﻿1
00:01:02,492 --> 00:01:08,420
ليس رئيسي، ليس رئيسي

2
00:01:08,581 --> 00:01:11,425
"لن يكون (أندروود) أبداً"

3
00:01:17,757 --> 00:01:19,509
الشعب غاضب

4
00:01:19,676 --> 00:01:22,225
منذ 9 أسابيع أقمنا انتخابات في البلاد

5
00:01:22,387 --> 00:01:25,061
لكن بسبب ولايتين رفضتا
التصديق على النتائج

6
00:01:25,223 --> 00:01:29,228
لم أتلقّ أنا و (كونواي)
الأصوات الانتخابية الـ270

7
00:01:29,394 --> 00:01:30,987
المطلوبة لتحقيق الفوز

8
00:01:31,146 --> 00:01:35,902
لذا يجتمعون هنا كل صباح
ويمارسون حقهم المدهش

9
00:01:36,067 --> 00:01:39,196
الذي يضمنه لهم التعديل الأول

10
00:01:39,362 --> 00:01:43,367
بأن تلقى أصواتهم الغاضبة أذناً صاغية

11
00:01:44,617 --> 00:01:47,370
هكذا، أيام عيد الشكر والميلاد

12
00:01:47,537 --> 00:01:49,710
و نصف كانون الثاني انقضى

13
00:01:49,873 --> 00:01:52,752
وسلطات الحكومة الثلاث تشهد أزمة

14
00:01:52,917 --> 00:01:56,262
فالكونغرس في حالة اضطراب
و المحكمة العليا ينقصها قاضٍ

15
00:01:56,421 --> 00:01:57,718
و محكوم عليها بالجمود

16
00:01:57,881 --> 00:02:01,010
و السلطة التنفيذية بدون رئيس

17
00:02:01,968 --> 00:02:04,471
أشعر بأن الآباء المؤسسين

18
00:02:04,637 --> 00:02:06,139
قد طفح كيلهم فحسب

19
00:02:06,306 --> 00:02:09,310
لكن هل تلومهم؟
فمحال أن تفكر في كل شيء

20
00:02:09,476 --> 00:02:12,070
نظرية (البجعة السوداء) و ( قانون مورفي)
في مرحلة ما

21
00:02:12,228 --> 00:02:15,232
عليك أن توافق و تعتمد على الحظ

22
00:02:15,398 --> 00:02:16,650
و تأمل خيراً

23
00:02:16,816 --> 00:02:20,866
أو تعتمد طريقة رمي العملة
فلسفة حياة مزعومة

24
00:02:21,029 --> 00:02:25,330
تتخذ فيها القرارات الأكثر أهمية
عبر رمي عملة

25
00:02:25,492 --> 00:02:28,871
قدمها أولاً كتاب (ديزني) الفكاهي
بإسم (قرار رمي العملة)

26
00:02:29,037 --> 00:02:31,790
و هو من كتبي المفضلة
فيه اقتنع (دونالد داك)

27
00:02:31,956 --> 00:02:35,256
بتأثير من البرفسور (باتي)
بإتخاذ القرارات الأكثر أهمية كلها

28
00:02:35,418 --> 00:02:37,216
استناداً على رمي عملة

29
00:02:37,378 --> 00:02:42,475
"الحياة مقامرة فدع رمي العملة يوجه طريقك"

30
00:02:43,927 --> 00:02:45,895
سبق و أن واجهنا نوع المشاكل هذا

31
00:02:46,054 --> 00:02:49,183
في انتخابات العام 1800
(جفرسن) مقابل (بور)

32
00:02:49,349 --> 00:02:52,148
حيث انتهت بالتعادل بفوز
كل منهما بـ73 صوتاً انتخابياً

33
00:02:52,310 --> 00:02:55,610
و هو الرقم المطلوب حينها، عندنذٍ، حاول الكونغرس

34
00:02:55,772 --> 00:02:59,572
معالجة مسألة لم يتصورها الآباء المؤسسون

35
00:02:59,776 --> 00:03:02,575
و وُلد التعديل الثاني عشر

36
00:03:02,737 --> 00:03:06,458
و ينص على ما إذا لم تصادق الولايات على النتائج

37
00:03:06,616 --> 00:03:08,789
يختار مجلس النواب الرئيس

38
00:03:08,952 --> 00:03:11,000
و يختار مجلس الشيوخ نائب الرئيس

39
00:03:11,162 --> 00:03:13,790
مجلس النواب في حالة فوضى
لكن مجلس الشيوخ ديمقراطي

40
00:03:13,957 --> 00:03:17,086
في طريقة اختياره نائب الرئيس: شخص واحد
تصويت واحد

41
00:03:17,252 --> 00:03:20,005
لكن إذا حدث تعادل

42
00:03:20,171 --> 00:03:22,139
يأتي هنا دور (دونالد داك)

43
00:03:22,298 --> 00:03:26,394
و تُحل المسألة برمي العملة

44
00:03:26,553 --> 00:03:28,146
حل راقي جدّاً

45
00:03:28,304 --> 00:03:32,400
لكن السياسة العصرية تفتقر إلى الرقي
و هي في معظمها دسائس

46
00:03:34,769 --> 00:03:37,864
هوية رئيس (الولايات المتحدة) التالي

47
00:03:38,022 --> 00:03:41,071
مرة أخرى بين يدي
مجموعة سياسيين وصوليين

48
00:03:41,234 --> 00:03:44,738
وجشعين ومتملقين و باحثين عن السلطة

49
00:03:44,904 --> 00:03:48,078
يمكن إغراؤهم أو تشويشهم أو ابتزازهم

50
00:03:48,241 --> 00:03:50,118
لكي يمتثلوا

51
00:03:50,368 --> 00:03:54,293
و كل ما أطبه هو صوت إضافي
أكثر من المرشح الآخر

52
00:03:55,999 --> 00:04:00,425
ترون أن الآباء المؤسسين لم يخططوا لذلك

53
00:04:01,421 --> 00:04:03,264
لكني خططت له

54
00:04:09,971 --> 00:04:12,269
قابلوا رئيسكم الجديد

55
00:04:12,272 --> 00:06:03,039
Translated By
Michel Shawwah

56
00:06:03,042 --> 00:06:04,464
نعم؟

57
00:06:05,586 --> 00:06:08,180
تشعر بذلك كما لو أنّك هناك

58
00:06:10,508 --> 00:06:12,510
أليس كذلك؟

59
00:06:13,010 --> 00:06:15,229
ذاك هو المكان بالنسبة لي

60
00:06:24,731 --> 00:06:26,153
هل أنت بخير؟

61
00:06:27,108 --> 00:06:28,155
نعم

62
00:06:28,317 --> 00:06:30,536
ـ طبعاً
ـ أداة مساعدة للغاية

63
00:06:30,695 --> 00:06:32,288
ـ و فعالة للغاية
ـ نعم

64
00:06:32,447 --> 00:06:34,449
يسرني أن أساعدك على تدبير تمويل إضافي

65
00:06:37,076 --> 00:06:41,001
ـ إن كنت تشعر بالتوتر
ـ ماذا؟

66
00:06:42,623 --> 00:06:44,296
التوتر؟

67
00:06:45,168 --> 00:06:47,341
انتُخبت رئيساً للولايات المتحدة

68
00:06:47,503 --> 00:06:51,349
منذ شهرين، لكن الكونغرس
بطريقة ما، يقرر الانتخابات الآن

69
00:06:51,549 --> 00:06:54,894
سامحني إذا بدوت متوتراً قليلاً

70
00:06:55,261 --> 00:06:58,140
لا أظن أن (توني) ألمح إلى شيء

71
00:06:58,598 --> 00:07:01,147
بالتأكيد، حسناً

72
00:07:01,642 --> 00:07:03,235
سأجهز نفسي

73
00:07:03,394 --> 00:07:05,146
فلن أذهب إلى حفل بهذا للشكل

74
00:07:05,313 --> 00:07:06,906
صحيح

75
00:07:08,483 --> 00:07:10,156
شكراً (توني)

76
00:07:16,866 --> 00:07:19,335
تصر مديرة مكتب (روميرو)
على أنه خارج المدينة

77
00:07:19,494 --> 00:07:21,212
ـ هل تصدقها؟
ـ لا

78
00:07:21,370 --> 00:07:23,589
لكنها تعمل في العاصمة قبله

79
00:07:23,748 --> 00:07:25,125
و ستعتني بنفسها

80
00:07:25,291 --> 00:07:27,043
هل قلت لها إنني لا أهتم بمناقشة

81
00:07:27,210 --> 00:07:29,178
موضوع لجنة إعلان الحرب

82
00:07:29,337 --> 00:07:32,511
عبرت عن رغبتنا في اجتماع
متحضر ومثمر معه

83
00:07:32,673 --> 00:07:35,552
اعثر عليه، إن كان يريد الاختباء مني
ليفعل ذلك أمامي

84
00:07:35,718 --> 00:07:37,015
حاضر يا سيدي

85
00:07:37,178 --> 00:07:39,101
(دوغ)

86
00:07:41,599 --> 00:07:44,318
كم متظاهراً في الخارج اليوم

87
00:07:44,477 --> 00:07:46,150
أكثر من الأمس

88
00:07:46,312 --> 00:07:49,361
يبذلون جهدهم في إبعادهم
عن (البيت الأبيض)

89
00:07:50,483 --> 00:07:52,076
أجهل أيهما الأسوأ

90
00:07:52,235 --> 00:07:54,112
صوت نشيدهم

91
00:07:54,278 --> 00:07:57,248
أو صوت السكون حين لا ينشدون

92
00:07:59,700 --> 00:08:01,498
سأباشر بعملي، سيدي

93
00:08:27,019 --> 00:08:29,442
صباح الخير (أغستس)

94
00:08:30,314 --> 00:08:32,442
(إيريك)، أنا

95
00:08:32,608 --> 00:08:34,827
ـ آسف، طلبوا مني أن أجلس لكن

96
00:08:35,027 --> 00:08:37,121
لا، لا، لا بأس

97
00:08:37,280 --> 00:08:40,159
لا أتخيل شخصاً آخر

98
00:08:40,825 --> 00:08:41,997
في الواقع

99
00:08:42,159 --> 00:08:44,503
يستمتع بهذا المشهد أكثر منك

100
00:08:44,704 --> 00:08:48,800
بدأت في تشكيله بعد أن التقينا
في (سبوتسيلفانيا)

101
00:08:49,834 --> 00:08:52,883
الانتباه إلى التفاصيل مذهل

102
00:08:53,045 --> 00:08:55,093
فعلاً، صحيح

103
00:08:57,925 --> 00:09:00,053
أنا

104
00:09:00,303 --> 00:09:02,180
أقصد

105
00:09:03,973 --> 00:09:05,725
آسف، فأنا

106
00:09:05,892 --> 00:09:09,738
أشعر بأن اللحظة تغمرني، فهذا

107
00:09:10,187 --> 00:09:12,986
يساورني شعور كما لو أنني

108
00:09:13,399 --> 00:09:16,619
تخيلت المشهد بطريقة من الطرق

109
00:09:17,153 --> 00:09:19,576
أعرف أن وقع كلامي

110
00:09:23,117 --> 00:09:25,836
حتى أنك وضعت الزر على جرابه

111
00:09:25,995 --> 00:09:27,622
نعم

112
00:09:28,247 --> 00:09:31,968
أعتقد أن الناس يستخفون

113
00:09:32,877 --> 00:09:36,381
بأهمية التفاصيل

114
00:09:36,547 --> 00:09:39,471
في التأثير الإجمالي

115
00:09:42,929 --> 00:09:44,476
نعم

116
00:09:45,139 --> 00:09:48,063
خبراء تلك للمعركة سينبهرو بهذا

117
00:09:48,851 --> 00:09:53,607
عندما التقينا في (سبوتسيلفانيا)
كيف عرفت

118
00:09:53,773 --> 00:09:57,744
هذه المعلومات المحددة عن (أغستس)؟

119
00:09:57,902 --> 00:09:59,700
عن وفاة (أغستس أندروود)؟

120
00:09:59,862 --> 00:10:01,990
أعني حتى المكان حيث مات

121
00:10:02,156 --> 00:10:04,579
و أن حجراً سحق جمجمته

122
00:10:04,742 --> 00:10:08,246
و أنهم دفنوه في قبر دون ضريح، أعني

123
00:10:08,788 --> 00:10:11,541
تفاصيل الأحداث كلها؟

124
00:10:12,458 --> 00:10:14,802
آمل أن تسامحني

125
00:10:15,086 --> 00:10:16,679
على ماذا؟

126
00:10:17,213 --> 00:10:21,434
كنت ألتقي نائب الرئيس
(فرانسيس أندروود)

127
00:10:21,592 --> 00:10:24,596
و فكرت في أنه يستحق قصة جيدة

128
00:10:29,892 --> 00:10:32,111
مهلاً، مهلاً لحظة

129
00:10:33,854 --> 00:10:35,902
اخترعت هذا كله؟

130
00:10:37,400 --> 00:10:38,617
تصرفت بحرية

131
00:10:43,656 --> 00:10:48,036
لكن لا أعرف، ما أن بدأتها
حتى اكتملت الصورة أمامي

132
00:10:53,374 --> 00:10:54,967
ـ اسمك، (إريك) صحيح؟
ـ نعم يا سيدي

133
00:11:04,510 --> 00:11:06,137
الحشد

134
00:11:08,931 --> 00:11:10,228
نعم

135
00:11:10,391 --> 00:11:13,110
آسف، ماذا أردت قوله؟

136
00:11:15,771 --> 00:11:18,775
لا أقصد تجاوز الحدود، سيدي

137
00:11:19,191 --> 00:11:21,239
لكن الناس في الخارج

138
00:11:21,736 --> 00:11:23,989
لا أبالي بكلامهم

139
00:11:24,321 --> 00:11:28,042
فبرأيي، مصير الإنسان

140
00:11:28,576 --> 00:11:30,203
 محتوم

141
00:11:31,412 --> 00:11:32,755
نحن في موقف لا خبرة لنا فيه

142
00:11:32,913 --> 00:11:34,836
حسناً، لكن (دوني)، أسدِ لي خدمة

143
00:11:35,332 --> 00:11:37,130
ـ اترك الدستور
ـ اتركني أنهي كلامي

144
00:11:37,293 --> 00:11:39,796
اترك الدستور يؤدي مهامه

145
00:11:39,962 --> 00:11:43,762
سأنهي كلامي
يرفع ناخبون دعاوى فردية

146
00:11:43,924 --> 00:11:46,177
في (تينيسي) و (أوهايو)
في المحكمة العليا

147
00:11:46,343 --> 00:11:50,064
مثل أي شيء آخر
أعمال هذه البلاد اليومية معلقة

148
00:11:50,222 --> 00:11:52,975
ربما أنها معلقة لكنني أعرف

149
00:11:53,142 --> 00:11:56,146
أن الناس ما زالت تتقاضى
شيكات الضمان الاجتماعي

150
00:11:56,312 --> 00:11:58,906
ـ ماذا إذا بلغنا حد الدين؟
 ـ بربك، دعني أنهي كلامي

151
00:11:59,065 --> 00:12:01,067
أكرر، هذا هو الغرض من الدستور

152
00:12:01,233 --> 00:12:04,737
أعرف أن الحال يبدو فوضوياً
فالديمقراطية فوضوية

153
00:12:04,904 --> 00:12:07,703
إنما في هذا الجنون منهج

154
00:12:07,865 --> 00:12:10,414
لا أعرف (جو)
فحالياً الجنون كثير والمنهج قليل

155
00:12:10,576 --> 00:12:14,297
إذا انهارت الحكومة فعلاً
ربما شيكات الضمان الاجتماعي لن تُحرر

156
00:12:14,455 --> 00:12:17,550
إذا انهارت الحكومة، من يدري
إن كان بوسع الكونغرس اختيار رئيس

157
00:12:17,708 --> 00:12:19,710
فكل ولاية في المجلس يحق لها الإدلاء
بصوت واحد فقط

158
00:12:19,877 --> 00:12:22,596
إذاً، إن لم تصل ولايات أصغر حجماً
مثل (ديلاوير) و (رود آيلاند)

159
00:12:22,755 --> 00:12:25,258
ـ إلى إجماع
ـ لا، هذا صحيح

160
00:12:25,424 --> 00:12:28,598
إذا قرر عضو أو عضوان
من أعضاء الكونغرس العنيدين

161
00:12:28,761 --> 00:12:30,138
التعطيل قد تمر شهور

162
00:12:30,304 --> 00:12:33,649
هذا ما أقوله، الطريق إلى
حيازة 26 صوتاً ليست سهلة

163
00:12:33,808 --> 00:12:36,778
حسناً، أيام غريبة فعلآ يا (ميكا)

164
00:12:41,440 --> 00:12:44,990
هل هذه بداية قصص قصيرة؟

165
00:12:46,946 --> 00:12:48,448
ليست شيئاً مهماً حتى الآن

166
00:12:48,614 --> 00:12:50,332
مجرد أجزاء

167
00:12:50,616 --> 00:12:52,539
متفرقات

168
00:12:54,537 --> 00:12:57,040
واضح أنها عنّي

169
00:12:57,206 --> 00:12:58,958
وهذه عن أمي

170
00:12:59,667 --> 00:13:02,796
و هذه عنّا

171
00:13:03,587 --> 00:13:06,056
ـ محال أن تكتب
ـ أنا أكتب

172
00:13:06,715 --> 00:13:07,807
هذا عملي

173
00:13:08,134 --> 00:13:10,637
ـ أنا كاتب
ـ أعرف أنك محبط يا (توم)

174
00:13:10,761 --> 00:13:13,856
ـ لم أقل أني محبط
ـ هذا تطفل

175
00:13:15,432 --> 00:13:18,151
ـ اكتب عن تجاربك الخاصة
ـ هذه هي تجربتي

176
00:13:18,310 --> 00:13:21,905
اسمع يا (توم)، قراري أنا و (فرانسيس)
بالبقاء هنا

177
00:13:22,064 --> 00:13:24,658
لا يعني أنك مضطر إلى ذلك
إن كان لديك أشياء أخرى تفعلها

178
00:13:24,817 --> 00:13:26,160
اذهب و افعلها

179
00:13:26,318 --> 00:13:29,242
سأمضي يومي أقنع مجلس الشيوخ
بالتصويت لي

180
00:13:29,405 --> 00:13:31,203
لذا الخطابات غير ضرورية

181
00:13:32,283 --> 00:13:33,660
نعم، حسناً

182
00:13:33,826 --> 00:13:35,999
أتعلمين؟ سأسوي بعض الأمور فعلاً

183
00:13:36,162 --> 00:13:38,335
و أقابل بعض الناس

184
00:13:38,497 --> 00:13:39,999
(توم)

185
00:13:40,166 --> 00:13:41,668
نعم؟

186
00:13:42,751 --> 00:13:44,424
نعم؟

187
00:13:45,713 --> 00:13:47,386
هل أنتِ جاهزة يا سيدة (أندروود)؟

188
00:13:52,386 --> 00:13:54,184
سأطلب أن تنتظرك سيارة

189
00:14:03,606 --> 00:14:05,950
تريدين الخبر السار أو السيئ أولاً؟

190
00:14:06,108 --> 00:14:08,031
السيئ دوماً

191
00:14:08,277 --> 00:14:10,826
تدنت نسبة الموافقة علي
 الرئيس 19 بالمئة

192
00:14:11,947 --> 00:14:12,994
و الخبر السار؟

193
00:14:13,157 --> 00:14:16,878
النسبة أسوأ بالنسبة للكونغرس
وانت عند نسبة 30 بالمئة

194
00:14:18,037 --> 00:14:22,087
من حسن الحظ أن المطلوب إقناع
الكونغرس لا الناس

195
00:14:22,249 --> 00:14:24,547
هذان السيناتوران اللذان سنستهدفهعا
قبل التصويت

196
00:14:24,710 --> 00:14:26,383
وهما امرأتان بالمناسبة

197
00:14:26,545 --> 00:14:30,925
ستكون أكبر التحديات سيناتورة (انديانا)
المنتخبة حديثاً (سوزان نيومان)

198
00:14:31,091 --> 00:14:34,345
ـ المحامية الدستورية؟
ـ وسناتورة (هاواي)، (كيري كويليما)

199
00:14:34,511 --> 00:14:37,981
التي تستمتع باستخدام بعض السلطة
هذه المرة

200
00:14:39,433 --> 00:14:42,733
اعلمي أن في (الكابيول) مقاومة شديدة

201
00:14:42,895 --> 00:14:46,115
بشأن التصويت لرئيس و نائب رئيس
في آنٍ واحد

202
00:14:46,273 --> 00:14:48,196
فالبلد يخشى أن يؤدي ذلك
إلى انقسام اللائحة

203
00:14:48,359 --> 00:14:50,487
أضيفي التهديدات بالمماطلة

204
00:14:50,653 --> 00:14:54,032
فاز الديمقراطيون في مجلس الشيوخ
و يريدون التصويت عندما يصوت مجلس النواب

205
00:14:54,198 --> 00:14:56,451
فقد اتُخذ هذا القرار

206
00:14:56,867 --> 00:15:01,839
ولن يسمح نائب الرئيس بمماطلة
من أي نوع في المجلس

207
00:15:01,997 --> 00:15:04,546
سيدتي، هل فكرت في كيفية
نجاح العلاقة

208
00:15:04,708 --> 00:15:07,006
بينك بصفتك نائب الرئيس
و بين الرئيس (كونواي)؟

209
00:15:08,087 --> 00:15:10,340
لن يحدث هذا

210
00:15:13,175 --> 00:15:14,768
طبعاُ

211
00:15:19,265 --> 00:15:22,235
عرفت حقيقة واحدة عن (أغستس أندروود)

212
00:15:22,393 --> 00:15:23,861
ما هي؟

213
00:15:25,229 --> 00:15:27,448
كان ميتاً وبارداً

214
00:15:28,482 --> 00:15:30,155
و وضعوه في عربة

215
00:15:30,317 --> 00:15:32,786
مع حفنة جثث لدفنها

216
00:15:32,945 --> 00:15:35,619
و بعد يوم كامل وليلة

217
00:15:37,533 --> 00:15:39,285
استيقظ

218
00:15:40,786 --> 00:15:42,880
ـ ماذا؟
ـ سرق أحدهم حذاءه؟

219
00:15:43,038 --> 00:15:46,463
و الأزرار عن بزته العسكرية

220
00:15:46,959 --> 00:15:48,711
لكنه عاش

221
00:15:49,545 --> 00:15:51,764
بعد أيام قليلة، ذهب إلى كتيبته

222
00:15:54,633 --> 00:15:56,226
حقاً؟

223
00:16:04,143 --> 00:16:06,396
يجب أن أعود إلى الجنون

224
00:16:06,562 --> 00:16:09,611
أرجو أن أراك مرة أخرى، فخامة الرئيس

225
00:16:19,074 --> 00:16:22,453
(إيريك)، ماذا تفعل عندما لا

226
00:16:23,078 --> 00:16:24,705
تعيد إنشاء حدث؟

227
00:16:24,872 --> 00:16:26,294
أنا ممثل

228
00:16:26,457 --> 00:16:29,085
أقوم أحياناً بالمزيد إذا أتاح
أحدهم لي ذلك

229
00:16:30,127 --> 00:16:32,880
لذا أنا حالياً مدرب شخصي
في معظم الأوقات

230
00:16:33,047 --> 00:16:35,766
ـ مدرب شخصي؟
ـ نعم

231
00:16:38,594 --> 00:16:40,346
تعرف أين تجدني

232
00:16:41,180 --> 00:16:42,898
سيدي

233
00:16:43,891 --> 00:16:47,065
مهما بدت الأمور رهيبة

234
00:16:47,478 --> 00:16:49,901
ستخرج منها حيّاً

235
00:16:52,107 --> 00:16:53,575
فأنت من عائلة الـ(أندروود) في للنهاية

236
00:17:02,493 --> 00:17:05,918
لا تؤدي دور رئيسة الموظفين
معي يا (إلينور)، لا أريد سجل مواعيده

237
00:17:06,080 --> 00:17:08,924
ولا أريد أن أسمع عن لقاء عضو
الكونغرس (روميرو)

238
00:17:09,083 --> 00:17:12,587
بناخبيه أو أنّه عالق في قطار (أسيلا)

239
00:17:14,797 --> 00:17:16,891
الشهرة (فازيو)، صحيح؟

240
00:17:17,049 --> 00:17:18,301
اللفظ؟

241
00:17:18,467 --> 00:17:20,515
(إلينور فازيو)؟

242
00:17:20,844 --> 00:17:21,891
أريد أن أتأكد

243
00:17:22,054 --> 00:17:24,477
لأنه عندما يفوز الرئيس و سيفوز

244
00:17:24,640 --> 00:17:26,984
سأتذكر اسمك

245
00:17:28,560 --> 00:17:30,403
ما زلت أريدك أن تراجع هذا التصريح

246
00:17:30,562 --> 00:17:33,315
واضح أن الهدف هو محاربة
السرد المستتر

247
00:17:33,482 --> 00:17:35,951
و التشديد على العمل الذي ينجزونه

248
00:17:37,361 --> 00:17:39,705
ـ هل القضية شخصية؟
ـ أعمال

249
00:17:39,863 --> 00:17:41,240
أعمال دوماً

250
00:17:41,407 --> 00:17:43,000
سأرسل إليك موافقتي عبر البريد

251
00:17:43,158 --> 00:17:46,788
مهلاً، أحتاج إلى تحديث جدول أعمالهما
ليوم غد

252
00:17:46,954 --> 00:17:49,048
ـ نكاد أن نحقق هدفنا
ـ كيف اكتشفت الأمر؟

253
00:17:49,206 --> 00:17:51,709
إن كانت تلزمه مساعدة، سنساعده بعد دخوله
(البيت الأبيض)

254
00:17:51,875 --> 00:17:54,298
لم تجب عن سؤالي (مارك)

255
00:17:54,461 --> 00:17:58,591
ـ إذا انكشف خبر علاجه
ـ أراه صديقه العلاج

256
00:17:58,674 --> 00:18:00,517
ـ لا غير
ـ لا تهينيني أرجوكِ

257
00:18:00,676 --> 00:18:02,303
من تحسب نفسك؟

258
00:18:02,469 --> 00:18:04,847
تتدخل في كل وجه من أوجه حياتنا

259
00:18:05,013 --> 00:18:07,311
احتاجت حملة زوجك إلى المساعدة
و جئت بها

260
00:18:07,474 --> 00:18:09,818
ـ نعم لكن
ـ مساعدة سعيت إليها أكثر من غيرك

261
00:18:09,977 --> 00:18:11,320
صحيح؟

262
00:18:11,478 --> 00:18:14,152
ـ من أخبرك عن علاج الواقع الافتراضي؟
ـ أخبرني بنفسه

263
00:18:15,899 --> 00:18:17,446
هيّا بنا

264
00:18:17,776 --> 00:18:18,868
ما الأمر؟

265
00:18:20,404 --> 00:18:23,283
كنت أخبر (مارك) عن اشتياقي إلى (مارشال)

266
00:18:23,449 --> 00:18:24,792
ما زال في الأرجاء

267
00:18:31,999 --> 00:18:33,251
إلى أين تذهبين؟

268
00:18:33,417 --> 00:18:35,044
نسيت حقيبتي

269
00:18:35,210 --> 00:18:36,587
إنها هنا

270
00:18:39,047 --> 00:18:42,551
مرحباً؟ نعم، نعم سيدي، موجود هنا

271
00:18:43,719 --> 00:18:45,221
إنه هو

272
00:18:48,098 --> 00:18:50,066
حضرة عضو الكونغرس

273
00:18:51,018 --> 00:18:52,861
لا تعرف إلى أي حد سيفاقم الوضع

274
00:18:53,020 --> 00:18:54,317
ستتأخرين

275
00:18:54,396 --> 00:18:55,989
أوافقك الرأي تماماً

276
00:19:03,572 --> 00:19:06,121
ربما ذهبت إلى (سانتا فيه)

277
00:19:11,371 --> 00:19:12,748
لا تصدقني، صحيح؟

278
00:19:13,790 --> 00:19:16,384
أريد أن أرى شيئاً يا (ليزا)، شيء ملموس

279
00:19:16,543 --> 00:19:19,888
في حوزتي صورة لكن

280
00:19:22,007 --> 00:19:23,554
اسمعي

281
00:19:25,177 --> 00:19:26,224
انظري إلي

282
00:19:27,346 --> 00:19:29,940
لستِ أول شخص يأتي إلى هنا
يزعم مزاعم خاطئة

283
00:19:30,098 --> 00:19:32,021
ـ عن (أندروود) و جماعته
ـ أقول الحقيقة

284
00:19:32,184 --> 00:19:33,777
لربما قرأت ذلك في الصحف

285
00:19:33,936 --> 00:19:36,030
عرفت بهذه الطريقة هويته
من صورته في الصحف

286
00:19:36,230 --> 00:19:39,279
مما يصعب إثبات قصتك، لا فائدة
من هذا الكلام

287
00:19:39,441 --> 00:19:41,990
ماذا عن (دوغ)  يقلني إلى المنزل
عندما تعطلت سيارتي؟

288
00:19:42,152 --> 00:19:45,122
قائلاً بأن اسمه بيتر و بأنه
يبيع بواليص تأمين

289
00:19:45,280 --> 00:19:47,328
ـ لن يؤكد أحد هذه القصة
ـ (رايتشل)

290
00:19:48,784 --> 00:19:50,661
ستؤكدها (رايتشل)

291
00:19:55,624 --> 00:19:58,173
ـ أنهي الشطيرة
ـ لست جائعة

292
00:19:58,335 --> 00:20:00,212
ربما أنا كذلك، لا أعرف

293
00:20:01,380 --> 00:20:03,007
أشكرك على الاتصال بي

294
00:20:09,555 --> 00:20:11,933
لا أقول أنني لا أصدقك

295
00:20:13,225 --> 00:20:16,775
إنما تتواجد أدلة كافية للإطاحة بالرئيس

296
00:20:16,937 --> 00:20:19,656
و مع هذه الانتخابات ستزداد
مسؤوليته أكثر فأكثر

297
00:20:19,815 --> 00:20:22,568
ـ أنا واثق من ذلك
ـ لا أهتم

298
00:20:23,068 --> 00:20:24,536
لا يهمني أمر (أندروود)

299
00:20:24,695 --> 00:20:26,993
أريد أن تكلم (دوغ ستامبر)

300
00:20:27,155 --> 00:20:29,954
و تكتشف ماذا أصاب

301
00:20:30,784 --> 00:20:32,957
لا يهم، انسى الأمر

302
00:20:33,161 --> 00:20:35,914
ـ مهلاً
ـ شكراً على الشطيرة

303
00:20:38,417 --> 00:20:40,511
حسناً، مهلاً

304
00:20:51,346 --> 00:20:54,065
ثمة قصة أحبها عن الـ(ال بي جاي)

305
00:20:54,224 --> 00:20:56,727
حدثت في العام 1964 أو في 1965

306
00:20:56,893 --> 00:20:58,861
كان عضو في الكونغرس يتفاداه

307
00:20:59,021 --> 00:21:03,492
ثم عاد إلى مكتبه و وجد الرئيس
جالساً علي كرسيه

308
00:21:03,650 --> 00:21:04,902
بانتظاره

309
00:21:07,821 --> 00:21:10,370
يتوقع الرئيس أن يراك خلال ساعة

310
00:21:11,533 --> 00:21:15,208
ستعطيك الآنسة (فازيو)  التفاصيل

311
00:21:16,246 --> 00:21:18,419
كان يعتمر قبعة راعي البقر

312
00:21:18,582 --> 00:21:19,583
ماذا؟

313
00:21:21,168 --> 00:21:22,636
الرئيس (جونسون)

314
00:21:22,794 --> 00:21:25,422
لم تذكر أفضل جزء في القصة

315
00:21:46,360 --> 00:21:48,909
بقينا حتى إغلاق ذاك المكان ليلة أمس
أشكرك على الدعوة

316
00:21:49,071 --> 00:21:51,369
سيذهب بعضنا إلى المكان نفسه
الليلة إن أردت الحضور

317
00:21:51,615 --> 00:21:55,336
رائع، سيتناول الغداء متأخراً اليوم
ولن يعود حتى الرابعة

318
00:21:55,494 --> 00:21:57,588
ـ أريد أن أترك له الملف
ـ طبعاً

319
00:21:58,997 --> 00:22:00,715
اسأل في المرة المقبلة

320
00:22:01,291 --> 00:22:03,134
أراك الليلة

321
00:22:13,345 --> 00:22:14,972
قامرت و خسرت

322
00:22:15,305 --> 00:22:18,400
فازت كتلتي في الواقع بمقاعد
منذ أكثر من 8 أسابيع

323
00:22:18,558 --> 00:22:22,028
ـ وهذا سبب وجودي هنا كما أظن
ـ لا تبالغ في تقدير مكانتك

324
00:22:22,229 --> 00:22:23,572
أو تستخف بمكانتي

325
00:22:23,730 --> 00:22:26,859
ـ ما زلت لم تُنتخب رئيساً
ـ الرناسة لن تهم

326
00:22:27,025 --> 00:22:29,369
عندما يدير الحزب ظهره لك، صحيح؟

327
00:22:30,320 --> 00:22:34,871
حين يضبط ( بوب بيرش) باقي جماعتك

328
00:22:35,033 --> 00:22:37,832
ستتوسل لاستعادة مكانك

329
00:22:38,161 --> 00:22:40,334
و بعد سنتين من الآن ستعود
إلى (فينيكس)

330
00:22:40,497 --> 00:22:43,876
تكرر اللحظة نفسها مراراً في ذهك

331
00:22:44,042 --> 00:22:47,137
و تدرك أنها كانت بداية النهاية

332
00:22:47,462 --> 00:22:50,966
و ستتبرأ (باتريشيا وايتكير)
و الحزب الديمقراطي منك

333
00:22:51,133 --> 00:22:53,511
ـ أنا مخلص للحزب
ـ كما حري بك أن تكون

334
00:22:53,677 --> 00:22:55,805
و كما حري بك أن تقول

335
00:22:56,054 --> 00:22:57,977
لكن في الواقع

336
00:22:58,807 --> 00:23:01,105
ما هو نفوذك؟

337
00:23:01,977 --> 00:23:03,900
اللجنة؟ ولّت

338
00:23:04,271 --> 00:23:06,069
انتهى أمرك يا (أليكس)

339
00:23:06,231 --> 00:23:08,154
و لن يكافئك (ويل كونواي)

340
00:23:08,316 --> 00:23:10,444
محادثاتي مع الحاكم و أي منصب

341
00:23:10,610 --> 00:23:12,112
عرضه أو لم يعرضه علي

342
00:23:12,279 --> 00:23:14,407
استمع إلى نفسك، هل تصدق نفسك؟

343
00:23:14,614 --> 00:23:18,960
أنت واثق للغاية بنفسك علماً أنك سبق
أن خسرت الانتخابات

344
00:23:20,245 --> 00:23:22,589
أسدِ إليّ خدمة و انسى الرئاسة لحظة

345
00:23:22,748 --> 00:23:25,046
لا تملك

346
00:23:25,250 --> 00:23:26,627
المواصفات الأساسية

347
00:23:26,793 --> 00:23:29,467
للتأسيس على الثورة في الكونغرس

348
00:23:29,629 --> 00:23:31,427
التي بدأتها سياسياً أو سوى ذلك

349
00:23:31,590 --> 00:23:33,012
تريد حركتنا نسف الأشياء

350
00:23:33,175 --> 00:23:37,146
أرجوك، اعفني من هراء
العلاقات العامة التقدمي

351
00:23:38,972 --> 00:23:40,315
مرادك هو مرادهم جميعاً

352
00:23:41,433 --> 00:23:43,185
النفوذ

353
00:23:43,351 --> 00:23:45,570
مقعد مميز إلى المائدة

354
00:23:45,729 --> 00:23:47,697
اسمك قبل غيرك

355
00:23:49,608 --> 00:23:52,828
و هذا أستطيع منحك إياه

356
00:23:52,986 --> 00:23:54,579
كم صوتاً تريد بالمقابل

357
00:23:54,738 --> 00:23:59,084
ثلاثة أصوات من كتلتك المتنامية
ستضمن لي الفوز

358
00:23:59,242 --> 00:24:00,585
في مجموعات تمثيلية رئيسية

359
00:24:00,911 --> 00:24:01,958
تحديداً؟

360
00:24:02,120 --> 00:24:06,341
(ماين) و (وسكنسن) و (نيو هامبشير)
لا تزال فاعلة

361
00:24:07,000 --> 00:24:08,547
الثلاث كلها

362
00:24:13,423 --> 00:24:16,393
أؤمن بقدراتك حضرة العضو في الكونغرس، أتعرف السبب؟

363
00:24:16,551 --> 00:24:19,930
ـ قل لي
ـ لأنني أثق بالطموح

364
00:24:22,349 --> 00:24:25,853
ـ هذه إذاً رشوة مباشرة
ـ لا يا حضرة عضو الكونغرس

365
00:24:26,019 --> 00:24:28,818
 الفرق أنه يمكنك رفض الرشوة

366
00:24:31,650 --> 00:24:35,450
بما أن خبرتي تفوق خبرتك

367
00:24:35,529 --> 00:24:36,906
دعني أشرح لك طريقة العمل

368
00:24:37,072 --> 00:24:39,700
عفواً سيدي الرئيس، لكنني أعرف الطريقة

369
00:24:39,866 --> 00:24:41,743
يسرني سماع ذلك

370
00:24:43,286 --> 00:24:46,335
سأبدأ بـ(ماين) فهي مدينة لي

371
00:24:48,333 --> 00:24:51,177
سبق أن التقينا فخامة الرئيس

372
00:24:51,336 --> 00:24:53,338
في عشاء أثناء مؤتمر العام 2012

373
00:24:53,505 --> 00:24:56,884
ـ حاولت أن أقدم نفسي لك
ـ و بعد؟

374
00:24:58,301 --> 00:25:01,396
ـ لا تذكر، أليس كذلك؟
ـ لماذا سأذكر؟

375
00:25:04,099 --> 00:25:07,524
لماذا يهتم الوسيط برأي (بروكهارت)

376
00:25:07,686 --> 00:25:10,064
هل نسي الجميع أنني على رأس اللائحة؟

377
00:25:10,230 --> 00:25:12,107
قطعاً لا

378
00:25:13,024 --> 00:25:14,651
هل انتهينا؟

379
00:25:14,860 --> 00:25:17,830
نعم، لنتكلم عن جدول أعمال الغد

380
00:25:19,030 --> 00:25:21,032
التصويت بحال جيد

381
00:25:21,199 --> 00:25:24,328
لكن ما زال علينا التحدث
إلى أكبر عدد من أعضاء الكونغرس

382
00:25:24,494 --> 00:25:25,962
توصل إلى طريقة و اتصل بنا

383
00:25:26,121 --> 00:25:28,590
اكتفيت من المناسبات المستدفة للخدمات المسلحة

384
00:25:28,748 --> 00:25:31,046
أتيح لنا قدراً كبيراً من أعضاء (الكونغرس)

385
00:25:31,209 --> 00:25:34,759
لا أقصد الإهانة جنرال
لكن فرّق تسُد صحيح؟

386
00:25:34,921 --> 00:25:37,595
كنت أكلم (مارك)

387
00:25:37,757 --> 00:25:40,135
ـ حقاً؟
ـ أريدك أن تعرف

388
00:25:40,302 --> 00:25:43,602
إذا احتجت إلى مناقشة أي موضوع
أنا موجود

389
00:25:50,186 --> 00:25:52,905
الدعم الوحيد الذي يلزمني، جنرال

390
00:25:53,064 --> 00:25:56,113
هو دعم نائب الرئيس لرئيسه، مفهوم؟

391
00:26:07,203 --> 00:26:09,706
تكمن أولويات السيناتور (تالبيرت)
في المساكن الميسورة التكلفة

392
00:26:09,873 --> 00:26:12,501
و سد ثغرات ضريبة الشركات

393
00:26:12,667 --> 00:26:15,090
و تسهيل إمكانية الحصول
على التعليم العالي خصوصاً

394
00:26:15,253 --> 00:26:17,426
المكالمة بعد 10 دقائق

395
00:26:17,672 --> 00:26:20,516
لماذا هرب (آيدن ماكالن)؟

396
00:26:21,927 --> 00:26:23,395
ماذا؟

397
00:26:23,678 --> 00:26:26,477
لماذا هرب (ماكالن)؟

398
00:26:26,765 --> 00:26:29,109
ليت بإمكاني الإجابة عن سؤالك

399
00:26:30,810 --> 00:26:32,312
الوقت يداهمنا

400
00:26:41,112 --> 00:26:43,991
أعطني رقم سائق (توم ييتس) رجاءاً

401
00:26:57,754 --> 00:26:59,256
نعم

402
00:27:00,465 --> 00:27:02,183
نعم يا سيدتي

403
00:27:02,801 --> 00:27:03,973
(نيويورك)

404
00:27:04,219 --> 00:27:06,563
قدت المسافة كلها إلى (نيويورك)؟

405
00:27:06,721 --> 00:27:08,189
أين؟

406
00:27:10,183 --> 00:27:11,400
من يرافقه؟

407
00:27:11,851 --> 00:27:15,321
لا أعرف، امرأة، أكبر سناً

408
00:27:17,482 --> 00:27:19,735
أجهل كيف سينجح ذلك، سيدتي

409
00:27:20,193 --> 00:27:21,695
نعم

410
00:27:21,987 --> 00:27:23,660
نعم، سأحاول

411
00:27:31,997 --> 00:27:34,967
لا أفهم مخاوفك، حضرة السيناتور

412
00:27:36,376 --> 00:27:38,424
تحسين قروض الطلاب أولوية بالنسبة لك

413
00:27:38,586 --> 00:27:41,965
لذا سيصبح أولويتي و أولوية الرئيس

414
00:27:42,424 --> 00:27:45,598
نعم، أنا كذلك

415
00:27:48,430 --> 00:27:51,149
(لويز)، بما أنك ركن في الحزب

416
00:27:51,307 --> 00:27:54,026
سوف أقدر للغاية مساعدتك غداً

417
00:27:54,185 --> 00:27:57,735
و سنتواجد معاً مع بعض

418
00:27:58,023 --> 00:28:00,697
زميلاتك في مجلس الشيوخ

419
00:28:02,527 --> 00:28:05,872
حسناً، أنطلع إلى حوار مثمر

420
00:28:27,927 --> 00:28:29,429
أن تأتي متأخراً خير من أن لا تأتي أبداً

421
00:28:29,596 --> 00:28:31,223
آسف أنني فوّت العشاء

422
00:28:37,562 --> 00:28:38,814
لماذا تجلسين في الخلف؟

423
00:28:38,980 --> 00:28:41,199
أتظاهر بأنك سائق من (أوبر)
ساعدني فحسب

424
00:28:41,357 --> 00:28:42,779
أخت زوجي

425
00:28:42,942 --> 00:28:45,161
حضرت عندما لم تحضر أنت

426
00:29:12,138 --> 00:29:14,482
أتظن أن الموتى يحكمون علينا

427
00:29:23,942 --> 00:29:25,535
لا

428
00:30:14,450 --> 00:30:16,828
ما هو أكثر شيء أعجبك مما فعله؟

429
00:30:18,663 --> 00:30:20,131
هنا

430
00:30:20,707 --> 00:30:22,425
في السرير

431
00:30:30,758 --> 00:30:32,135
كان الجلوس الوضعية الأفضل

432
00:30:34,888 --> 00:30:37,232
بحيث يلف كل منا ساقيه حول الآخر

433
00:30:39,559 --> 00:30:42,062
يمرر يده على مؤخرة عنقي

434
00:30:42,228 --> 00:30:44,572
في شعري و يشده

435
00:30:44,731 --> 00:30:47,450
شعري و رأسي إلى الخلف

436
00:30:51,070 --> 00:30:52,617
و بعد؟

437
00:30:57,660 --> 00:31:00,834
و باليد الأخرى يجذبني داخلاً وخارجاً

438
00:31:03,791 --> 00:31:06,089
ناظراً إليّ دوماً

439
00:31:08,129 --> 00:31:10,052
يشاهدني

440
00:31:16,095 --> 00:31:18,143
تريدين أن أفعل هذا؟

441
00:31:22,644 --> 00:31:24,191
نعم

442
00:31:36,032 --> 00:31:39,662
المكان جميل هنا
بالكاد تسمع الأصوات

443
00:31:39,827 --> 00:31:42,546
صدقيني، بوسعي أن أسمعها

444
00:31:43,873 --> 00:31:46,217
كم يكون تعداد الأصوات
عند إضافة صوت (نيو هامبشير)؟

445
00:31:46,626 --> 00:31:49,220
24و 25 عند إضافة صوت (ماين)

446
00:31:49,379 --> 00:31:51,552
و26 إذا حصلنا على (وسكنسن)

447
00:31:51,714 --> 00:31:53,307
أين (توم)؟

448
00:31:53,466 --> 00:31:55,468
أراد تنشق الهواء

449
00:31:55,635 --> 00:31:57,353
(وسكنسن) عنيدة

450
00:31:57,512 --> 00:31:59,514
من غيرها إذاً؟

451
00:31:59,973 --> 00:32:04,900
(أيوا) و ربما (كولورادو)، 24 أو 25

452
00:32:06,062 --> 00:32:09,942
كيف كان سلفك (أغستس)؟

453
00:32:10,108 --> 00:32:12,327
اسمه (إيريك)

454
00:32:13,611 --> 00:32:15,409
(إريك)

455
00:32:16,072 --> 00:32:19,121
أعجبته حرفيتي

456
00:32:20,451 --> 00:32:22,670
يجب أن نرسم خطة بشأن (شمال داكوتا)

457
00:32:22,829 --> 00:32:23,876
موافق

458
00:32:24,038 --> 00:32:27,963
يمكنك في مجلس الشيوع
الحصول على أصوات من (ميسوري)

459
00:32:28,626 --> 00:32:30,879
هل سألت (ليان) عن (ماكالن)؟

460
00:32:31,045 --> 00:32:33,889
لم تعرف شيئاً و أصدقها

461
00:32:35,550 --> 00:32:37,894
يجب أن نقلع عن التدخين مجدداً

462
00:32:39,595 --> 00:32:42,348
و إلا سيقتلنا

463
00:32:51,566 --> 00:32:52,613
لم أر (ماكالن)

464
00:32:52,775 --> 00:32:53,901
لكنه تواجد هناك

465
00:32:54,068 --> 00:32:56,196
فقد ترك مقتنياته

466
00:32:57,530 --> 00:32:59,658
ـ أي معلومات من الشرطة الوطنية
ـ لا

467
00:32:59,824 --> 00:33:03,829
رجل المخابرات في القصر
ليس واثقاً أنه ما زال في (جاكارتا)

468
00:33:03,995 --> 00:33:05,292
سيجدونه (ليان)

469
00:33:05,455 --> 00:33:07,833
ـ هذا كل ما يمكنني قوله
ـ اقدر لك مساعدتك

470
00:33:13,129 --> 00:33:14,676
(كيري)، (سوزان)، ماذا أقدم لكما؟

471
00:33:14,839 --> 00:33:16,432
ـ لا يلزمني شيء
ـ أكتفي بالماء

472
00:33:16,591 --> 00:33:17,843
ماذا عنك يا (لويز)؟

473
00:33:18,009 --> 00:33:19,682
ماذا ستشربين؟

474
00:33:20,178 --> 00:33:22,806
فودكا مع الثلج

475
00:33:22,972 --> 00:33:24,770
جهزي كأسين

476
00:33:25,516 --> 00:33:27,769
تحدثتا أنا و (سوزان) في طريقنا
إلى هنا يا (كلير)

477
00:33:27,935 --> 00:33:31,565
فوضى الانتخابات هذه تركتنا
نواجه احتمالات مخيفة

478
00:33:31,731 --> 00:33:34,575
ـ إذا فاز (كونواي) في مجلس النواب
ـ و هذا بعيد الاحتمال

479
00:33:34,734 --> 00:33:38,489
لكن إذا حدث انقسام في اللائحة
سيسيء ذلك إلى البلاد

480
00:33:38,654 --> 00:33:40,873
سيسيء (كونواي) إلى البلاد

481
00:33:42,200 --> 00:33:44,623
لنأمل أن يفعل مجلس النواب الشيء الصحيح

482
00:33:44,911 --> 00:33:47,039
أمّا بالنسبة إلى مجلس الشيوخ
فأنا ممتنة

483
00:33:47,205 --> 00:33:49,082
على قيادة (دونالد بلايث) السفينة

484
00:33:49,248 --> 00:33:52,047
يسعني قول التالي يا سيدة (أندروود)

485
00:33:52,210 --> 00:33:55,635
لكنني لا أستطيع دعم الرئيس
مهما عرضت علي

486
00:33:55,797 --> 00:33:59,518
و بالتالي، لا أستطيع دعمك

487
00:33:59,675 --> 00:34:01,928
لست أنت السبب يا (كلير)، بل هو

488
00:34:02,512 --> 00:34:05,015
أنا و (سوزان) متفقتان على ذلك

489
00:34:05,181 --> 00:34:08,560
ماذا إن كان الأمر لا يتعلق بـ(فرانسيس أندروود)؟

490
00:34:09,060 --> 00:34:13,486
فمستقبل (كلير أندروود) هو الواعد

491
00:34:14,357 --> 00:34:16,780
أريد امرأة في (البيت الأبيض)

492
00:34:17,276 --> 00:34:20,200
و أتقبل أن تبدأ بمنصب نائب الرئيس

493
00:34:20,363 --> 00:34:22,365
لكن الوقت حان

494
00:34:23,116 --> 00:34:24,163
الوقت حان

495
00:34:24,492 --> 00:34:27,041
أوافقك الرأي يا (لويز)

496
00:34:27,245 --> 00:34:30,419
لكني سأجيب أن التصويت لك
هو تصويت لـ(فرانك أندروود)

497
00:34:30,581 --> 00:34:35,007
اسمعي، أتفهم مخاوفك حيال سجل (فرانسيس)
أتفهمها فعلاً

498
00:34:36,629 --> 00:34:38,631
إذا فاز (كونواي)

499
00:34:38,798 --> 00:34:42,598
ألن ترغبي في ديمقراطي يراقبه؟

500
00:34:43,886 --> 00:34:49,017
و ماذا لو لا يعني التصويت لي
بالضرورة تصويتاً لـ(فرانسيس)؟

501
00:34:50,810 --> 00:34:53,529
إنها 21 صوتاً لك، سيدتي
و 23 صوتاً لـ(كونواي)

502
00:34:53,688 --> 00:34:55,690
صوتان متعادلان و 4 أصوات مجهولة

503
00:34:55,857 --> 00:34:58,201
لكن الحال سيتغير عند حضور
المؤتمر للانتخاب

504
00:34:58,359 --> 00:35:00,487
ـ حسناً، ليدخل
ـ أجل يا سيدي

505
00:35:08,661 --> 00:35:11,710
ـ اجلس
ـ لن يطول بقائي

506
00:35:11,956 --> 00:35:15,711
قف إذاً مثل رجل يجهل
إن كان عليه الجلوس أو الوقوف

507
00:35:16,210 --> 00:35:19,180
هل تحمل لي خبراً ساراً
يا حضرة عضو الكونغرس (روميرو)؟

508
00:35:19,338 --> 00:35:22,217
هل أبصر التقدميون النور؟

509
00:35:22,383 --> 00:35:24,135
بذلت جهدي، فخامة الرئيس

510
00:35:24,302 --> 00:35:25,554
و لم أستطع تغيير رأي الكتلة

511
00:35:30,349 --> 00:35:32,192
لم تستطع

512
00:35:32,685 --> 00:35:33,857
أو لا تريد ذلك؟

513
00:35:34,103 --> 00:35:36,447
(ماين) و (نيو هامبشير) غير ملتزمتين

514
00:35:36,647 --> 00:35:39,867
و عضو الكونغرس (والكوت)
يحول (ويسكنسن) إلى (كونواي)

515
00:35:45,281 --> 00:35:47,875
أخبرني حقيقة مختلفة

516
00:35:48,493 --> 00:35:50,211
لا يصغون إليّ

517
00:35:50,369 --> 00:35:53,794
و يعتبرون أن دعمك سيلحق ضرراً
بالحزب الديمقراطي

518
00:35:53,956 --> 00:35:56,505
بالبلاد أكثر من رئاسة (كونواي)

519
00:35:59,921 --> 00:36:03,596
يؤسفني أن الأمور آلت إلى هنا

520
00:36:05,259 --> 00:36:07,853
أنا أيضاً، أثق أننا سنلتقي مجدداً، سيدي

521
00:36:08,012 --> 00:36:12,188
نعم، لكن قبل أن تذهب
ألق نظرة على هذه الغرفة

522
00:36:12,350 --> 00:36:14,318
و عاين كل تفصيل فيها

523
00:36:14,477 --> 00:36:16,229
و كل جانب منها

524
00:36:17,313 --> 00:36:19,907
فهذه آخر مرة

525
00:36:20,066 --> 00:36:22,615
تدخل فيها هذا المكان

526
00:36:23,861 --> 00:36:25,989
يؤسفني أنني لم أستطع المساعدة

527
00:36:26,239 --> 00:36:28,241
ظننت أنك تريد أن تصنع من نفسك شيئاً

528
00:36:28,407 --> 00:36:31,081
بطرق عديدة

529
00:36:39,877 --> 00:36:42,050
سأحرص على ألا يقابل لجاناً
يا سيدي

530
00:36:42,213 --> 00:36:44,591
لا، يريدنا أن نفتعل شجاراً

531
00:36:44,757 --> 00:36:46,384
ليشعر بأهميته

532
00:36:46,551 --> 00:36:48,724
قرأ بعض استطلاعات الرأي
و يحسبني في ورطة

533
00:36:48,886 --> 00:36:53,062
لهذا يلاحقني
حسناً، أمامنا 24 ساعة

534
00:36:53,224 --> 00:36:55,898
يجب أن أعمل على (كولورادو)
و أدعم (تينيسي)

535
00:36:56,060 --> 00:36:59,280
أمّا (ماين) و (وسكنسن) و (نيو هامبشير)
يجب تغيير رأيهم

536
00:36:59,438 --> 00:37:01,941
بأي و سيلة كانت

537
00:37:02,108 --> 00:37:04,156
ستنتهي المؤتمرات الانتخابية ظهرآ
يوم الخميس

538
00:37:04,318 --> 00:37:08,869
ثم يحدد موعد التصويت في مجلس النواب
و مجلس الشيوخ في الساعة الثانية

539
00:37:09,198 --> 00:37:12,668
لا أتخذ القرارات يا (تشاك)، إنما أمررها

540
00:37:13,578 --> 00:37:14,921
لا

541
00:37:15,079 --> 00:37:17,252
لا، لن يُدلى بتصريح حالياً

542
00:37:17,415 --> 00:37:20,919
لا شيء يُصرح به حتى بعد التصويت

543
00:37:22,712 --> 00:37:25,636
حسناً، نعم

544
00:37:26,841 --> 00:37:27,683
نعم

545
00:37:28,759 --> 00:37:30,978
لا تجعلني اُكرر كلمة "نعم" أرجوك

546
00:37:32,471 --> 00:37:36,021
تشهد هذه (الولايات المتحدة) أياماً جنونية

547
00:37:38,144 --> 00:37:41,068
هلا تطلعني على الخبر المهم
الذي جعلني ادخلك عبر البوابات؟

548
00:37:41,230 --> 00:37:43,824
جاءت فتاة اسمها (ليزا ويليامز)

549
00:37:44,108 --> 00:37:46,736
تقول أنها كانت صديقة (رايتشل بوزنر)

550
00:37:47,111 --> 00:37:49,955
(وتقول أن (دوغ ستامبر) عرف (رايتشل

551
00:37:50,114 --> 00:37:52,287
و تشعر بأنه متورط في اختفائها

552
00:37:52,450 --> 00:37:54,452
و قالت اسم (دوغ ستامبر)؟

553
00:37:54,619 --> 00:37:56,121
فُقدت (رايشل بوزنر) في وقت قريب

554
00:37:56,287 --> 00:37:59,040
من وقت سرقة سيارة (ستامبر) و ضرب رأسه

555
00:37:59,415 --> 00:38:01,543
و تظن (ليزا) هذه

556
00:38:01,959 --> 00:38:04,553
ليست متأكدة تماماً

557
00:38:04,754 --> 00:38:07,633
ـ هل بوسعها إثبات الصلة؟
ـ مجرد حدس حتى هذه الساعة

558
00:38:08,507 --> 00:38:09,554
بربك

559
00:38:09,717 --> 00:38:12,220
تريد جولة في حديقة (البيت الأبيض)
يمكنك طلب ذلك منّي

560
00:38:15,097 --> 00:38:17,145
ـ (هامرشميدت)
ـ هل سيتقصى المسألة؟

561
00:38:17,308 --> 00:38:20,938
ليس بعد، لكن المعلومات عنها
موضوعة على مكتبه

562
00:38:21,354 --> 00:38:23,322
(ليزا ويليامز)

563
00:38:24,190 --> 00:38:25,737
سيدي، مكالمة على الخط الثالث

564
00:38:25,900 --> 00:38:30,576
يجب أن أستأنف عملي
و إذا تابع (توم) المسألة، أخبرني

565
00:38:30,738 --> 00:38:32,615
شكراً على إذن المرور

566
00:38:32,782 --> 00:38:33,874
إنّه مؤقت

567
00:38:38,663 --> 00:38:40,791
حسناً

568
00:38:51,550 --> 00:38:54,804
ـ (ليان هارفي)
ـ تعملين دوماً حتى ساعة متأخرة؟

569
00:38:54,970 --> 00:38:58,190
ـ (أيدن)؟
ـ جاهزة للانضمام إليً؟

570
00:38:58,474 --> 00:39:02,024
هل تعرف حجم الخطر الذي وضعتني فيه؟

571
00:39:02,186 --> 00:39:04,439
كان يجب عليكي الانسحاب
عندما تسنت لك الفرصة

572
00:39:04,605 --> 00:39:06,152
تحسب نفسك انسحبت؟

573
00:39:06,315 --> 00:39:08,363
اسمعي، أحتاج إلى خدمة منك

574
00:39:08,526 --> 00:39:12,281
ـ أين أنت؟
ـ اجعلي المباحث و الاستخبارات و سواهما

575
00:39:12,446 --> 00:39:14,448
تكف البحث عني الآن

576
00:39:14,615 --> 00:39:16,458
أتعلم

577
00:39:16,617 --> 00:39:19,120
عد إلى هنا و سنجد حلاً معاً

578
00:39:19,286 --> 00:39:24,383
إذا واصلوا ملاحقتي سأبدأ بتسريب معلومات
عن ثنائي الـ(أندروود)

579
00:39:24,583 --> 00:39:25,709
لا تريد فعل ذلك

580
00:39:25,876 --> 00:39:29,176
تجهلين تماماً أي أناس تعملين لحسابهم، (ليان)

581
00:39:30,506 --> 00:39:32,429
اللعنة

582
00:39:33,050 --> 00:39:36,680
ـ هل تحملين مستجدات الرئيس؟
ـ كنت أتنقل من سيناتور إلى آخر

583
00:39:36,846 --> 00:39:39,565
ـ معظم اليوم
ـ و عضو الكونغرس من (ماين)

584
00:39:39,724 --> 00:39:43,024
ما زال والد صديقتي و ما زال
لا يستطيع تحديد لقاء بسبب انشغاله

585
00:39:43,185 --> 00:39:45,938
كذلك (وسكنسن) و (نيو هامبشير)
إلى أن أجبرتهما على اللقاء

586
00:39:46,105 --> 00:39:47,778
لك اسلوبك و لي أسلوبي

587
00:39:47,940 --> 00:39:49,442
لا يبالي الرئيس بذلك (ليان)

588
00:39:49,650 --> 00:39:52,779
اعملي على أن يصوت
عضو الكونغرس بحلول الخميس

588
00:39:52,782 --> 00:40:07,540
Translated By
Michel Shawwah

589
00:40:07,543 --> 00:40:09,216
دخل (ويل) للتو

590
00:40:09,378 --> 00:40:11,005
نعم

591
00:40:12,214 --> 00:40:13,682
حسناً

592
00:40:13,883 --> 00:40:16,511
أكلمك لاحقاً، إلى اللقاء

593
00:40:21,098 --> 00:40:22,725
ـ والدتك؟
ـ نعم

594
00:40:22,892 --> 00:40:26,112
ـ ترسل لك تحياتها
ـ نعم، حسناً

595
00:40:27,062 --> 00:40:28,314
أين (تشارلي)؟

596
00:40:28,481 --> 00:40:30,233
في غرفة الجلوس

597
00:40:32,860 --> 00:40:34,988
تلعب (ليلي) في الحجرة

598
00:40:35,821 --> 00:40:37,619
ـ إلى أين تذهبين؟
ـ سأغير ملابسي

599
00:40:37,782 --> 00:40:41,286
ـ تواصلين الابتعاد عني يا (هانا)
ـ أرجوك

600
00:40:41,994 --> 00:40:43,996
لماذا دعوته إلى هنا؟

601
00:40:44,455 --> 00:40:45,707
الآن؟

602
00:40:45,873 --> 00:40:46,965
إنه صديق

603
00:40:47,124 --> 00:40:50,219
الرجل صديقك، لذا خطر لي ربما

604
00:40:50,461 --> 00:40:54,637
سيثير اهتمامك الاطلاع على الأمر

605
00:40:55,090 --> 00:40:57,184
ـ أبذل قصارى جهدي، نعم
ـ قصارى جهدك؟

606
00:40:57,259 --> 00:40:58,181
بأن تشكي بي؟

607
00:40:58,302 --> 00:41:00,145
بأن تحسبي نفسك تعرفين خواطري أكثر مني؟

608
00:41:00,304 --> 00:41:03,604
ـ أنت الذي أخبرت (مارك)
ـ اضطررت إلى إنكار علاقتي بالأمر

609
00:41:03,766 --> 00:41:05,313
فهذان الرجلان يا (هانا)

610
00:41:05,476 --> 00:41:07,854
(أشر) و (مارشال)

611
00:41:08,020 --> 00:41:09,818
مجرد مأجورين

612
00:41:09,980 --> 00:41:12,233
و الثقة بهما محالة

613
00:41:12,608 --> 00:41:15,031
أما (بروكهارت) فيبحث عن مصلحته، لكن

614
00:41:15,194 --> 00:41:17,663
لكن أنتِ يا حبيبتي

615
00:41:17,822 --> 00:41:19,244
ـ يا حبّي
ـ توقف

616
00:41:19,406 --> 00:41:20,908
أتوقف؟

617
00:41:21,325 --> 00:41:24,169
ماذا ستفعلين؟
ستأخذين الأولاد و تذهبين إلى والدتك؟

618
00:41:24,870 --> 00:41:27,089
كأنك ستفعلين ذلك

619
00:41:27,373 --> 00:41:29,467
سبق و أن اخترت الطقم الصيني
في (البيت الأبيض)

620
00:41:29,625 --> 00:41:31,673
تريد هذا أكثر من أي شيء آخر

621
00:41:31,919 --> 00:41:34,047
الرئاسة

622
00:41:34,964 --> 00:41:38,184
لا تجرؤ على الحكم علي
بما أنني أريدها أيضاً

623
00:41:46,892 --> 00:41:51,113
نعم يا حضرة عضو الكونغرس
لكن الرحلات تعتبر رشاوى

624
00:41:51,939 --> 00:41:57,867
نعم، لا تقلقنا قيادتك تحث تأثير الخمر
بل قيادة ابنتك تحت تأثيره

625
00:41:58,070 --> 00:42:01,745
كان يجب عليك أن تحسن إخفاء الدفعات المالية

626
00:42:01,907 --> 00:42:03,580
أعني اخفائها تماماُ

627
00:42:03,742 --> 00:42:05,870
نعم، أنت كذلك بالتأكيد

628
00:42:06,036 --> 00:42:08,960
لكن ذكرني بعمره

629
00:42:09,456 --> 00:42:12,630
نعم وكان في الكورس، صحيح؟

630
00:42:13,460 --> 00:42:18,637
لكن لا يمكنك محو بريد الكتروني
فحتى عمتي الميتة تعرف ذلك

631
00:42:18,799 --> 00:42:21,393
كلمني بأسرع وقت

632
00:42:22,344 --> 00:42:25,974
ـ إذاً؟
ـ تبدو (ماين) متعاونة أخيراً يا سيدي

633
00:42:26,432 --> 00:42:28,605
لكن بخلاف (نيو هامبشير)

634
00:42:29,351 --> 00:42:33,106
أجلس هنا لساعات
أبذل جهدي للحصول على نتائج

635
00:42:33,272 --> 00:42:35,195
وكان يجب أن نضمن (نيو هامبشير)

636
00:42:35,357 --> 00:42:38,156
ـ كيف أقنعت (ليان)، (ماين)؟
ـ طلبت رد خدمة

637
00:42:38,319 --> 00:42:40,287
لماذا لم تستطع فعل المثل؟

638
00:42:40,446 --> 00:42:42,448
هذا يخالف المنطق

639
00:42:42,615 --> 00:42:44,492
ظننت أني أقتعته

640
00:42:44,658 --> 00:42:45,750
أعني

641
00:42:45,910 --> 00:42:48,413
ليست (نيو هامبشير) وحدها
كان يجب على (وسكنسن) أن تذعن أيضاً

642
00:42:48,579 --> 00:42:50,297
حقاً؟

643
00:42:50,581 --> 00:42:53,004
ما الأمر يا (دوغ)؟، ماذا يحدث؟

644
00:42:53,792 --> 00:42:56,136
هل هنالك مشكلة في التزامك؟

645
00:42:56,295 --> 00:42:58,548
ولاؤك؟

646
00:42:58,714 --> 00:42:59,761
ماذا؟

647
00:42:59,924 --> 00:43:02,347
ربما لست جديراً بثقتي

648
00:43:02,885 --> 00:43:04,603
أعطيتك كل شيء

649
00:43:04,762 --> 00:43:07,515
كامل حياتي المهنية تقريباً، (فرانك)

650
00:43:08,182 --> 00:43:09,809
انتبه إلى نبرتك

651
00:43:12,603 --> 00:43:14,446
الأفعال التي فعلتها

652
00:43:14,605 --> 00:43:18,781
أفعال فعلتها حتى تستمر في منصبك
و تشكك بولائي؟

653
00:43:20,361 --> 00:43:23,831
إذا لم نربح يجب أن نحرص
على ألا يربح (كونواي) بدوره

654
00:43:23,989 --> 00:43:27,243
الحصول على (ماين) يعني أنّه لن يصل إلى 26

655
00:43:27,409 --> 00:43:30,083
ـ التعادل ليس فوزاً لكن على الأقل

656
00:43:32,164 --> 00:43:34,667
آسف يا (دوغ)، تجاوزت حدودي

657
00:43:37,962 --> 00:43:39,885
لنستأنف العمل

658
00:43:48,889 --> 00:43:50,891
لا يقتصر الأمر على استخدام
المعلومات فحسب

659
00:43:51,058 --> 00:43:52,731
لكن (آيدن) نفذ إلى كل شيء

660
00:43:53,018 --> 00:43:55,362
يجب أن نبعد الاستخبارات و المباحث عنه

661
00:43:55,521 --> 00:43:58,024
ـ و أحتاج إلى مساعتك
ـ تسببين مشاكل يا (ليان)

662
00:43:58,190 --> 00:44:01,194
و هذا لا ينقصنا الآن

663
00:44:01,360 --> 00:44:02,862
(ماكالن) حدد مصيره بيده

664
00:44:03,028 --> 00:44:04,371
سلمت (ماين) لك يا (دوغ)

665
00:44:04,530 --> 00:44:07,409
وهذا لا يمكنك قوله عن (نيو هامبشير)

666
00:44:12,955 --> 00:44:14,002
سأدين لك بخدمة

667
00:44:15,207 --> 00:44:16,925
هذا لا يكفي

668
00:44:17,251 --> 00:44:20,596
هل حدثك الرئيس عن (آيدن) أساساً؟

669
00:44:20,754 --> 00:44:22,222
لا

670
00:44:24,049 --> 00:44:25,221
هل هو على لائحة الاغتيال؟

671
00:44:25,676 --> 00:44:28,646
لا تحنفظ (الولايات المتحدة الأميركية)
بلوائح اغتيال، (ليان)

672
00:44:31,473 --> 00:44:34,317
أنا الوحيدة التي تحول دون
نشر (ماك) معلوماته

673
00:44:34,476 --> 00:44:38,652
أظن أنه أيّاً كانت معلوماته
ستورطك أنت أيضاً

674
00:44:39,440 --> 00:44:41,818
هل أخطئ الظن يا (دوغ)؟

675
00:44:59,585 --> 00:45:01,963
شخص مقرب من السيناتور (ميتشيل)
أيقظني و أخبرني

676
00:45:02,129 --> 00:45:03,676
اتصلي بنائب الرئيس

677
00:45:03,839 --> 00:45:07,264
ـ لن يساعد هذا
ـ كيف تنوين التعامل مع الأمر؟

678
00:45:18,270 --> 00:45:19,943
(دونالد)

679
00:45:21,774 --> 00:45:23,447
ـ لا تفعل هذا
ـ (كلير)

680
00:45:23,609 --> 00:45:26,203
أعرف مخططك مع السيناتور (ميتشيل)

681
00:45:26,653 --> 00:45:28,371
افعل المفترض أن تفعله

682
00:45:28,530 --> 00:45:31,579
اتخذ الاجراء المناهض للمماطلة
حتي يصوت مجلس الشيوخ

683
00:45:31,742 --> 00:45:34,165
ـ و انتخبني نائب للرئيس
ـ لا

684
00:45:34,369 --> 00:45:35,962
ـ لا؟
ـ يجب أن نسمع الأصوات كلها

685
00:45:36,121 --> 00:45:38,749
احتراماً للشعب الأميركي

686
00:45:38,832 --> 00:45:43,383
و احتراماً للتصويت أمام مجلس الشيوخ اليوم
لأول مرة منذ العام 1825

687
00:45:43,545 --> 00:45:45,798
يوشك مجلس النواب على التصويت، ما الأمر؟

688
00:45:45,964 --> 00:45:49,013
لننجز المطلوب حتى تعود إلى المنزل

689
00:45:49,676 --> 00:45:51,394
يبدو أن (كونواي) سيفوز

690
00:45:51,553 --> 00:45:55,353
مهما قال لك الناس سيصوت
مجلس الشيوخ لـ(بروكهارت)

691
00:45:55,516 --> 00:45:56,688
البلاد قبل الحزب (كلير)

692
00:45:56,850 --> 00:45:58,944
ـ هل ترضخ؟
ـ بل أماطل

693
00:45:59,019 --> 00:46:02,614
حتي يتم التصويت في مجلس النواب
ثم يصوت مجلس الشيوخ وفقاً له

694
00:46:02,773 --> 00:46:05,652
هل تفعل هذا بالحزب الذي كرست له
مسيرتك المهنية؟

695
00:46:05,818 --> 00:46:09,243
تحتاج البلاد إلى شفافية و تصميم
هذا هو الأهم

696
00:46:09,404 --> 00:46:11,372
ستحدث انتخابات أخرى بعد 4 سنوات

697
00:46:12,074 --> 00:46:13,667
لكن اسمعي

698
00:46:13,992 --> 00:46:16,370
رأيتك عندما كان (فرانسيس) في غيبوبة

699
00:46:16,537 --> 00:46:20,963
رأيت قدرتك الفعلية عندما تتاح لك الفرصة

700
00:46:21,542 --> 00:46:24,466
ما زالت الفرصة سانحة لك في المستقبل

701
00:46:24,628 --> 00:46:25,720
و سأصوت لك

702
00:46:27,047 --> 00:46:29,141
مهما فكرت، أعرف أنني حصلت على الأرقام

703
00:46:29,299 --> 00:46:31,722
لا أظن ذلك

704
00:46:32,553 --> 00:46:34,396
لكن بحقك

705
00:46:36,348 --> 00:46:37,395
لست مثله

706
00:46:37,808 --> 00:46:39,401
اصبري

707
00:46:42,312 --> 00:46:43,939
أنت أحمق يا (دونالد)

708
00:46:44,106 --> 00:46:45,574
لطالما كنت أحمقاً

709
00:46:45,732 --> 00:46:49,111
أنت و زوجتك الميتة الحمقاء
التي لا تكف عن الكلام عنها

710
00:46:49,778 --> 00:46:52,031
صاحب مبادئ؟ مثالي؟

711
00:46:52,197 --> 00:46:53,449
بطل الشعب؟

712
00:46:53,615 --> 00:46:55,538
أي انجاز أنجزنه حقاً؟

713
00:46:55,826 --> 00:46:57,453
لا شيء

714
00:46:57,619 --> 00:46:59,542
المحارب العظيم؟

715
00:46:59,705 --> 00:47:01,048
لا أظن ذلك

716
00:47:01,206 --> 00:47:04,881
راقك منصب الأحمق الذي أنت عليه

717
00:47:06,170 --> 00:47:07,467
المتفائل

718
00:47:07,629 --> 00:47:11,350
المثالي، راقك ذلك للغاية
حتى أنك عجزت عن عقد اتفاق

719
00:47:11,508 --> 00:47:13,476
أو المضي قدماً بأي مشروع

720
00:47:13,635 --> 00:47:16,138
إرثك هو الفراغ

721
00:47:16,889 --> 00:47:19,438
وقّع على الإجراء و أبعد الجمهوريين

722
00:47:19,600 --> 00:47:22,444
و ابدأ التصويت الآن

723
00:47:24,438 --> 00:47:26,782
أتعرفين ماذا أدركت للتو؟

724
00:47:27,524 --> 00:47:29,526
حرفا اسمك الأولان

725
00:47:29,902 --> 00:47:33,031
ينقصهما حرفان و يصبح المعنى عاهرة

726
00:48:08,815 --> 00:48:11,694
التصويت ليس حاسماً يا سيدي الرئيس

727
00:48:11,860 --> 00:48:14,613
لم تبلغ أنت و لا (كونواي) 26 صوتاً

728
00:48:14,821 --> 00:48:16,323
ما زلنا أحياء

729
00:48:16,490 --> 00:48:18,242
ماذا عن (كلير)؟

730
00:48:19,952 --> 00:48:22,330
هذا مستحيل

731
00:48:22,537 --> 00:48:24,665
أنا متفاجئ مثلك

732
00:48:24,831 --> 00:48:28,176
(ماين)، لم ينذرنا أحد بها

733
00:48:29,336 --> 00:48:32,010
اسمع أعرف أن الوضع محبط
من المفترض أن ينتهي الأمر

734
00:48:32,422 --> 00:48:34,720
أنا الرئيس

735
00:48:35,550 --> 00:48:37,973
لا أبالي بكلامهم

736
00:48:38,136 --> 00:48:40,559
أنا رئيس (الولايات المتحدة)

737
00:48:40,722 --> 00:48:41,848
لا، لست الرئيس

738
00:48:42,015 --> 00:48:44,109
سيؤدي نائب الرئيس دور الرئيس

739
00:48:44,309 --> 00:48:46,607
طوال الفترة التي تلزم مجلس النواب
لاتحاذ القرار

740
00:48:48,939 --> 00:48:50,941
سأجري بعض الاتصالات

741
00:48:50,944 --> 00:51:25,941
Translated By
Michel Shawwah

