(محمد كلابي)

348
00:22:57,403 --> 00:22:59,322
مواطن سوري بالـ34 من العمر

349
00:22:59,488 --> 00:23:02,950
تؤكد مصادر محلية هويته بثقة كبيرة

350
00:23:03,159 --> 00:23:06,495
(لدى (كلابي) صلات قوية بـ(تنظيم الخلافة

351
00:23:06,662 --> 00:23:09,707
وتفجيرات (بيروت) الخريف الماضي

352
00:23:10,541 --> 00:23:12,168
...لقاء قبل شهر منها

353
00:23:12,335 --> 00:23:15,629
مع (حمادي)، في القاهرة

354
00:23:17,631 --> 00:23:22,261
سيدي الرئيس، ثمة 4 أشخاص
باسم (محمد كلابي) في (أمريكا) حالياً

355
00:23:22,428 --> 00:23:26,307
(اثنان بنفس عمر (كلابي
(من (تنظيم الخلافة

356
00:23:26,474 --> 00:23:29,351
ودخل أحدهما (أمريكا) قبل 3 أسابيع

357
00:23:29,518 --> 00:23:32,063
من أفغانستان عن طريق كندا

358
00:23:32,229 --> 00:23:34,231
(إنه يزور حبيبته في (تينيسي

359
00:23:34,398 --> 00:23:37,526
(والتي تعمل في مكتبة (نوكسفيل

360
00:23:41,113 --> 00:23:43,824
لماذا تطلعيني على هذا؟

361
00:23:44,700 --> 00:23:47,411
طلبت خيارات يا سيدي

362
00:23:47,578 --> 00:23:50,039
لإعتقال (محمد كلابي) في يوم الانتخابات؟

363
00:23:50,206 --> 00:23:53,167
(كاثي)، ماذا سيحدث عندما يقول للسلطات
إنه الشخص الخطأ؟

364
00:23:53,334 --> 00:23:54,960
سيحدث ذلك بعد الإنتخابات

365
00:23:55,127 --> 00:23:58,964
ربما كان هذا سينجح قبل 3 أو 4 أيام
(كاثي)، ولكن فات الأوان الآن

366
00:24:01,467 --> 00:24:04,095
هل كنتي تعرفين هذا قبل 3 أو 4 أيام؟

367
00:24:04,261 --> 00:24:06,138
كنت سأطلعك على ذلك
لو عرفت حينها، سيدي

368
00:24:09,141 --> 00:24:11,227
حسناً، لنترك الأمر عند هذا الحد

369
00:24:11,393 --> 00:24:14,313
ادخلي (دوغ)، الوزيرة ستغادر

370
00:24:26,909 --> 00:24:28,953
(هذا كل ما لدينا عن إنقاذ (سكواير

371
00:24:29,120 --> 00:24:31,580
ولكنه لا يكفي للأسف

372
00:24:34,166 --> 00:24:35,209
...سيدي

373
00:24:37,128 --> 00:24:39,922
بخصوص (ماثيوز)، لا أعتقد أنه سيفي بوعوده

374
00:24:42,842 --> 00:24:44,927
لنأخذ السيطرة من يديه

375
00:24:45,094 --> 00:24:47,138
علينا حماية صناديق الاقتراع

376
00:24:47,304 --> 00:24:49,807
ولن يصدر الطلب منك
بحسب طريقة ترتيبنا للأمر

377
00:24:49,974 --> 00:24:52,518
...لن تظهر بالصورة -
مهلاً لحظة -

378
00:24:53,144 --> 00:24:55,146
كيف هي أرقام (بنسلفانيا)؟

379
00:24:55,938 --> 00:24:58,357
جيدة، ولكنها ضمن هامش الخطأ، سيدي

380
00:24:58,524 --> 00:25:01,819
لذا لا نود أن يبدو الأمر
وكأننا نضع وحدة من الحرس الوطني

381
00:25:01,986 --> 00:25:04,530
على رأس (جيم ماثيوز)، صحيح؟ -
صحيح -

382
00:25:04,697 --> 00:25:07,408
(وردني اتصال من (بارني لينارد

383
00:25:07,575 --> 00:25:10,119
(ضغطت كثيراً (دوغ

384
00:25:15,499 --> 00:25:20,504
ولكن سيكون أمامنا 4 سنوات
للتعامل مع (ماثيوز)، وسنفعل

385
00:25:24,383 --> 00:25:27,011
ولكن ماذا لو كان ثمة طريقة أخرى؟

386
00:25:27,845 --> 00:25:30,890
لا أعتقد أن هناك من يقول بصدق

387
00:25:31,056 --> 00:25:33,809
(أنّه يثق بالرئيس (أندروود

388
00:25:34,101 --> 00:25:35,895
ولم قد يثق به أحد؟

389
00:25:36,395 --> 00:25:38,397
في ظل التهديدات الكثيرة
التي تتعرض لها بلادنا

390
00:25:38,481 --> 00:25:42,109
من المهم الآن وأكثر
...من أي وقت مضى أن ننتخب

391
00:26:03,088 --> 00:26:04,924
أتعرف؟

392
00:26:05,216 --> 00:26:06,884
ماذا؟

393
00:26:09,762 --> 00:26:11,931
أود أن أكون ذلك الشخص

394
00:26:12,097 --> 00:26:14,183
أي شخص؟

395
00:26:15,601 --> 00:26:19,521
الشخص للذي يفعلها لساعة، ثم يرحل

396
00:26:19,688 --> 00:26:21,023
...ليست هذا ما نفعله

397
00:26:21,190 --> 00:26:24,068
(دوغ)، أمارس الجنس
منذ فترة طويلة مثلك

398
00:26:24,235 --> 00:26:28,322
وعندما اتصلت بي، هكذا بدأ الأمر
وقلت لنفسي رائع

399
00:26:28,489 --> 00:26:31,367
ولكنني هنا الآن، فأين أنت؟

400
00:26:44,338 --> 00:26:45,839
سأوصلك إلى البيت

401
00:26:48,801 --> 00:26:50,302
لا

402
00:26:51,262 --> 00:26:52,346
لا داعي لذلك

403
00:26:52,513 --> 00:26:54,014
بحقك

404
00:26:54,390 --> 00:26:55,391
سأستقل سيارة أجرة

405
00:26:55,557 --> 00:26:57,351
سأوصلك إلى البيت

406
00:26:58,310 --> 00:26:59,687
ماذا يحدث لك؟

407
00:27:02,731 --> 00:27:06,986
إنك محقة، ما كان عليّ الاتصال
عليّ الرجوع إلى العمل

408
00:27:12,157 --> 00:27:14,785
تردنا تقارير عن ترتيب مظاهرات

409
00:27:14,952 --> 00:27:17,705
خارج العديد من مراكزنا للتصويت
حديثة التأسيس

410
00:27:17,871 --> 00:27:19,164
مما يثير التساؤل

411
00:27:19,331 --> 00:27:21,625
هل سئم الأمريكيين مما يبدو

412
00:27:21,792 --> 00:27:24,253
بأنه الظمأ سياسينا الذي لا يرتوي للصراع؟

413
00:27:24,420 --> 00:27:26,422
بين طلب (أندروود) لمراكز

414
00:27:26,588 --> 00:27:27,715
هل قررت ماذا ستشرب؟

415
00:27:27,881 --> 00:27:31,593
ومرشحين ببرنامج عسكري قوي
من الجانب الجمهوري

416
00:27:31,760 --> 00:27:33,721
كأس (بيزيل هايدين) مزدوج بلا ثلج

417
00:27:34,305 --> 00:27:35,764
(بيزيل هيدين)؟

418
00:27:37,391 --> 00:27:38,642
كم هذا مضحك يا رجل

419
00:27:38,851 --> 00:27:42,604
الكثير من الأمريكيين يرفضون
(كلاً من (كونواي) و (أندروود

420
00:27:43,522 --> 00:27:44,857
ماذا لديك؟

421
00:27:45,024 --> 00:27:47,860
بوليت) هو أفضل مشروب نقدمه هنا)

422
00:27:50,863 --> 00:27:52,531
سأتناوله

423
00:28:03,042 --> 00:28:04,626
أهي مشاكل مع النساء؟

424
00:28:05,085 --> 00:28:06,337
بل العمل

425
00:28:06,670 --> 00:28:09,673
لا شيء يدوم إلى للأبد يا صاح

426
00:28:26,440 --> 00:28:30,069
هذا حساب هذين الشخصين هناك
وكل من يدخل إلى هنا حتى ينتهي المال

427
00:28:32,196 --> 00:28:33,530
وهذا لك

428
00:29:30,712 --> 00:29:32,840
لم أستطع النوم

429
00:29:40,055 --> 00:29:42,057
هل ألم حنجرتك هو السبب؟

430
00:29:44,727 --> 00:29:46,729
أليس كافياً؟

431
00:29:47,688 --> 00:29:49,732
أقصد ما نفعله؟

432
00:29:55,028 --> 00:29:56,655
...أنا

433
00:29:59,241 --> 00:30:01,076
نعم

434
00:30:04,329 --> 00:30:06,373
لماذا لسنا متقدمين أكثر إذاً؟

435
00:30:06,540 --> 00:30:10,377
معظم الاستطلاعات تضعنا -
لا أثق بالاستطلاعات -

436
00:30:10,878 --> 00:30:15,174
عدا استثناءات قليلة
لا أثق بأي أحد أو أي شيء

437
00:30:18,802 --> 00:30:21,972
لن نعرف بشكل أكيد قبل بدء التصويت

438
00:30:23,015 --> 00:30:26,351
ولكن مؤكد أن الإقبال من ناحيتهم
سيكون منخفضاً

439
00:30:28,479 --> 00:30:31,607
كدنا ننال من (كونواي) اليوم

440
00:30:33,358 --> 00:30:35,319
وتسببنا له ببعض الأضرار

441
00:30:36,153 --> 00:30:38,739
...وربما لا نعرف ماذا يخفي

442
00:30:38,906 --> 00:30:42,409
ولكن العامة يعرفون أنّه يخفي شيئاً

443
00:30:55,380 --> 00:30:58,467
إنّه يهمهم أثناء نومه أحياناً

444
00:30:59,968 --> 00:31:01,845
يهمهم؟

445
00:31:02,679 --> 00:31:04,640
كيف؟

446
00:31:10,479 --> 00:31:12,022
لا أعرف

447
00:31:12,856 --> 00:31:15,526
لا يقول شيئاً مفهوماً

448
00:31:16,860 --> 00:31:18,779
هل يفعلها كثيراً؟

449
00:31:20,697 --> 00:31:22,658
أحياناً

450
00:31:25,702 --> 00:31:28,205
كيف يبدو صوته؟ قلديه لي

451
00:31:31,041 --> 00:31:32,876
سأحضر لك علاجاً لألم حنجرتك

452
00:31:33,043 --> 00:31:35,212
لا، أنا بخير ارجعي للنوم

453
00:31:44,263 --> 00:31:47,057
(سنحقق النجاح غداً (فرانسيس

454
00:32:22,175 --> 00:32:24,094
...إذاً، كنت

455
00:32:24,261 --> 00:32:26,305
كنت في حفل جمع تبرعات

456
00:32:26,471 --> 00:32:29,766
كان في بيت جميل على الشاطئ
(في (أماغانسيت

457
00:32:29,933 --> 00:32:33,020
...وكنت أرقص طوال الليل مع

458
00:32:33,186 --> 00:32:34,938
...فتاة مذهلة

459
00:32:35,105 --> 00:32:36,857
تفوق مستواي بكثير

460
00:32:37,024 --> 00:32:39,735
ولكن كان الوقت متأخراً

461
00:32:39,902 --> 00:32:44,656
متأخر كثيراً، وأنا رجل أتصرف بمسؤولية

462
00:32:44,823 --> 00:32:47,910
لذا تسللت إلى  الأعلى لأحضر سترتي

463
00:32:50,412 --> 00:32:52,372
ولكن بشكل مفاجئ

464
00:32:53,290 --> 00:32:55,375
لحقت هي بي

465
00:32:56,209 --> 00:32:59,963
ونظرت إلى انعكاس صورتي
في مرآة بالرواق

466
00:33:00,839 --> 00:33:04,051
وكنت أتعرق كثيراً

467
00:33:05,344 --> 00:33:06,595
وقلبي يخفق بشدة

468
00:33:08,096 --> 00:33:10,474
ومشت هي من ورائي

469
00:33:13,477 --> 00:33:15,729
وعندما استدرت

470
00:33:16,480 --> 00:33:20,317
رأيت نور القمر في وجهها

471
00:33:21,526 --> 00:33:24,071
وكل شيء أصبح بطيئاً

472
00:33:29,117 --> 00:33:31,286
وهكذا التقينا

473
00:33:32,579 --> 00:33:34,581
(أنا و (هانا

474
00:33:37,084 --> 00:33:40,379
يسرني سماع أني لست الوحيد
الساهر لهذا الوقت المتأخر

475
00:33:40,545 --> 00:33:43,423
سيدي الرئيس، هل لديك سؤال لي؟

476
00:33:43,590 --> 00:33:48,053
لا ليس لدي، لكني فكرت بأن
أمنحك فرصة لتطرح عليّ سؤالاً

477
00:33:48,220 --> 00:33:49,513
سؤال واحد فقط

478
00:33:49,680 --> 00:33:52,140
لا أظن أن لدي أسئلة لك

479
00:33:52,307 --> 00:33:56,436
(لا تكن خجولاً يا (ويل
هذه فرصة نادرة بعد كل هذا

480
00:33:56,603 --> 00:33:58,939
بيني وبينك فقط

481
00:33:59,314 --> 00:34:03,110
بيني وبينك وجميع الأمريكيين الآخرين
الذين يواجهون صعوبة بالنوم

482
00:34:03,402 --> 00:34:07,614
هذا لأنهم يعرفون
أن تصويت الغد سيحدد مستقبلهم

483
00:34:08,031 --> 00:34:10,534
هذا هو السؤال اذاً، أليس كذلك؟

484
00:34:10,701 --> 00:34:12,452
لمن سينتمي المستقبل؟

485
00:34:12,619 --> 00:34:15,122
لا أعتقد أن بوسع أحد
الإجابة عن هذا سوى الله

486
00:34:15,330 --> 00:34:19,418
كل ما يمكننا فعله
هو العمل بجد أثناء وجودنا على الأرض

487
00:34:20,794 --> 00:34:22,462
حسناً

488
00:34:24,381 --> 00:34:26,383
هذا هو سؤالي

489
00:34:28,260 --> 00:34:32,597
تفاوضت بنجاح
(لتحرير (كارولين) و(ميليسا ميلر

490
00:34:32,973 --> 00:34:35,225
ثم تدخلت أنت

491
00:34:35,851 --> 00:34:38,228
لم تتركني انهي المهمة

492
00:34:38,395 --> 00:34:39,563
لماذا؟

493
00:34:40,605 --> 00:34:42,816
هل تريد إجابة عن هذا السؤال فعلاً؟

494
00:34:42,983 --> 00:34:44,484
فلا أظنك تريد ذلك

495
00:34:44,651 --> 00:34:46,361
بلى، أريد

496
00:34:49,573 --> 00:34:53,118
لأنهم عرفوا أنه كان بوسعهم استغلالك
لقد اكتشفوا ذلك

497
00:34:54,077 --> 00:34:55,370
ماذا تقصد يا سيدي؟

498
00:34:55,537 --> 00:34:57,998
لقد شعروا بذلك
أيّاً كان ما حدث لك في الحرب

499
00:34:58,165 --> 00:35:01,376
لا مبرر لأن تشعر بالذنب أو الخجل

500
00:35:01,543 --> 00:35:06,631
خدمت بلادي، وفعلت ما فعلته

501
00:35:06,798 --> 00:35:09,217
لأنه ما كان عليّ فعله

502
00:35:10,218 --> 00:35:11,678
وليس مثل بعض الأشخاص

503
00:35:13,388 --> 00:35:16,683
عملت بمناصب حكومية
(طوال حياتي يا (ويل

504
00:35:19,102 --> 00:35:21,605
الحقيقة هي أني درست بالجامعة
مع أشخاص مثلك

505
00:35:21,772 --> 00:35:25,317
أشخاص وسيمين لديهم نوايا طيبة

506
00:35:25,859 --> 00:35:27,527
مثلك تماماً

507
00:35:27,694 --> 00:35:30,322
و أعني ذلك بصدق

508
00:35:30,489 --> 00:35:33,617
وأريدك أن تعرف أنّه مهما حدث غداً

509
00:35:33,784 --> 00:35:35,619
فإني لم أشكك يوماً بنواياك

510
00:35:38,914 --> 00:35:41,500
مؤكد أن الوقت متأخر بالنسبة لك
يا سيدي الرئيس

511
00:35:41,666 --> 00:35:43,001
عليك النوم قليلاً

512
00:35:43,168 --> 00:35:46,505
أشك بأن أحداً منا سينام جيداً الليلة

513
00:35:46,671 --> 00:35:48,632
ولكن شكراً لك على تلقي مكالمتي

514
00:35:48,799 --> 00:35:50,717
شكراً لك على الاتصال

515
00:35:59,893 --> 00:36:02,020
بقي الآن سؤال واحد أخير

516
00:36:02,187 --> 00:36:05,107
وهو سؤال مهم، وأنتم مَن سيجيب عنه

517
00:36:06,566 --> 00:36:08,902
من سيصبح الرئيس التالي للولايات المتحدة؟

518
00:36:16,785 --> 00:36:19,412
أعرف لمن سأصوت

519
00:36:20,372 --> 00:36:23,917
أود شكر جميع مَن جعل آخر 24 ساعة ممكنة

520
00:36:24,084 --> 00:36:25,919
كل الفنيين وأفراد الطاقم

521
00:36:26,086 --> 00:36:30,423
،وإذا عملنا جميعنا معاً كما فعلوا هم
فإني أعدكم

522
00:36:30,590 --> 00:36:33,927
سنجعل هذا أول يوم من الكثير

523
00:36:34,094 --> 00:36:37,556
من الأيام الجديدة لأعظم دولة في العالم

524
00:36:38,932 --> 00:36:40,559
(صباح الخير يا (أمريكا

525
00:36:40,725 --> 00:36:43,728
ليبارك الرب بـ (أمريكا)، وشكراً لكم

526
00:36:44,479 --> 00:36:46,481
حسنا، انتهى البث

527
00:36:56,825 --> 00:36:58,201
قمت بعمل رائع

528
00:36:58,910 --> 00:37:00,829
لقد فعلتها -
نعم -

529
00:37:02,205 --> 00:37:04,624
الجميع راضون تماماً

530
00:37:10,338 --> 00:37:14,217
أعرف أن ذلك كان صعباً، ولكنك تخطيته

531
00:37:18,054 --> 00:37:20,640
وأنا فخورة بك -
شكراً -

532
00:37:26,396 --> 00:37:28,899
مجرد أسئلة كان عليّ للإجابة عنها

533
00:37:29,065 --> 00:37:30,150
أعرف

534
00:37:30,317 --> 00:37:32,068
ولكنك فعلتها

535
00:37:32,235 --> 00:37:33,904
و نجحت

536
00:37:41,828 --> 00:37:43,079
أحسنت صنعاً

537
00:37:43,246 --> 00:37:44,748
 كان ذلك رائعاً -
(مذهل يا (ويل

538
00:37:44,915 --> 00:37:46,124
شكراً

539
00:37:52,380 --> 00:37:53,798
اختبار

540
00:37:53,965 --> 00:37:55,217
3 2 1

541
00:37:55,675 --> 00:37:58,553
3 2 1 اختبار

542
00:37:58,887 --> 00:38:00,472
ربما يجب رفع الصوت

543
00:38:00,639 --> 00:38:03,475
ثمة صدى للصوت

544
00:38:03,642 --> 00:38:07,646
اختبار، هذا جيد

545
00:38:07,812 --> 00:38:09,481
هذا جيد

546
00:38:10,857 --> 00:38:15,237
أود شكر الشعب الأمريكي
على دعمهم الكبير الليلة

547
00:38:15,403 --> 00:38:18,323
،بصفتي رئيسكم المقبل
لا أستخف بهذه المهمة

548
00:38:18,490 --> 00:38:19,908
....في الواقع

549
00:38:20,075 --> 00:38:22,035
إنه عبء ثقيل

550
00:38:22,202 --> 00:38:25,080
(فرصتك أكبر من فرصة (أندروود

551
00:38:31,169 --> 00:38:32,837
(هذا كلام كبير (بريدجيت

552
00:38:34,881 --> 00:38:37,175
عندما يخسر (أندروود)، سيتم حل اللجنة

553
00:38:38,051 --> 00:38:39,678
تحطمين قلبي بكلامك

554
00:38:40,679 --> 00:38:44,224
كنت أتطلع شوقاً لسماع ما كنت ستقوله
(عن (دوغ ستامبر

555
00:38:44,557 --> 00:38:46,643
كنت أتطلع شوقاً لقوله

556
00:38:48,019 --> 00:38:50,480
جئت إلى هنا لأشكرك

557
00:38:50,647 --> 00:38:52,274
لقد أزلتها

558
00:38:52,899 --> 00:38:54,734
عن الانترنت

559
00:38:56,403 --> 00:38:59,990
من الغريب التحدث معك عن هذا
أقصد

560
00:39:00,991 --> 00:39:02,993
لقد رأيتها

561
00:39:04,911 --> 00:39:06,288
وكان يمكن أن يراها أخي

562
00:39:06,538 --> 00:39:08,415
هل أذكرك بأخيك؟

563
00:39:10,667 --> 00:39:12,085
إنّه أكثر حضوراً

564
00:39:12,627 --> 00:39:14,754
عملي هو النظر للمستقبل

565
00:39:16,381 --> 00:39:18,216
بالتوفيق بذلك

566
00:39:37,360 --> 00:39:38,820
شكراً جزيلاً

567
00:39:50,999 --> 00:39:53,501
وردتنا أرقام الليلة الماضية -
أخبريني بالنسب -

568
00:39:53,668 --> 00:39:56,046
(و 2 سالب في (نيويورك
(و 2 موجب في (نيوهامبشير

569
00:39:56,212 --> 00:39:57,464
كلاهما ليس سيئاً

570
00:39:57,630 --> 00:40:01,092
نصف كأس ممتلئ، ونصف كأس فارغ
تعبير لم يهمني يوماً

571
00:40:01,259 --> 00:40:04,554
،مكالمتك ليلة الأمس تساعد
لقد تصدرنا العناوين صباح اليوم

572
00:40:04,721 --> 00:40:05,722
(دوغ) -
نعم سيدي -

573
00:40:05,889 --> 00:40:08,183
(أريد منك الاتصال بـ(سالي آن) من (غافني

574
00:40:08,350 --> 00:40:11,561
ومعرفة الإقبال حتى الآن -
يمكنني إحضار معلومات الولاية لك -

575
00:40:11,728 --> 00:40:15,357
لا، لا أريد ذلك
(أريد معرفة الإقبال في (غافني

576
00:40:15,523 --> 00:40:17,442
أعطنا أرقام الولاية حال وصولها

577
00:40:17,609 --> 00:40:20,862
إذا حدث شيء خارج المألوف، فأعلمنا
عدا ذلك، فقد انتهينا هنا

578
00:40:21,029 --> 00:40:22,197
(و (دوغ -

579
00:40:22,364 --> 00:40:23,531
نعم يا سيدي

580
00:40:23,698 --> 00:40:25,867
ستعرف أين تجدنا

581
00:40:30,622 --> 00:40:33,458
هل أنت قلق من الحشد الذي رأيناه للتو؟

582
00:40:33,917 --> 00:40:36,002
ليس من عددهم

583
00:40:36,169 --> 00:40:38,505
بل حماسهم

584
00:40:38,508 --> 00:40:45,050
Translated By
Michel Shawwah

585
00:40:45,053 --> 00:40:47,680
لا، لا أعتقد ذلك

586
00:40:49,182 --> 00:40:51,601
جيري)، سأعاود الاتصال بك)

587
00:40:52,268 --> 00:40:54,771
أهذا هو إقبال الساعة التاسعة
في دوائرنا الأساسية أم المتأرجحة؟

588
00:40:54,938 --> 00:40:56,064
الأساسية

589
00:40:56,231 --> 00:40:58,316
اللعنة

590
00:41:00,652 --> 00:41:03,238
...لدي أرقام مختلفة، هل -
تأكدت منها -

591
00:41:03,405 --> 00:41:04,739
مرتين

592
00:41:08,993 --> 00:41:12,247
دوغ)، هذه أنا)
اتصل بي حالما تسمع هذه الرسالة

593
00:41:13,331 --> 00:41:16,793
هل تقدم بواليص تأمين السيارات فقط
أم جميع الأنواع؟

594
00:41:16,960 --> 00:41:19,546
جميع الأنواع، الحريق والزلازل
،والسرقة والمسؤولية العامة

595
00:41:19,712 --> 00:41:22,715
والتأمين الجماعي، والأمور الصناعية
وكل ما شابه ذلك

596
00:41:22,924 --> 00:41:25,051
تأمين الحوادث -
تامين الحوادث؟ -

597
00:41:25,218 --> 00:41:27,053
(بالتأكيد يا سيدة (ديتركسن

598
00:41:28,221 --> 00:41:29,722
أتمنى لو تخبريني
بما هو منقوش على هذا الخلخال

599
00:41:29,931 --> 00:41:31,099
اسمي فقط

600
00:41:31,266 --> 00:41:33,810
وماهو مثلاً؟ -
(فيليس) -

601
00:41:33,977 --> 00:41:36,479
هل اسمك (فيليس)؟ أظنه يعجبني

602
00:41:37,063 --> 00:41:38,440
لنقلد هذا المشهد

603
00:41:38,606 --> 00:41:41,276
سأضطر للقيادة حول الحي بضع مرات

604
00:41:41,443 --> 00:41:44,320
سيد (نيف)، ما رأيك أن تأتي
حوالي الساعة 8:30 مساء الغد؟

605
00:41:44,487 --> 00:41:45,572
سيكون هنا عندها -
مَن؟ -

606
00:41:45,989 --> 00:41:48,992
زوجي، ألم تكن متشوقاً لمحادثته؟

607
00:41:49,200 --> 00:41:53,496
كنت كذلك، ولكني تجاوزت الأمر
إذا فهمت قصدي

608
00:41:53,872 --> 00:41:57,208
(ثمة حدود للسرعة بهذه الولاية يا سيد (نيف
وتبلغ 45 مايل بالساعة

609
00:41:57,375 --> 00:41:58,751
وكم كانت سرعتي يا حضرة الشرطية؟

610
00:41:58,918 --> 00:42:00,503
حوالي 90 مايل بالساعة برأيي

611
00:42:00,670 --> 00:42:02,964
سيتوجب عليكي أن تنزلي عن هذه الدراجة
وتحرري لي مخالفة

612
00:42:03,131 --> 00:42:05,258
سأحذرك فقط هذه المرة

613
00:42:05,425 --> 00:42:06,718
لنفترض أن هذا لم يفلح

614
00:42:06,885 --> 00:42:09,220
لنفترض أني اضطررت لضربك على يدك

615
00:42:09,387 --> 00:42:12,348
لنفترض أني انفجرت بكاءً
ووضعت رأسي على كتفك

616
00:42:12,515 --> 00:42:15,185
لنفترض أن تحاول وضعه على كتف زوجي

617
00:42:15,727 --> 00:42:16,769
هذا يفسد المرح

618
00:42:20,565 --> 00:42:24,110
لست بمزاج -
إنه تقليدنا، سيتصل (دوغ) إذا احتاج إلينا -

619
00:42:24,277 --> 00:42:25,862
نعم، ولكن الأمر مختلف هذه المرة

620
00:42:26,029 --> 00:42:27,989
...ثمة أمور كثيرة تحدث و

621
00:42:28,156 --> 00:42:31,743
،اعتبريني مؤمناً بالخرافات
ولكننا فعلنا هذا بكل انتخابات فزنا بها

622
00:42:31,910 --> 00:42:33,745
بحقك

623
00:42:34,454 --> 00:42:36,706
أتساءل إن كنت تتساءلين

624
00:42:39,876 --> 00:42:42,212
كان عصر يوم حار، وما زلت أذكر

625
00:42:42,378 --> 00:42:45,173
(رائحة رحيق (سلطان الجبل
على طول الشارع

626
00:42:45,673 --> 00:42:49,677
كيف كنت لأعرف أن رائحة القتل
تشبه أحياناً رائحة رحيق (سلطان الجبل)؟

627
00:42:49,844 --> 00:42:52,639
ربما كان عليك معرفة ذلك
لحظة حديثها عن تأمين الحوادث

628
00:42:53,389 --> 00:42:54,599
ولكني لم أعرف

629
00:42:54,766 --> 00:42:56,309
انتابني شعور رائع

630
00:42:56,476 --> 00:42:57,477
نعم

631
00:43:01,272 --> 00:43:03,858
ماذا تقصد بأنها لا تتطابق؟

632
00:43:04,484 --> 00:43:06,694
في مسقط رأسي؟

633
00:43:09,364 --> 00:43:12,450
من الأفضل أن تأتي أنت و (ليان) حالاً

634
00:43:12,617 --> 00:43:14,369
ما المشكلة؟

635
00:43:15,495 --> 00:43:18,456
ثمة مشكلة في أرقام الدوائر من صباح اليوم

636
00:43:18,623 --> 00:43:20,083
...إنها لا تتطابق، و

637
00:43:20,250 --> 00:43:22,919
لم يحدث ذلك من قبل
(في (كارولاينا الجنوبية

638
00:43:25,964 --> 00:43:28,007
أليس لديكِ ما تقولينه حيال هذا؟

639
00:43:28,174 --> 00:43:29,801
أنا متأكدة أن الأرقام خاطئة

640
00:43:29,968 --> 00:43:32,345
إنك لا تصدقين ما تقولينه

641
00:43:34,097 --> 00:43:36,516
لا يمكنني الفوز معك

642
00:43:37,976 --> 00:43:39,435
مهما قلت

643
00:43:40,979 --> 00:43:43,606
كم مره أوصلتني إلى للبيت؟

644
00:43:43,940 --> 00:43:45,441
ماذا؟

645
00:43:47,569 --> 00:43:49,487
لا أعرف

646
00:43:49,654 --> 00:43:50,738
ربما مرات قليلة

647
00:43:50,905 --> 00:43:53,241
لا، لم تكن مرات قليلة

648
00:43:53,408 --> 00:43:54,617
بل 18 مرة

649
00:43:54,784 --> 00:43:56,494
في شهر واحد

650
00:44:00,915 --> 00:44:02,000
كنت في طريقي إلى البيت

651
00:44:04,669 --> 00:44:07,171
ماذا تقول؟ -
لا شيء، كنت في طريقي إلى البيت -

652
00:44:07,338 --> 00:44:10,758
لا، لم تكن في طريقك الى البيت
حاولنا الذهاب الى متحف الفنون الجميلة

653
00:44:10,925 --> 00:44:12,760
،كان مغلقاً
وكان الطقس شديد البرودة يومها

654
00:44:12,927 --> 00:44:14,637
نعم -
و ظهر هذا على تلفازك -

655
00:44:14,804 --> 00:44:16,055
صحيح

656
00:44:16,222 --> 00:44:18,224
و طلبت منك أن تقبلني

657
00:44:18,433 --> 00:44:20,810
أجبرتك على تقبيلي -
لم تجبريني على تقبيلك -

658
00:44:20,977 --> 00:44:22,353
أردت تقبيلك

659
00:44:24,480 --> 00:44:25,857
وعلى أي حال

660
00:44:26,024 --> 00:44:29,402
عرفت أننا سنمضي بقية حياتنا معاً

661
00:44:29,569 --> 00:44:31,195
ونحن نفعل ذلك

662
00:44:31,362 --> 00:44:34,240
بلا ندم مهما حدث

663
00:44:35,158 --> 00:44:37,994
ماذا تعنين بهذا؟
ماذا تقصدين بقولك مهما حدث؟

664
00:44:38,161 --> 00:44:40,079
أتعتقدين أننا سنخسر؟ -
لا -

665
00:44:42,582 --> 00:44:44,167
لا

666
00:44:51,174 --> 00:44:52,925
هل نحن معاً؟

667
00:44:53,092 --> 00:44:54,802
نعم، نحن معاً

668
00:44:54,969 --> 00:44:56,888
مهما حدث -
لا، بلا مهما حدث -

669
00:44:57,055 --> 00:44:58,431
هل نحن معاً؟

670
00:45:00,224 --> 00:45:02,185
(نحن معاً (فرانسيس

671
00:45:02,477 --> 00:45:06,272
لا تتحدثي عن الخسارة معي مجدداً إذاً

672
00:45:12,403 --> 00:45:15,573
أي زي هذا على أي حال؟
...هل نحن في شركة تأمين

673
00:45:15,740 --> 00:45:18,368
أم مجرد هواة قليلو الذكاء
لتامين بوليصة على لص كهذا؟

674
00:45:18,534 --> 00:45:19,827
مهلاً يا (كيز) لا يعجبني هذا

675
00:45:19,994 --> 00:45:22,330
الإقبال في (فيلادلفيا) أقل مما يقولون

676
00:45:22,497 --> 00:45:24,999
أقل لأي درجة؟ -
ثلاثون بالمئة في دوائرنا الرئيسية -

677
00:45:25,166 --> 00:45:26,334
ثلاثون؟

678
00:45:26,501 --> 00:45:28,044
كيف؟ -
ليس في (بنسلفانيا) فقط -

679
00:45:28,211 --> 00:45:30,046
،لا يشارك الناس بالانتخابات
ناخبينا وناخبيهم

680
00:45:30,213 --> 00:45:32,757
(مهلاً، إذا حصل (كونواي
(على (بنسلفانيا)، فسيحصل على (أوهايو

681
00:45:32,924 --> 00:45:34,801
وإذا حصل على (أوهايو) فسنخسر

682
00:45:34,967 --> 00:45:36,678
كيف حدث ذلك؟ -
أنا سأخبرهما -

683
00:45:36,844 --> 00:45:39,222
هذا شيء لن تفعليه

684
00:45:42,100 --> 00:45:43,559
كان ذلك كل ما في الأمر

685
00:45:43,726 --> 00:45:46,145
لم يتم التغاضي عن شيء أو تجاهله

686
00:45:46,312 --> 00:45:48,564
لم يكن ثمة ما يدل علينا

687
00:45:48,731 --> 00:45:52,235
(ورغم ذلك يا (كيز
بينما كنت أمشي عبر الشارع إلى الصيدلية

688
00:45:52,443 --> 00:45:55,822
خطر ببالي فجأة
أن كل شيء قد يسير بشكل خاطئ

689
00:45:55,988 --> 00:45:58,950
(يبدو هذا جنونياً يا (كيز
ولكنه صحيح، فساعدني

690
00:45:59,409 --> 00:46:01,911
لم أستطع سماع وقع خطاي

691
00:46:05,039 --> 00:46:07,542
كانت مشية رجل ميت

692
00:46:10,461 --> 00:46:13,089
(كانت تلك أطول ليلة في حياتي يا (كيز

693
00:46:13,256 --> 00:46:16,259
واليوم التالي كان أسوأ
عندما وصلت القصة إلى الصحف

694
00:46:16,968 --> 00:46:18,970
وبدؤوا يتحدثون عنها في المكتب

695
00:46:19,137 --> 00:46:22,014
وفي اليوم الذي بعده
عندما بدأت البحث في الأمر

696
00:46:22,306 --> 00:46:26,227
أبقيت يداي في جيبي
لأني ظننت أنهما ترتجفان

697
00:46:26,394 --> 00:46:28,813
ووضعت نظارة سوداء
حتى لا يرى للناس عيناي

698
00:46:28,980 --> 00:46:32,150
ثم نزعتها
حتى لا يتساءل الناس لماذا أضعها

699
00:46:32,650 --> 00:46:35,027
...حاولت تمالك أعصابي، ولكن

700
00:46:35,194 --> 00:46:36,195
شكراً

701
00:46:36,362 --> 00:46:38,531
شعرت بأن أعصابي تجعلني أنهار

702
00:46:45,079 --> 00:46:48,458
اتصلي لي بـ(سالي آن) من مكتب كاتب
(إقليم (شيروكي) في (كارولاينا الجنوبية

703
00:46:48,624 --> 00:46:50,168
سأنتظر

704
00:46:52,837 --> 00:46:57,508
(بالغوا بتقدير الإقبال في (بنسلفانيا
بنسبة ثلاثين بالمئة

705
00:47:00,136 --> 00:47:02,305
مرحباً

706
00:47:02,472 --> 00:47:04,390
(لا تناديني بـ(سيدي

707
00:47:04,557 --> 00:47:08,352
أنا (فرانسيس أندروود)، نعرف بعضنا
منذ زمن طويل وليس بيننا رسميات

708
00:47:10,062 --> 00:47:12,773
إذاً يا (سالي)، كيف الإقبال اليوم؟

709
00:47:12,940 --> 00:47:16,360
(أردت التحقق من أرقام إقليم (شيروكي

710
00:47:18,529 --> 00:47:21,324
نعم، أردت سماع ذلك بنفسي

711
00:47:21,824 --> 00:47:23,493
رائع

712
00:47:23,659 --> 00:47:24,660
شكراً

713
00:47:24,827 --> 00:47:27,788
وأرسلي تحياتنا لـ(هنري) والأولاد

714
00:47:27,955 --> 00:47:29,332
وداعاً

715
00:47:33,377 --> 00:47:34,754
إنها منخفضة

716
00:47:34,921 --> 00:47:36,964
ماذا تقصد بأنها منخفضة؟

717
00:47:42,136 --> 00:47:44,013
إنها منخفضة

718
00:49:54,644 --> 00:49:58,105
(دوغ ستامبر)

719
00:50:00,733 --> 00:50:02,610
كنت أفكر بذلك الخلخال

720
00:50:02,777 --> 00:50:05,946
فيمَ تفكر الآن؟ -
انتهيت من التفكير حبيبتي -

721
00:50:07,198 --> 00:50:11,285
جئت لأودعك -
تودعني؟ إلى أين ستذهب؟ -

722
00:50:11,452 --> 00:50:13,788
أنت مَن سيذهب يا حبيبتي، وليس أنا

723
00:50:13,954 --> 00:50:16,374
سأنزل من العربة عند هذا المنعطف

724
00:50:16,540 --> 00:50:19,293
توقف عن الكلام المنمق
قُل ما لديك أيّاً كان

725
00:50:19,460 --> 00:50:21,087
حسناً، سأخبرك

726
00:50:21,295 --> 00:50:23,297
...لدى صديق لي نظرية غريبة

727
00:50:23,464 --> 00:50:26,092
تعرف ما يعنيه هذا، صحيح؟

728
00:50:26,467 --> 00:50:28,719
هذا بيتنا

729
00:50:29,553 --> 00:50:32,014
ولن نرحل عنه

730
00:50:32,017 --> 00:52:32,014
Translated By
Michel Shawwah

