﻿1
00:02:46,860 --> 00:02:50,455
كان جدّي يقول: أن الأموات ينامون
وعيونهم مفتوحة

2
00:02:50,614 --> 00:02:53,333
ويراقبوننا من الماضي

3
00:02:53,533 --> 00:02:54,876
(جاكي شارب)

4
00:02:55,035 --> 00:02:57,288
لم يهدر (روميرو) الوقت، ما نفعك؟

5
00:02:57,454 --> 00:02:59,297
أنتم الديمقراطيون مفعمون بالمفاجآت

6
00:03:00,082 --> 00:03:01,925
لا يسمح لنا محاميها بالاقتراب منها

7
00:03:02,084 --> 00:03:04,007
لأنهم يتفاوضون على شهادتها

8
00:03:04,169 --> 00:03:05,512
كيف وصلنا إلى هنا؟

9
00:03:05,671 --> 00:03:07,344
كان (روميرو) مطلعاً على المعلومات

10
00:03:07,923 --> 00:03:09,596
شخص من داخل الحزب

11
00:03:09,758 --> 00:03:11,886
يهدّد بملاحقتها بتهمة توجيه الأصوات

12
00:03:12,052 --> 00:03:14,851
مقابل أموال الحملة الانتخابية
من السيد (ريمي دانتون)

13
00:03:15,055 --> 00:03:16,898
الذي كانت على علاقة غرامية معه

14
00:03:17,057 --> 00:03:19,025
لا تدلي بشهادتها بسبب علاقة غرامية

15
00:03:19,184 --> 00:03:21,107
تدلي بشهادتها لأنها لا تريد دخول السجن

16
00:03:21,311 --> 00:03:23,860
وهذا هو السبب الوحيد ليدلي أحد بشهادته

17
00:03:24,856 --> 00:03:26,699
واصل الضغط على الديمقراطيين في اللجنة

18
00:03:26,858 --> 00:03:30,328
ـ واحرص على أن يطيعوا الأوامر
ـ سأقنع حزبي، لكن

19
00:03:30,487 --> 00:03:32,489
ـ (روميرو)
ـ إنه حقير

20
00:03:32,656 --> 00:03:35,205
حقير ما زال يريد منصب مسؤول الحزب

21
00:03:35,409 --> 00:03:36,956
كان (تيري ووماك) وفياً جدّاً

22
00:03:37,119 --> 00:03:39,542
هناك الأوفياء و هناك الصالحون

23
00:03:41,164 --> 00:03:42,791
ما الذي جلبه لك (ووماك)؟

24
00:03:42,958 --> 00:03:45,632
هل ألغى لجنة إعلان الحرب؟

25
00:03:45,794 --> 00:03:49,048
ـ هل سلّم أصوات (ميسوري) في نوفمبر؟
ـ هذا يكفي

26
00:03:49,756 --> 00:03:50,757
لنعطه المنصب

27
00:03:50,966 --> 00:03:52,809
علينا أحياناً أن نتخذ خيارات صعبة

28
00:03:52,968 --> 00:03:54,345
أنا سأتكلم مع (تيري)

29
00:03:54,511 --> 00:03:57,435
على (روميرو) أن يجد له مكاناً ليحط فيه

30
00:03:57,597 --> 00:03:59,474
وهذا المكان يهمني

31
00:03:59,683 --> 00:04:01,526
هذا كل شيء حالياً

32
00:04:02,269 --> 00:04:03,862
حاضر، سيدي

33
00:04:13,488 --> 00:04:14,785
أريد أن أوكل (دويل) بهذا

34
00:04:16,575 --> 00:04:17,918
سبق أن دققنا بأمر (روميرو)

35
00:04:18,118 --> 00:04:20,792
لا، أعني بأمر (أشر)

36
00:04:22,289 --> 00:04:25,384
الجثة محفوظة جيداً باستثناء الأطراف

37
00:04:25,542 --> 00:04:28,091
التي تولت أمرها عضة الصقيع
لكل الأسنان سليمة

38
00:04:28,253 --> 00:04:30,972
نظرائنا في القطب الجنوبي
يتعاونون معنا بالكامل

39
00:04:31,173 --> 00:04:33,221
وستصبح في حيازتنا خلال 12 ساعة

40
00:04:33,383 --> 00:04:38,184
ـ سأنقلها بعد
ـ نريد أن تضيع الجثة خلال النقل

41
00:04:38,346 --> 00:04:39,563
سيدتي؟

42
00:04:39,723 --> 00:04:41,976
يجب أن تضيع

43
00:04:42,142 --> 00:04:43,644
حاضر

44
00:04:44,644 --> 00:04:49,366
حسناً، شكراً يا مساعد المدير (غرين)
سنبقى على اتصال

45
00:04:54,654 --> 00:04:56,622
ظننت أنك ذهبت إلى النوم

46
00:04:56,782 --> 00:04:58,500
لا يمكنني أن أنام الآن

47
00:05:01,369 --> 00:05:04,043
ـ من هذا؟
ـ لا أحد نعرفه

48
00:05:07,083 --> 00:05:08,801
(توم)، قلت أنه لا أحد نعرفه

49
00:05:14,549 --> 00:05:17,678
هل سمعت عر الرجل الذي عاش
قبل 5 آلاف عام و عُثر عليه

50
00:05:17,844 --> 00:05:20,597
متجمداً في جبال الألب الإيطالية؟

51
00:05:20,889 --> 00:05:22,311
لا

52
00:05:23,099 --> 00:05:26,945
كانت جمجمته مجوّفة من الخلف

53
00:05:27,437 --> 00:05:29,656
لم يتوقع ذلك على الأرجح

54
00:05:31,900 --> 00:05:35,404
ضُرب وتُرك ليموت

55
00:05:38,490 --> 00:05:41,585
(تُرك ليموت)، هو مفهوم قديم

56
00:05:42,577 --> 00:05:45,046
حيث تتجمدين حتى الموت

57
00:05:45,205 --> 00:05:47,583
آخر ما تشعرين به

58
00:05:47,833 --> 00:05:50,131
ـ هو الحرارة المفرطة
ـ هذا مؤلم

59
00:05:51,127 --> 00:05:52,674
آسف

60
00:05:56,174 --> 00:05:57,642
رأيت (فرانسيس) في الخارج

61
00:05:59,052 --> 00:06:01,054
بدا متوتراً

62
00:06:02,806 --> 00:06:03,807
هل تلومه؟

63
00:06:06,935 --> 00:06:08,403
هل هذا أفضل؟

64
00:06:08,406 --> 00:06:29,955
Translated By
Michel Shawwah

65
00:06:29,958 --> 00:06:32,256
السرقة من المتاجر هي الأسوأ

66
00:06:32,419 --> 00:06:36,265
عمليتا شراء مخدرات من الشارع أدخلاها
مركز إعادة التأهيل بأمر من المحكمة

67
00:06:36,423 --> 00:06:40,974
عنوان إقامتها وعملها
والمكان الذي تشتري منه المخدرات

68
00:06:41,344 --> 00:06:45,520
لكن كل ما أراه هنا هو امراة
في الـ20 من العمر تحاول بلوغ الـ30

69
00:06:45,974 --> 00:06:47,476
إنها مصدر قلق

70
00:06:47,642 --> 00:06:48,734
لا أفهم

71
00:06:48,894 --> 00:06:51,613
كانت على اتصال بـ(غافن أورساي)
قبل مغادرته إلى (فنزويلا)

72
00:06:51,813 --> 00:06:54,032
ـ (دوغ)
ـ (نايثن)

73
00:06:54,232 --> 00:06:56,701
ثمة حدة في نبرة صوتك علينا مناقشتها

74
00:06:59,446 --> 00:07:01,619
إنها متهورة ومدمنة

75
00:07:03,867 --> 00:07:06,416
هذا مزيج سيئ

76
00:07:10,040 --> 00:07:11,883
إنها صفحة نظيفة

77
00:07:12,292 --> 00:07:16,763
ذوق (دونالد بلايث) كان داكناً جداً بالنسبة لي
لذا أزلت كل شيء

78
00:07:17,339 --> 00:07:20,559
اخترت لوحة واحدة حتى الآن
إنها في الطريق إلى هنا

79
00:07:21,426 --> 00:07:24,430
يتولون أمر جثة (ثاد بيترسن)

80
00:07:24,596 --> 00:07:27,224
اسمه (جون دو)

81
00:07:27,641 --> 00:07:30,144
يمكنني التعرّف عليه في أي مكان

82
00:07:31,561 --> 00:07:33,939
لكن هذا محرج جدّاً لبعض المصالح

83
00:07:34,105 --> 00:07:35,573
المهمة لهذا البلد

84
00:07:35,732 --> 00:07:39,077
ولا أريد أن تراه عائلته هكذا

85
00:07:39,402 --> 00:07:42,155
ما الأخبار من السفارة الأردنية؟

86
00:07:43,323 --> 00:07:45,872
ما زال (آيدن ماكالن) يرفض الافصاح
عمّا قاله

87
00:07:46,034 --> 00:07:48,162
أو لم يقله إلى (بتروف)

88
00:07:48,328 --> 00:07:52,128
يريده الرئيس أن يعود من مكان لجوئه
إلى (الولايات المتحدة) فوراً

89
00:07:52,290 --> 00:07:54,839
أظن أنّه علينا منح الأمر وقتاً إضافياً

90
00:07:55,543 --> 00:07:58,513
أتساءل إن كان إشراكك في الأمر
فكرة سديدة

91
00:07:58,713 --> 00:08:01,683
ـ لقد وعدتني
ـ أعرف، (أحمدي)

92
00:08:03,510 --> 00:08:06,013
لدينا قوى خاصة في الميدان تتولى التعقب

93
00:08:06,346 --> 00:08:09,941
وجود (روسيا) في (سوريا)
يجعل الأمر أصعب مما ظننت

94
00:08:10,308 --> 00:08:13,812
يجب أن أعرف ما الذي قاله (ماكالن)
إلى (بتروف)

95
00:08:13,979 --> 00:08:19,236
تذهلني دائماً موهبة الرجال
في إحداث الفوضى

96
00:08:33,248 --> 00:08:35,967
لن يكون من مصلحتك أن تعارض حزبك

97
00:08:36,126 --> 00:08:38,049
أنت لا تتوقف أبداً

98
00:08:38,628 --> 00:08:41,097
لن تدلي (جاكي شارب) بشهادتها أبداً

99
00:08:41,256 --> 00:08:43,384
حسناً ستدخل السجن إذاً

100
00:08:43,550 --> 00:08:46,474
لا يمكنك إثبات ذلك يا (أليكس)
لا يمكنك إثبات المقايضة

101
00:08:46,636 --> 00:08:48,889
يبدو أنها تظن ذلك

102
00:08:49,055 --> 00:08:51,558
إن اعتمدت طريقة مختلفة
فقد تحصل على ما تريد

103
00:08:51,766 --> 00:08:53,518
نعرض عليك منصب مسؤول الحزب

104
00:08:54,269 --> 00:08:57,022
ـ لم أعد أريده
ـ ماذا؟

105
00:08:57,313 --> 00:08:59,486
يا إلهي

106
00:09:01,234 --> 00:09:02,611
مسؤول لجنة الموازنة والشؤون المالية إذاً

107
00:09:02,777 --> 00:09:04,779
المتحدث الرئيسي في المؤتمر القادم

108
00:09:04,946 --> 00:09:06,914
أريد أن يدخل (فرانسيس أندروود) السجن

109
00:09:07,073 --> 00:09:09,246
يا إلهي! كيف سيساعدك هذا؟

110
00:09:09,534 --> 00:09:12,128
حقاً، كيف سيساعدك هذا؟

111
00:09:16,249 --> 00:09:18,217
ثمة طريقة أخرى لتوليّ الأمر

112
00:09:19,711 --> 00:09:21,429
هل تريد أن تصنع اسماً لنفسك

113
00:09:21,588 --> 00:09:23,761
هل تريد أن تحوّل حياة الرئيس إلى جحيم

114
00:09:23,923 --> 00:09:24,924
أطل الأمر

115
00:09:25,091 --> 00:09:27,640
لتتابع اللجنة عملها لكن بوتيرة بطيئة

116
00:09:27,844 --> 00:09:29,471
ألا تعمل لديه؟

117
00:09:29,637 --> 00:09:32,356
أحضر أعضاء الإدارة الواحد تلو الآخر

118
00:09:32,515 --> 00:09:35,735
يمكنك استغلال هذا لعامين وضمان مكانك

119
00:09:35,894 --> 00:09:38,443
فيما تُبقي الرئيس تحت السيطرة

120
00:09:38,688 --> 00:09:41,191
لا تنهِ الأمر قبل بدايته
عبر محاسبة (جاكي شارب)

121
00:09:41,357 --> 00:09:45,828
تعرف أننني أرى أشياء جيدة لك
دعني أخطط سنواتك الـ8 التالية

122
00:09:46,362 --> 00:09:49,036
المرشحون الذين عملت معهم

123
00:09:50,617 --> 00:09:52,995
كم منهم انتظروا طويلاً

124
00:09:53,161 --> 00:09:55,004
وخسروا لحظتهم؟

125
00:09:56,581 --> 00:09:58,834
لا، هذا صحيح

126
00:09:59,000 --> 00:10:00,172
أنا أقرأ اللحظة

127
00:10:00,460 --> 00:10:02,212
و هذه لحظتي

128
00:10:02,378 --> 00:10:04,426
أنزلني عند الشارع الـ3

129
00:10:04,589 --> 00:10:07,433
ـ سأنزلك عند (رايبورن)
ـ أسير دائماً في الـ46 متراً الأخيرة

130
00:10:07,592 --> 00:10:10,471
لا تعرف متى قد تحظى بفرصة
مصافحة أحدهم

131
00:10:11,179 --> 00:10:13,056
مرحباً، أنا (أليكس روميرو)

132
00:10:13,807 --> 00:10:15,901
أُمثّل مقاطعة (أريزونا) السابعة

133
00:10:16,059 --> 00:10:19,404
أريد أن أعرف ما الذي يبقيك ساهراً
طوال الليل حتى أعمل على حله

134
00:10:19,604 --> 00:10:21,732
المستقبل ملك لنا جميعنا

135
00:10:21,898 --> 00:10:23,525
آمل أن أعتمد على دعمك

136
00:10:25,860 --> 00:10:27,612
ما رأيك، (مارك)؟

137
00:10:27,946 --> 00:10:30,495
أنت الخبير

138
00:10:31,491 --> 00:10:32,959
هنا

139
00:10:34,327 --> 00:10:36,250
رفض (روميرو) وقال إنّ هذه
العروض لا تهمه

140
00:10:36,412 --> 00:10:38,756
إنه مهتم، لكنه يكره نفسه بسبب ذلك

141
00:10:38,832 --> 00:10:41,426
أحرز تقدماً مع الجمهوريين في اللجنة

142
00:10:41,584 --> 00:10:44,588
لديهم جميعهم ماضٍ وثمة شهود
على البعض

143
00:10:44,754 --> 00:10:46,973
بطريقة أو بأخرى لن تدلي
(جاكي شارب) بشهادتها

144
00:10:47,132 --> 00:10:50,261
لِم تواجه كل هذه المتاعب
مع عضو شاب في الكونغرس؟

145
00:10:50,426 --> 00:10:52,394
إنّه عنيد

146
00:10:53,054 --> 00:10:54,647
يذكّرني بك

147
00:10:54,806 --> 00:10:56,729
لا أرى هذا على الإطلاق، سنتكلم لاحقاً

148
00:10:59,269 --> 00:11:02,614
ـ يمكنني الاتصال بـ(دانتون)
ـ إن كشفناه، فسيكشفنا

149
00:11:02,772 --> 00:11:04,365
ما الذي تقترحه إذاً؟

150
00:11:04,524 --> 00:11:06,197
سأظلّ أتصرف كرئيس

151
00:11:06,359 --> 00:11:08,361
إنها الطريقة الوحيدة لأتعامل مع هذا

152
00:11:08,570 --> 00:11:11,790
إنها أول 100 يوم لي بحق السماء

153
00:11:12,031 --> 00:11:13,032
(فرانسيس)

154
00:11:14,033 --> 00:11:16,206
سنمسك بـ(أحمدي)

155
00:11:16,411 --> 00:11:18,505
ليس هناك ما يكفي من أمثال (الأحمدي)
في العالم

156
00:11:18,663 --> 00:11:20,210
لكل ما فعلناه

157
00:11:20,373 --> 00:11:22,250
ماذا سنفعل إذاً؟

158
00:11:22,625 --> 00:11:24,218
ندّمر (روميرو) مثلاً

159
00:11:24,419 --> 00:11:26,672
هل يمكننا تولي هذا على الأقل

160
00:11:26,838 --> 00:11:28,806
ومن بعده؟ بقية أفراد الحزب الديمقراطي؟

161
00:11:28,965 --> 00:11:31,263
أعرف ماذا أفعل، كنت رئيساً من قبل

162
00:11:31,426 --> 00:11:33,178
وأنا أيضاً

163
00:11:33,553 --> 00:11:35,226
أريد مكالمة (تيري ووماك)

164
00:11:36,556 --> 00:11:39,059
يقضي عملك كنائب الرئيس بتقديم المشورة

165
00:11:39,225 --> 00:11:42,195
ويقضي عملي بإتخاذ القرارات

166
00:11:43,438 --> 00:11:44,906
(تيري)

167
00:11:45,064 --> 00:11:47,783
أجل، أطمئن عليك فحسب

168
00:11:50,862 --> 00:11:52,739
أريدك أن تعرف بأننا ندعمك

169
00:11:52,906 --> 00:11:54,658
طلب ذاك السافل منصب مسؤول الحزب

170
00:11:54,824 --> 00:11:58,044
لكن هذا لن يحصل أبداً
طالما أنا الرئيس، أوكد لك

171
00:11:58,745 --> 00:12:00,543
لطالما حاولت تقديم المساعدة حيث أستطيع

172
00:12:00,747 --> 00:12:03,751
ولم تتمكني عن المساعدة
في وزارة الصحة والخدمات البشرية؟

173
00:12:04,000 --> 00:12:07,504
تقوم الوكالة بعمل ممتاز

174
00:12:07,670 --> 00:12:11,049
اقتُبس عنك وصف وظيفتك بأنها
وظيفة الأحلام

175
00:12:11,883 --> 00:12:14,727
من المحتمل أن يكون لدينا أكثر
من حلم واحد

176
00:12:14,928 --> 00:12:17,647
سأطلب عن مساعدتي أن تصحبك في جولة

177
00:12:17,805 --> 00:12:19,807
ستريك بعض الأفلام من (هايتي)

178
00:12:19,974 --> 00:12:24,821
والعمل الذي كنا ننجزه هناك
خلال الأشهر الماضية

179
00:12:24,979 --> 00:12:28,074
سأحرص علي إدراج منظمتك
في المقالة التي أكتبها

180
00:12:28,274 --> 00:12:31,278
ـ أؤمن بالعمل الذي تنجزينه هنا
ـ شكراً

181
00:12:31,444 --> 00:12:34,163
كيف كان العمل مع إدارة (أندروود)؟

182
00:12:35,531 --> 00:12:38,535
كان جيداً، لنترك الأمر عند هذا الحد

183
00:12:40,954 --> 00:12:43,332
قابلت العديد من الجمعيات الرائعة
حتى الآن

184
00:12:43,498 --> 00:12:46,047
صندوق (فيرجينيا) للدفاع عن الأطفال

185
00:12:46,668 --> 00:12:48,796
يقومون بعمل رائع

186
00:12:48,962 --> 00:12:51,841
ـ رابطة (تالبوت)
ـ مجموعة مذهلة أخرى

187
00:12:53,091 --> 00:12:56,015
صندوق (أنطوني موريتي) التذكاري

188
00:12:59,180 --> 00:13:01,979
لا أعرف شيئاً عنهم

189
00:13:02,642 --> 00:13:04,610
نشر الوعي حول زراعة الأعضاء؟

190
00:13:04,769 --> 00:13:06,817
حقاً

191
00:13:11,943 --> 00:13:13,365
مرحباً

192
00:13:14,445 --> 00:13:19,667
أنا آسفة، هذا تصرف فظ
لكنني كنت أتضور جوعاً

193
00:13:19,826 --> 00:13:22,375
شكراً على مقابلتي
سأحضر لك قائمة الطعام

194
00:13:22,578 --> 00:13:26,003
لا، شكراً، لديّ موعد غداء بعد هذا

195
00:13:26,165 --> 00:13:28,543
جيّد، عليك تسجيل موعد رسمي دائماً

196
00:13:36,050 --> 00:13:37,051
آنسة (دايفيس)؟

197
00:13:37,218 --> 00:13:39,220
أنت قلقة بشأن (آيدن)

198
00:13:39,429 --> 00:13:42,353
هل تنادينه بأيّ اسم مختصر؟

199
00:13:43,182 --> 00:13:45,150
لِم تسألينني هذا؟

200
00:13:46,102 --> 00:13:49,197
لا أعرف إن أعلمك الرئيس أو
نائب الرئيس

201
00:13:49,397 --> 00:13:52,241
لكن (ماك) بخير
ما يعرفه هو المشكلة

202
00:13:52,442 --> 00:13:54,991
ولمن أخبره

203
00:13:55,695 --> 00:13:58,323
يريد البقاء حيّاً

204
00:13:59,991 --> 00:14:01,459
أجل

205
00:14:01,659 --> 00:14:04,629
لكن هؤلاء هم من عليك الحذر منهم

206
00:14:06,414 --> 00:14:09,964
تكلمت مع (آيدن) آخر مرة
قبل دقائق من ركوبه سيارة الأجرة

207
00:14:10,126 --> 00:14:12,220
لا أعرف ماذا يملك أو ماذا فعل

208
00:14:12,378 --> 00:14:14,756
أُنفذ ما طُلب مني فحسب

209
00:14:16,215 --> 00:14:17,888
أنا في مبنى (هوفر)

210
00:14:18,259 --> 00:14:20,728
إنه أقبح مبنى في المدينة

211
00:14:20,887 --> 00:14:23,811
أُغمض عيني عندما أدخل

212
00:14:24,140 --> 00:14:27,394
زوريني في أيّ وقت خصوصاً
إن كنت ترغبين في الكلام

213
00:14:27,560 --> 00:14:30,860
نحتاج إلى شخص لا يتكلم كثيراً مثلك

214
00:15:39,006 --> 00:15:40,553
(ليزا)

215
00:15:47,098 --> 00:15:48,315
كنت أبحث عنها

216
00:15:48,516 --> 00:15:49,859
لا أعرف أين هي

217
00:15:51,936 --> 00:15:54,610
ـ دعيني أساعدك في هذا
ـ لا، أنا بخير

218
00:15:55,898 --> 00:15:58,572
ـ يسرني أن أحملها عنك
ـ أنت تخيفني

219
00:16:00,319 --> 00:16:03,163
أنا قلق عليها فحسب، هذا كل شيء

220
00:16:03,531 --> 00:16:05,329
أنا لا أتعاطى المخدرات

221
00:16:06,409 --> 00:16:08,832
ـ جيّد
ـ أحاول ألا أتعاطى على الأقل

222
00:16:08,995 --> 00:16:10,588
اتركني وشأني رجاءً

223
00:16:10,746 --> 00:16:12,123
اسمعي

224
00:16:19,714 --> 00:16:21,261
فقط

225
00:16:22,300 --> 00:16:25,053
إن عرفت شيئاً عن (رايتشل)

226
00:16:25,803 --> 00:16:28,306
قولي لها إنني اهتممت بكل شيء

227
00:16:29,640 --> 00:16:32,439
يمكنها أن تعود إلى المنزل
وسيكون كل شيء بخير

228
00:16:38,858 --> 00:16:40,826
أنا مشتاق إليها

229
00:16:47,742 --> 00:16:49,244
أنا آسف

230
00:17:20,733 --> 00:17:23,612
ـ هل ستجيب على الهاتف؟
ـ هل كنت محقاً إذاً؟

231
00:17:23,903 --> 00:17:26,122
هاتفك يرّن

232
00:17:34,038 --> 00:17:36,587
تعرف أنّه بوسعك إقفال الخط
عبر الضغط على الزر الجانبي

233
00:17:36,749 --> 00:17:40,003
ـ ليس عليك أن ترفض
ـ أنا شخص روتيني

234
00:17:41,754 --> 00:17:43,756
أجل، كنت محقاً

235
00:17:43,923 --> 00:17:47,723
استعمل هذا الهاتف مرة واحدة
للاتصال برقم واحد

236
00:17:47,885 --> 00:17:50,104
استعملت رقم المصنع المتسلسل

237
00:17:50,471 --> 00:17:54,692
وتعقّبت مكان توزيعه
إنّه متجر في (دوبن سيركل)

238
00:17:54,850 --> 00:17:56,602
وبمن اتصل؟

239
00:17:56,769 --> 00:17:58,362
الرقم مجهول

240
00:17:58,563 --> 00:17:59,906
لكن الرمز

241
00:18:00,064 --> 00:18:02,863
اسمع، عليك مكالمة الشرطة
أو المباحث الفيدرالية، لا أستطيع

242
00:18:03,067 --> 00:18:04,819
لا تقلق، أنا المسؤول

243
00:18:04,986 --> 00:18:06,363
الرمز الوارد في الاتصال

244
00:18:06,737 --> 00:18:08,410
يبدو كرقم تابع للحكومة

245
00:18:12,243 --> 00:18:13,711
مرحباً؟

246
00:18:15,955 --> 00:18:17,673
هل تبعك؟

247
00:18:17,832 --> 00:18:19,254
متى؟

248
00:18:19,625 --> 00:18:21,468
عليّ أن أتولى هذا الأمر
ـ أجل

249
00:18:22,712 --> 00:18:25,306
حسناً، إن كنت تشعر بالأمان
حيث أنت، فابق هناك

250
00:18:25,464 --> 00:18:27,057
أنا أتٍ إليك

251
00:18:29,010 --> 00:18:30,478
شكراً

252
00:18:32,346 --> 00:18:35,065
ما الذي لم تتمكني من اخباري به عبر الهاتف؟

253
00:18:35,266 --> 00:18:37,189
(جاكي شارب)

254
00:18:37,351 --> 00:18:39,069
ماذا عنها؟

255
00:18:40,021 --> 00:18:42,069
ألا تعرف حقاً؟

256
00:18:43,024 --> 00:18:45,652
ظننت أنّ هذا صادر من البيت الأبيض

257
00:18:46,360 --> 00:18:50,740
ستنتشر قصة بأنها قايضت التشريع
مقابل أموال الحملة

258
00:18:50,906 --> 00:18:52,533
المصدر؟

259
00:18:52,783 --> 00:18:55,206
قصة غير مؤكدة إذاً

260
00:18:55,369 --> 00:18:58,088
ستُنتشر على موقع (درادج) خلال ساعة

261
00:18:59,415 --> 00:19:01,884
أليس لديك ما تقوله حقاً؟

262
00:19:02,460 --> 00:19:04,838
إن كانت صحيحة فمن المحزن
أن نرى السقوط غير المتوقع

263
00:19:05,004 --> 00:19:06,722
لنجمة صاعدة في الحزب الديمقراطي

264
00:19:06,881 --> 00:19:08,633
توقف

265
00:19:09,216 --> 00:19:11,890
كانت (شارب) بمثابة فوز للجنة

266
00:19:13,804 --> 00:19:17,104
إن كنت مستعداً للحضور
فنحن مستعدون للكلام

267
00:19:21,479 --> 00:19:23,026
إلى اللقاء

268
00:19:28,486 --> 00:19:30,739
(عضو الكونغرس)

269
00:19:31,614 --> 00:19:33,992
لا نعتمد هذه الطريقة في هذه الإدارة

270
00:19:34,158 --> 00:19:35,910
أردتها ألّا تشهد

271
00:19:36,077 --> 00:19:38,626
ومن المستحيل أن يجبرها (روميرو)
على ذلك الآن

272
00:19:40,956 --> 00:19:44,506
وضعت المسؤول الصحفي وفريقه
في موقف صعب

273
00:19:44,669 --> 00:19:47,297
تم تسريب الخبر ولم يصدر عنك

274
00:19:47,463 --> 00:19:50,888
ـ ظننت أنها الطريقة المناسبة لاستباق الأمر
ـ هكذا تستبق الأمر؟

275
00:19:51,092 --> 00:19:53,470
مؤكد أنّ المحامين يقولون لها
أن تختار التعديل الخامس

276
00:19:53,636 --> 00:19:55,434
خصوصاً حين يتعلق الأمر بك

277
00:19:55,596 --> 00:19:57,894
حصل كل هذا أثتاء تفاوضي مع (بتروف)

278
00:19:58,057 --> 00:20:01,607
بالنسبة إلى العامة كنت السيدة الأولى
التي تعتني بزوجها

279
00:20:01,769 --> 00:20:05,194
لذا في الواقع، حصل كل هذا
خلال مناوبة (دونالد بلايث)

280
00:20:06,148 --> 00:20:08,697
أعتذر إن ظننت أنّني تجاوزت حدودي

281
00:20:09,485 --> 00:20:11,533
لكنني كنت أحاول أن أحمي

282
00:20:19,453 --> 00:20:20,830
فعل الشيء الصحيح

283
00:20:20,996 --> 00:20:22,464
لا أمانع ما فعله

284
00:20:23,332 --> 00:20:25,380
بل أمانع طريقته

285
00:20:26,711 --> 00:20:28,509
ـ (ليان)
ـ سيدتي نائب الرئيس

286
00:20:28,671 --> 00:20:30,469
أنا آسفة لكن جدولي مكتظ

287
00:20:30,631 --> 00:20:33,134
لا، أفهم تماماً مع كل ما تتعاملين معه

288
00:20:33,300 --> 00:20:34,973
أعتذر لأنني ملحّة كثيراً

289
00:20:35,136 --> 00:20:37,810
لكن يجب أن تعرفي أن (جاين دايفيس)
لحقت بي بالأمس

290
00:20:38,013 --> 00:20:39,014
لحقت بك؟

291
00:20:39,181 --> 00:20:41,809
أرادتني أن أعمل معها ولم أعرف
إن كنت تعلمين

292
00:20:41,976 --> 00:20:43,728
بأيّ صفة؟

293
00:20:43,894 --> 00:20:45,237
لا أعرف

294
00:20:45,438 --> 00:20:48,783
لكنها أرادت معلومات عن (آيدن ماكالن)

295
00:20:48,941 --> 00:20:51,569
آمل أنك تعرفين بأنّني لن أقول شيئاً أبداً

296
00:20:52,361 --> 00:20:54,910
شكراً لأنك أخبرتني

297
00:20:55,948 --> 00:20:58,701
سيدتي، كنت آمل أن نناقش مستقبلي

298
00:20:58,993 --> 00:21:02,042
(ليان)، أود مناقشة مستقبلك، لكن
ليس بعد

299
00:21:03,956 --> 00:21:07,085
سيدتي، يمكنني المساعدة
في مسألة (آيدن) إن أردت

300
00:21:07,251 --> 00:21:08,423
أي شيء تحتاجين إليه

301
00:21:09,253 --> 00:21:11,051
تسرني معرفة هذا

302
00:21:30,691 --> 00:21:32,944
هل ظننت أن (ليان هارفي) لن تخبرني؟

303
00:21:33,110 --> 00:21:35,989
لا أفترض أبداً ما قد يفعله الناس أو لا يفعلونه

304
00:21:36,155 --> 00:21:39,079
ـ ظننت أننا نعمل جيّداً معاً
ـ هذا صحيح

305
00:21:39,283 --> 00:21:41,877
محاولة الحصول على معلومات بدون علمي

306
00:21:42,036 --> 00:21:44,789
ستسبب الخلافات بيننا فحسب

307
00:21:44,955 --> 00:21:47,504
لا أريد هذا يا (كلير)

308
00:21:47,917 --> 00:21:49,715
ـ آنسة (دايفيس)
ـ سيدي الرئيس

309
00:21:49,877 --> 00:21:53,006
أعتذر عن تأخري
أخبرتني نائب الرئيس أنّ معارفك

310
00:21:53,172 --> 00:21:55,641
قد فقدوا أثر (أحمدي) مجدداً

311
00:21:55,800 --> 00:21:57,177
أجل، كما شرحت من قبل

312
00:21:57,343 --> 00:22:00,347
تتغير (سوريا) كثيراً من يوم إلى آخر

313
00:22:00,513 --> 00:22:02,686
أجل يمكنك أن تشكري
(فيكتور بتروف) على هذا

314
00:22:02,848 --> 00:22:04,896
أفعل ذلك

315
00:22:07,144 --> 00:22:08,236
سيدتي؟

316
00:22:08,395 --> 00:22:10,022
اعذريني يا (جاين)

317
00:22:10,189 --> 00:22:12,283
جدول أعمالي جنوني هذه الأيام

318
00:22:12,441 --> 00:22:14,318
بالطبع

319
00:22:16,028 --> 00:22:18,122
حقاً؟ وزارة الخارجية والبنتاغون

320
00:22:18,280 --> 00:22:21,534
ـ ولا يمكننا الاقتراب من (أحمدي)
ـ أريد السلام فحسب

321
00:22:21,700 --> 00:22:24,203
أجل، لا شيء يجني الأرباح مثل السلام

322
00:22:24,578 --> 00:22:28,299
ولا شيء يحقق السلام مثل الأرباح

323
00:22:28,749 --> 00:22:32,219
سيدي الرئيس، أيمكنني التكلم بصراحة؟

324
00:22:32,378 --> 00:22:35,848
لستِ مملة أبداً يا آنسة (دايفيس)

325
00:22:38,133 --> 00:22:40,431
سيحصل هجوم بالغاز

326
00:22:40,594 --> 00:22:43,017
في مدينة (حمص)

327
00:22:43,931 --> 00:22:46,730
لنقل إنك وضعت حدوداً

328
00:22:47,434 --> 00:22:50,813
وإن حصل هذا الاعتداء المأساوي

329
00:22:51,105 --> 00:22:56,578
فستضطر الحكومة الأمريكية إلى إرسال 30 ألف
جندي إضافي تقريباً

330
00:22:57,111 --> 00:23:02,117
لحماية خطوط النفط، ومنع (بتروف)
من دخول (دمشق)

331
00:23:03,659 --> 00:23:06,412
ولحماية الشعب بالطبع

332
00:23:07,913 --> 00:23:11,713
هذا أقرب منه إلى احتلال مع هذه الأرقام

333
00:23:11,876 --> 00:23:15,926
ما أعنيه ربما بوسع لجنة إعلان الحرب

334
00:23:16,088 --> 00:23:19,433
أن تناقش أخيراً ما تمّ تكليفها به

335
00:23:19,592 --> 00:23:20,593
الحرب

336
00:23:27,266 --> 00:23:29,064
هل تعرفين (مارك أشر)؟

337
00:23:32,438 --> 00:23:34,065
أجل

338
00:23:34,607 --> 00:23:36,200
عملنا معاً

339
00:23:36,358 --> 00:23:39,202
كان يتولى عضواً في الكونغرس

340
00:23:39,403 --> 00:23:40,950
(مارك)

341
00:23:42,197 --> 00:23:45,451
ـ هل قدّم لك أحدهم شيئاً؟
ـ لا، لا أريد أي شيء، شكراً

342
00:23:55,002 --> 00:23:57,755
هل عملت من قبل مع (جاين دايفيس)؟

343
00:23:59,715 --> 00:24:02,844
(دايفيس) هو اسم زوج الأم

344
00:24:03,302 --> 00:24:05,304
سيناتور لدورة واحدة

345
00:24:06,430 --> 00:24:11,186
بأي حال، أجل، كانت مهتمة بأحد عملائي
في مرحلة ما

346
00:24:11,727 --> 00:24:13,195
مرشّح للكونغرس

347
00:24:13,395 --> 00:24:14,396
المسكين

348
00:24:14,563 --> 00:24:17,157
حين أدرك (أشر) أنه ليس مذهلاً بما يكفي

349
00:24:17,316 --> 00:24:19,944
تخلى عنه، تركه

350
00:24:20,402 --> 00:24:22,245
لكن هذه طبيعة (مارك)

351
00:24:22,655 --> 00:24:24,623
إنّه بارع في إيجاد المواهب

352
00:24:24,782 --> 00:24:28,628
يحب أن يبقيك قريباً فيما يبقي نفسه بعيداً

353
00:24:29,203 --> 00:24:31,626
لكنه عارض بعض مواقفها

354
00:24:31,789 --> 00:24:33,462
فتلاشى المال

355
00:24:33,624 --> 00:24:34,625
اسمعي

356
00:24:35,376 --> 00:24:38,300
لا تدعي (جاين) تخدعك

357
00:24:38,587 --> 00:24:39,588
قد تبدو

358
00:24:41,173 --> 00:24:42,470
اعتباطية

359
00:24:42,633 --> 00:24:44,260
لكن بعد أن ينتهي منك

360
00:24:45,678 --> 00:24:49,023
فكأن الأمر زر ينطفئ

361
00:24:49,181 --> 00:24:50,478
لكنها عديمة الرحمة

362
00:24:52,893 --> 00:24:54,987
وعازمة للغاية

363
00:25:13,622 --> 00:25:14,839
ماذا؟

364
00:25:14,999 --> 00:25:16,922
نسيت أن آكل اليوم

365
00:25:17,501 --> 00:25:19,503
ماذا أحضرت لي؟

366
00:25:21,296 --> 00:25:22,513
لا أعرف

367
00:25:22,673 --> 00:25:23,845
لا تقل لي إنك لا تعرف

368
00:25:26,218 --> 00:25:28,220
قابلت (ميريديث لي)

369
00:25:29,096 --> 00:25:31,440
وذكرت صندوق (موريتي)

370
00:25:31,598 --> 00:25:33,316
وزراعة الأعضاء

371
00:25:33,475 --> 00:25:36,945
توترت قليلاً، لكن لا أعرف

372
00:25:37,771 --> 00:25:40,274
ـ لِم لم تخبرني أنك طُردت؟
ـ كان هذا أنت؟

373
00:25:40,482 --> 00:25:42,826
من تكلم مع حبيبتك؟ أجل

374
00:25:42,985 --> 00:25:44,578
منذ متى؟

375
00:25:45,029 --> 00:25:48,033
ما الفرق؟ أنا مراقب

376
00:25:49,700 --> 00:25:53,079
ماذا نفعل هنا؟
لا أحب تناول الطعام في سيارتي

377
00:25:55,372 --> 00:25:58,751
أعتقد أنّ هناك من أخذ مكان
زوج (لورا موريتي) على لائحة المتبرع إليهم

378
00:25:59,960 --> 00:26:02,804
ـ كيف عرفت هذا بحق الجحيم؟
ـ حدسي

379
00:26:02,963 --> 00:26:04,135
يمكنني أن أشرح لك ذلك

380
00:26:04,631 --> 00:26:07,259
أجل، إن قلت شيئاً كهذا، فيُستحسن بك ذلك

381
00:26:07,468 --> 00:26:11,348
غاز السارين يستعمل غالياً
ضد المدنيين في ضواحي (حمص)

382
00:26:11,513 --> 00:26:13,060
نتعامل مع حيوانات هنا

383
00:26:13,223 --> 00:26:14,224
هذا مروّع

384
00:26:14,391 --> 00:26:16,644
تعرفين أني لطالما أظهرت التحفّظ
في الماضي

385
00:26:16,810 --> 00:26:21,486
لكنني سأصدر أمراً تنفيذياً بتحرّك الجيش

386
00:26:21,690 --> 00:26:24,534
هجمات جوية تليها القوات البرية

387
00:26:24,693 --> 00:26:27,196
عليك تقديمه إلى (الأمم المتحدة)

388
00:26:27,362 --> 00:26:31,037
ـ ما مصدر هذه المعلومات الاستخباراتية؟
ـ إنها موجودة في الملخص

389
00:26:32,117 --> 00:26:34,165
لكن إن كنا نعرف بأنّ هذا سيحصل

390
00:26:34,369 --> 00:26:38,840
فلم لا نوقفه قبل حصوله؟

391
00:26:42,586 --> 00:26:45,465
احتفظ (فرانسيس) برسالة استقالتك

392
00:26:46,882 --> 00:26:50,102
ويريد أن يمزّقها

393
00:26:56,642 --> 00:27:00,897
أعرف كم كانت الأشهر الماضية صعبة عليك

394
00:27:01,063 --> 00:27:03,316
طلبنا منك الكثير

395
00:27:03,524 --> 00:27:05,618
حين نصبح في الجهة الأخرى
لهذا التحرّك العسكري

396
00:27:05,776 --> 00:27:09,326
نمنحك الموافقة لتغادري الإدارة إن أردتِ

397
00:27:10,489 --> 00:27:13,333
لكننا نفضّل بقاءك بالطبع

398
00:27:13,617 --> 00:27:16,166
آمل أن يكون هذا بديهياً

399
00:27:20,541 --> 00:27:24,546
استعمال أسلحة الدمار الشامل
ضد المدنيين هو جريمة حرب

400
00:27:24,711 --> 00:27:28,181
أقدّر منحي الفرصة لمتابعة هذا حتى النهاية

401
00:27:28,382 --> 00:27:30,555
كنا نأمل أن تقولي هذا

402
00:27:30,717 --> 00:27:33,766
ـ شكراً (كاثي)
ـ شكراً سيدي الرئيس

403
00:27:38,684 --> 00:27:40,778
هل أنت قلق بشأنها؟

404
00:27:41,562 --> 00:27:45,817
علينا أن نبدأ التفكير في الأشخاص
الذين نحيط أنفسنا بهم

405
00:27:46,024 --> 00:27:49,028
وهذا ما جعلني أفكر في (توم)

406
00:27:49,570 --> 00:27:54,872
الذي لم يعد لديه سبب للتواجد هنا
أليس كذلك

407
00:27:56,410 --> 00:27:57,627
ليس سبباً رسمياً، لا

408
00:27:57,786 --> 00:28:01,666
لكنني فكرت في ضمه إلى الفريق
كمستشار

409
00:28:11,967 --> 00:28:14,811
هذا يعود إليكِ بالكامل

410
00:28:15,179 --> 00:28:17,932
هناك مقدار محدّد من الوقت والطاقة
في يوم واحد

411
00:28:18,098 --> 00:28:20,817
وأظن أنه علينا أن نسأل أنفسنا
باستمرار

412
00:28:20,976 --> 00:28:23,855
هل أستهلكه بأكبر قدر من الحكمة؟

413
00:28:36,950 --> 00:28:39,294
ـ شكراً
ـ (جاين)، آسفة على اخراجك

414
00:28:39,494 --> 00:28:41,667
ـ من حفلتك
ـ لا، حين سمعت صوتك على الهاتف

415
00:28:41,830 --> 00:28:44,174
أنا، لا أعرف ما العمل

416
00:28:44,791 --> 00:28:45,963
هل حصل شيء ما؟

417
00:28:46,126 --> 00:28:51,474
يخطط (أندروود) لهجمات جوية
وهجوم برّي على (حمص)

418
00:28:52,299 --> 00:28:55,974
ـ هذا مريع
ـ هل تعرفين شيئاً عن هذا؟

419
00:28:57,471 --> 00:29:01,021
يحوّل (بتروف) المنطقة بأكملها إلى كارثة

420
00:29:01,183 --> 00:29:04,437
لم يخرج أحد منتصراً
بعد تورطه في (الشرق الأوسط)

421
00:29:04,811 --> 00:29:07,781
دعي (بتروف) يهيمن عليه

422
00:29:11,944 --> 00:29:14,823
سيحصل أمر رهيب

423
00:29:14,988 --> 00:29:16,410
ولا يمكننا تفاديه

424
00:29:16,615 --> 00:29:17,958
فهمت

425
00:29:18,116 --> 00:29:20,995
من المفترض أن أقدّم خطاً أحمراً
إلى (الأمم المتحدة)

426
00:29:21,161 --> 00:29:24,381
ـ لكن ما زال بوسعنا التراجع
ـ كيف يمكنني مساعدتك؟

427
00:29:24,539 --> 00:29:25,836
تكلمي مع الرئيس

428
00:29:26,250 --> 00:29:27,718
ونائب الرئيس

429
00:29:29,711 --> 00:29:31,304
سأفعل

430
00:29:33,715 --> 00:29:37,015
إنهما شخصان مريعان، أليس كذلك؟

431
00:29:40,764 --> 00:29:41,765
(جاين)

432
00:29:43,517 --> 00:29:46,111
كوني حذرة جداً معهما

433
00:29:47,646 --> 00:29:48,647
بالطبع

434
00:29:51,358 --> 00:29:53,656
هذه نصيحة من صديقة قديمة

435
00:29:55,821 --> 00:29:57,073
أما زلنا صديقتين؟

436
00:29:58,532 --> 00:29:59,875
بالطبع

437
00:30:21,263 --> 00:30:23,231
يقول إن الكبد الذي تلقاه الرئيس

438
00:30:23,390 --> 00:30:26,269
كان من المفترض أن يكون
لرجل يدعى (أنطوني موريتي)

439
00:30:26,435 --> 00:30:30,440
ويقول إن (دوغ) أجبر وزير
الصحة والخدمات البشرية حينئذٍ

440
00:30:30,605 --> 00:30:33,950
على وضع اسم الرئيس في أعلى اللائحة
مما تسبب بموت (موريتي)

441
00:30:35,402 --> 00:30:39,999
كما تورط (دوغ) في علاقة مع أرملة الرجل

442
00:30:40,157 --> 00:30:41,158
هذه لمسة جميلة

443
00:30:42,242 --> 00:30:44,461
هل لديه إثبات

444
00:30:44,786 --> 00:30:47,289
على العلاقة؟ يسهل إثبات هذا

445
00:30:48,206 --> 00:30:50,174
بالنسبة إلى اللائحة
فهو يعرف أنّ (ميريديث لي) تخفي شيئاً ما

446
00:30:50,334 --> 00:30:53,508
وهو مستعد ليعود ويتكلم معها عن ذلك

447
00:30:53,837 --> 00:30:54,929
هل تثق به؟

448
00:30:56,298 --> 00:30:58,676
لا أعرف لما قد يختلق أيّاً من هذا

449
00:30:58,884 --> 00:31:01,137
أنا في الخارج

450
00:31:06,099 --> 00:31:08,397
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟

451
00:31:10,187 --> 00:31:12,861
لم أعد أمضي وقتاً ممتعاً في هذه الحفلات

452
00:31:13,023 --> 00:31:14,400
إنه شرّ لا بد منه

453
00:31:14,566 --> 00:31:18,787
لم يعد الأمر كالماضي
حين كنا نلتقي أشخاص مفاجئين

454
00:31:20,030 --> 00:31:24,126
ألم يعد الناس مفاجئين أو أننا لم تعد
نتفاجأ بسهولة؟

455
00:31:25,243 --> 00:31:26,790
تماماً

456
00:31:27,496 --> 00:31:30,249
ـ هذه سيارتي
ـ سألتني عنك

457
00:31:31,875 --> 00:31:33,548
عرفت هذا، ماذا قلت؟

458
00:31:33,710 --> 00:31:35,383
قلت إنك

459
00:31:36,755 --> 00:31:38,473
مذهلة

460
00:31:38,632 --> 00:31:39,633
وإلى ما هنالك

461
00:31:40,801 --> 00:31:42,223
أجل

462
00:31:42,386 --> 00:31:46,311
قلت له الأمر عنك وإلى ما هنالك

463
00:31:47,557 --> 00:31:49,685
قد يكون رئيساً رائعاً

464
00:31:51,978 --> 00:31:53,275
لكن هل يريد أن يكون كذلك؟

465
00:31:53,480 --> 00:31:56,359
وما هي الروعة؟

466
00:31:58,068 --> 00:32:00,116
وهناك هي أيضاً

467
00:32:00,695 --> 00:32:01,696
ماذا عنها؟

468
00:32:03,532 --> 00:32:04,533
ماذا عنها؟

469
00:32:12,999 --> 00:32:17,254
لو كان (بوب) أو (تيري) أكبر الأعضاء
لتكلمت معهما

470
00:32:17,421 --> 00:32:20,595
أريد تجريد مساعدي (روميرو)

471
00:32:20,757 --> 00:32:23,351
مهما كانت الميزانية التي حصل عليها
مقابل مقعده في اللجنة

472
00:32:23,510 --> 00:32:27,606
لا، أطلب هذا لمصلحة الحزب

473
00:32:27,764 --> 00:32:31,189
نجونا من (جاكي شارب)
لكن المسألة لن تنتهي هناك

474
00:32:31,351 --> 00:32:34,355
الحقيقة هي أنني أُعاقب
على محاولتي من أجل المشكلات

475
00:32:34,521 --> 00:32:37,400
التي تهتم قاعدتنا لأمرها كثيراً

476
00:32:38,400 --> 00:32:39,743
أجل

477
00:32:39,943 --> 00:32:41,570
وشكراً

478
00:32:43,363 --> 00:32:46,037
قال (دويل) إنه ما من شيء
عن (أشر) تقريباً

479
00:32:46,199 --> 00:32:48,918
يحب المقامرة ويفوز عادةً

480
00:32:49,077 --> 00:32:50,704
لكن إليك الأمر

481
00:32:50,871 --> 00:32:52,544
تكلّم (دويل) مع (مارشال)

482
00:32:52,706 --> 00:32:55,380
الذي لم يخرج بسرور من حملة (كونواي)

483
00:32:55,542 --> 00:32:58,466
قال إنه قبل انضمام (أشر)
إلى الإدارة

484
00:32:58,920 --> 00:33:01,298
كان يحضّر (روميرو) ليترشّح للرئاسة

485
00:33:03,383 --> 00:33:08,139
سيدي، أظن أنه يخدع الطرفين
فيما تسعى هذه اللجنة إليه أيّاً كان

486
00:33:09,764 --> 00:33:11,516
لست ديمقراطياً يا (جفري)

487
00:33:11,683 --> 00:33:14,812
ما زلت جمهورياً صادف أنّه يعمل
في البيت الأبيض

488
00:33:14,978 --> 00:33:18,949
أعني فقط أن نلجم (أليكس)
فيما لا يزال بوسعنا ذلك

489
00:33:19,107 --> 00:33:22,486
فبعد أن يقضي على حزبه الخاص
سيسعى إلى النيل من حزبنا، صحيح؟

490
00:33:22,777 --> 00:33:25,621
أجل و (جيف)، أنت رئيس
لا، ماذا، لا، اسمع

491
00:33:25,780 --> 00:33:28,784
مهلاً، مهلاً

492
00:33:29,367 --> 00:33:33,747
أنت تدين لي، نعرف كلانا هذا وهو ليس
من الأمور التي أحب قولها بصوت مرتفع

493
00:33:33,914 --> 00:33:35,382
ما الأمر؟

494
00:33:37,167 --> 00:33:39,010
متى حصل هذا؟

495
00:33:41,588 --> 00:33:43,215
هل تم تأكيده؟

496
00:33:49,471 --> 00:33:50,848
نعم؟

497
00:33:51,556 --> 00:33:53,274
نعم، حسناً

498
00:33:54,601 --> 00:33:58,731
لمجرّد أنّ (واكر) سيعتلي منصة الشهود
فهذا لا يعني أنّه سيقول أي شيء، صحيح؟

499
00:34:11,201 --> 00:34:14,171
ما كانت تلك الكلمة التي قلتها لي هذا الصباح؟

500
00:34:14,329 --> 00:34:16,878
التي لم يعد أحد يستعملها؟

501
00:34:17,040 --> 00:34:18,041
غسقيّ

502
00:34:19,125 --> 00:34:20,593
صحيح

503
00:34:24,506 --> 00:34:29,012
بعض أكثر الحيوانات المفضلة عندي غسقيّة

504
00:34:30,595 --> 00:34:32,063
حقاً

505
00:34:32,681 --> 00:34:34,024
ماذا؟

506
00:34:34,766 --> 00:34:36,109
متى؟

507
00:34:36,643 --> 00:34:39,863
يا إلهيّ! اللعنة

508
00:34:46,736 --> 00:34:48,283
(كلير)

509
00:34:49,072 --> 00:34:51,916
ـ (كلير)
ـ أنا في المطبخ

510
00:34:52,784 --> 00:34:54,457
سيدلي (واكر) بشهادته

511
00:34:54,619 --> 00:34:57,668
ـ متى؟
ـ الأسبوع المقبل

512
00:34:57,831 --> 00:34:59,879
سيقول ما قاله لـ(هامرشميدت)

513
00:35:00,041 --> 00:35:02,385
ـ لن يسبّب أضراراً جديدة
ـ لا نعرف هذا

514
00:35:02,544 --> 00:35:05,263
ـ لنحضر (أشر)
ـ سأتكلم معه في الصباح بالتأكيد

515
00:35:05,422 --> 00:35:06,799
إلى أين تذهب؟

516
00:35:07,007 --> 00:35:09,851
لأحصل على مساحة لعينة في هذا المنزل

517
00:35:25,734 --> 00:35:27,532
يمكنني تولي أمر (واكر)

518
00:35:27,694 --> 00:35:29,492
سنقدم إليه عرضاً

519
00:35:29,654 --> 00:35:32,407
مكان على المسرح، رئيس جامعة مرموقة

520
00:35:32,616 --> 00:35:33,788
ـ سيقبل بالمنصب
ـ قد يفعل

521
00:35:33,950 --> 00:35:36,328
لكن أولاً، أريد أن أعرف ماذا لديك
ضد (روميرو)

522
00:35:36,995 --> 00:35:38,247
ليس لدي شيء

523
00:35:38,455 --> 00:35:40,878
ـ أرجوك
(دوغ)، دعنا لا نتصرف بفظاظة

524
00:35:41,041 --> 00:35:44,011
ـ يستحيل تصديق هذا
ـ لو كان لدي شيء لعرفته

525
00:35:44,169 --> 00:35:46,012
أنا وأنت نعمل في هذا المجال
منذ وقت طويل

526
00:35:46,171 --> 00:35:48,720
لما فكّرت في مرشح حتى
بدون التدقيق بأمره أولاً

527
00:35:48,923 --> 00:35:52,018
ـ ظننت أن (أليكس) لديه مستقبل
ـ مرشح رئاسي كما فهمت

528
00:35:52,177 --> 00:35:54,350
إنّه نظيف و نضر جدّاً

529
00:35:54,512 --> 00:35:57,766
عليك أن تتخذ قراراً
أتريد العمل معي ومع (كلير) أم لا؟

530
00:35:57,974 --> 00:36:01,274
سبق أن تواصلت مع أعضاء في حزبي

531
00:36:01,603 --> 00:36:03,731
استعملت رصيدي السياسي لمساعدتك

532
00:36:03,897 --> 00:36:07,276
ـ لكنك لم تجب على أسئلتي
ـ أظن أنّي فعلت

533
00:36:07,776 --> 00:36:11,201
ولا أحتاج إلى إقناعك
أو إقناع السيدة (أندروود) بقيمتي

534
00:36:20,705 --> 00:36:22,799
يشرّفني لقاؤك

535
00:36:23,416 --> 00:36:27,216
(سيث)، سيلحق بك السيد (جفريز) بعد قليل

536
00:36:30,256 --> 00:36:32,429
سأختصر الأمر

537
00:36:35,470 --> 00:36:37,564
إن كان ما تقوله صحيحاً

538
00:36:37,972 --> 00:36:40,976
فقد أنقذ (دوغ ستامبر) حياة زوجي

539
00:36:41,142 --> 00:36:42,644
لقد فعل

540
00:36:42,852 --> 00:36:45,822
وجعل شخصاً آخر يفقد حياته

541
00:36:46,981 --> 00:36:52,613
أعتقد أنك من الرجال الذين يريدون
أشياء عديدة

542
00:36:52,779 --> 00:36:54,156
لكنك ارتكبت خطأ

543
00:36:55,990 --> 00:36:59,620
ثمة شيء واحد لطالما أردته
على الصعيد المهني

544
00:37:00,870 --> 00:37:03,043
وهو أن أعمل في البيت الأبيض

545
00:37:03,832 --> 00:37:05,834
سيرافقك (سيث) إلى الخارج

546
00:37:09,838 --> 00:37:12,182
أعتذر على المقاطعة

547
00:37:14,259 --> 00:37:15,852
ماذا كنتِ تقولين؟

548
00:37:18,221 --> 00:37:21,065
لطالما كانت (كاثي) شخصاً صالحاً

549
00:37:21,850 --> 00:37:22,851
في جوهرها

550
00:37:23,017 --> 00:37:25,645
لديها جوهر، بوركت

551
00:37:25,812 --> 00:37:31,034
مبادرة (حمص) قد تكون صعبة جدّاً
بالنسبة لها

552
00:37:33,403 --> 00:37:38,284
يصعب فهمك كثيراً

553
00:37:38,867 --> 00:37:40,744
وهذا منطقي

554
00:37:41,661 --> 00:37:45,586
في السنوات الأخيرة، كنت شخصاً مألوفاً

555
00:37:46,624 --> 00:37:48,592
لا بد أنّ هذا مرهق

556
00:37:48,793 --> 00:37:52,673
مؤكد أنّه بالكاد لديكِ من تشاركينه الضحك

557
00:37:59,304 --> 00:38:03,059
عليك أن تجدي طريقة للاستفادة
منّي بالكامل

558
00:38:04,100 --> 00:38:06,728
يمكنني مساعدته لتحصلي على ما تريدينه

559
00:38:07,812 --> 00:38:09,234
إن قلت لي ما هو

560
00:38:09,522 --> 00:38:11,945
أستمتع بمساعدة الآخرين

561
00:38:12,400 --> 00:38:13,902
أظن أنك تعرفين ماذا أريد

562
00:38:14,194 --> 00:38:15,696
أجل

563
00:38:16,237 --> 00:38:18,706
لكن هل تريدينه الآن أو بعد 4 سنوات

564
00:38:24,913 --> 00:38:29,635
أريد أن يرى العالم أجمع
اعتقال (أحمدي)

565
00:38:29,793 --> 00:38:33,764
على جميع المواقع الإخبارية و الشاشات

566
00:38:34,255 --> 00:38:36,678
من أجل مصلحة الحزب
أُفضّل ألّا يدلي (واكر) بشهادته

567
00:38:37,008 --> 00:38:40,103
أفكر في إخراج نفسي من لجنة إعلان الحرب

568
00:38:40,261 --> 00:38:44,107
ـ (أليكس)، ليس عليك أن تفعل هذا
ـ ويمكنك أن تفعل ما تريده بها

569
00:38:44,265 --> 00:38:47,269
لكن بشرط أن يفعل الرئيس الشيء الصحيح

570
00:38:49,270 --> 00:38:50,738
وما هو؟

571
00:38:50,897 --> 00:38:52,023
الاستقالة

572
00:38:52,190 --> 00:38:54,318
مجدداً، لا أفكر سوى في مصلحة الحزب

573
00:38:59,739 --> 00:39:01,537
أجل

574
00:39:03,618 --> 00:39:06,337
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

575
00:39:06,496 --> 00:39:09,340
ـ لا تستعمل هذه اللغة معي
ـ اصمت

576
00:39:10,041 --> 00:39:12,419
ليست لديك أي فكرة عمّا تفعله

577
00:39:12,627 --> 00:39:15,005
ـ أريدك أن تغادر مكتبي
ـ اسمعني

578
00:39:15,213 --> 00:39:16,430
ـ قلت
ـ اصمت يا (أليكس)

579
00:39:18,466 --> 00:39:19,683
إليك عنواناً رئيسياً

580
00:39:19,843 --> 00:39:22,141
تآمر (أليكس روميرو) مع الحاكم (كونواي)

581
00:39:22,303 --> 00:39:25,432
ليستعمل لجنة إعلان الحرب
حتى يفوز في الانتخابات

582
00:39:25,640 --> 00:39:29,270
ـ لا
ـ أرجوك، تعرف أنك فعلت

583
00:39:29,853 --> 00:39:32,402
ـ أرأيت مدى سهولة الأمر
ـ اخرج

584
00:39:33,523 --> 00:39:34,991
ستكون وحيداً في الجلسة

585
00:39:35,692 --> 00:39:38,036
تركت (واكر) للتو
سيلجأ للتعديل الخامس

586
00:39:38,194 --> 00:39:40,117
وأنت ستبدو كغبي

587
00:39:41,072 --> 00:39:42,699
هل تريد أن تكون في المقدمة؟

588
00:39:42,866 --> 00:39:44,743
لا أحد يمانع هذا

589
00:39:44,909 --> 00:39:45,910
يريدونك هنا

590
00:39:46,369 --> 00:39:49,248
لأنك ستكون أول الخاسرين

591
00:39:52,000 --> 00:39:54,219
من أجل مصلحة الحزب

592
00:40:00,216 --> 00:40:01,809
نوماً هنيئاً يا عضو الكونغرس

593
00:40:02,010 --> 00:40:05,059
ـ من يعرف بأمر (ويل)
ـ لا أحد بعد

594
00:40:05,221 --> 00:40:06,814
ماذا أيضاً؟

595
00:40:08,516 --> 00:40:11,110
لِم ما زلت أحميك في هذه المرحلة

596
00:40:11,352 --> 00:40:13,525
أنا أيضاً لا أفهم هذا

597
00:40:18,401 --> 00:40:21,701
سيلجأ (واكر) للتعديل الخامس
و (روميرو) لن يسبب الضجة

598
00:40:21,863 --> 00:40:23,615
شكراً، (مارك)، أنا ممتن لك

599
00:40:23,781 --> 00:40:26,079
أقترح أن تحدّد مؤتمراً صحفياً

600
00:40:26,242 --> 00:40:27,494
بعد الجلسة مباشرة

601
00:40:27,660 --> 00:40:29,128
حسناً

602
00:40:44,052 --> 00:40:46,771
أخبرني عن أسوأ شيء فعلته في حياتك

603
00:40:49,098 --> 00:40:50,941
يصعب الاختيار

604
00:40:51,267 --> 00:40:52,519
أنا جادة

605
00:40:52,685 --> 00:40:54,312
وأنا أيضاً

606
00:40:59,984 --> 00:41:03,705
ادعيّت أنّني أحّب إحداهن فيما لم أفعل

607
00:41:05,114 --> 00:41:07,367
بطريقة ما، كان أسوأ شيء

608
00:41:13,873 --> 00:41:16,001
هل كانت تعرف؟

609
00:41:19,587 --> 00:41:22,010
ادّعت عدم المعرفة

610
00:41:23,049 --> 00:41:24,847
لكنها كانت تعرف

611
00:41:25,677 --> 00:41:27,850
كان الأمر مريعاً بالنسبة إليها

612
00:41:30,223 --> 00:41:32,897
لكنني دفعت ثمن ذلك الخطأ أيضاً

613
00:41:34,727 --> 00:41:37,321
تلك المشاعر تترك تأثيرها عليك

614
00:41:38,064 --> 00:41:41,068
من الغريب كيف أن بعض الخيارات
لا تعني شيئاً

615
00:41:41,234 --> 00:41:44,113
أمّا البقية فتسيطر على بقية حياتك

616
00:41:46,572 --> 00:41:49,075
فعلنا أموراً مريعة

617
00:41:51,619 --> 00:41:53,587
ليس عليك اخباري

618
00:41:55,832 --> 00:41:58,631
(فرانسيس) قتل (زوي بارنز)

619
00:41:59,043 --> 00:42:00,044
(كلير)

620
00:42:00,211 --> 00:42:02,680
ـ (فرانسيس) قتل (بيتر)
ـ توقفي

621
00:42:02,839 --> 00:42:04,466
و سيموت المزيد

622
00:42:04,632 --> 00:42:06,259
توقفي

623
00:42:20,773 --> 00:42:22,741
أنت لا تخيفينني

624
00:42:23,609 --> 00:42:25,202
يجب أن تخاف

625
00:42:40,376 --> 00:42:41,923
(آيدن)؟

626
00:42:42,086 --> 00:42:44,214
ـ لم أعد كذلك
ـ كيف وصلت إلى هنا؟

627
00:42:44,380 --> 00:42:46,883
فُتح الباب فخرجت

628
00:42:47,050 --> 00:42:48,302
لا يبدو هذا بالشيء الصحيح

629
00:42:48,468 --> 00:42:50,436
حصلت على فيزا وعلى رحلة الليلة

630
00:42:50,595 --> 00:42:52,188
أنا

631
00:42:52,722 --> 00:42:54,315
أردت أن أراك لمرة أخيرة

632
00:42:54,515 --> 00:42:56,233
مهلاً، من سيخرجك؟

633
00:42:56,434 --> 00:42:58,482
ليس هذا مهماً

634
00:42:58,853 --> 00:42:59,945
ماذا قلت؟

635
00:43:00,104 --> 00:43:02,402
بصراحة، لا شيء

636
00:43:02,565 --> 00:43:05,068
ـ علينا مكالمة (أندروود)
ـ لا أظن ذلك

637
00:43:05,234 --> 00:43:06,406
ليس هذا منطقياً

638
00:43:10,948 --> 00:43:13,872
لطالما أحبت قيادة سيارة جميلة

639
00:43:16,162 --> 00:43:17,789
(آيدن)، تعال معي

640
00:43:17,997 --> 00:43:18,998
سأصلح الوضع

641
00:43:19,165 --> 00:43:21,964
أنت تعالي معي، لديّ طريقة لإخراجك

642
00:43:29,133 --> 00:43:31,261
حسناً إذاً

643
00:43:40,686 --> 00:43:42,734
لا تخبري أحداً بأنك رأيتني قبل الصباح

644
00:43:42,897 --> 00:43:45,070
لِم سأخبر أحداً بأنني رأيتك على الإطلاق؟

645
00:43:45,233 --> 00:43:46,826
حقاً

646
00:43:49,529 --> 00:43:50,826
مهلاً

647
00:43:57,870 --> 00:43:58,917
خُذ

648
00:43:59,122 --> 00:44:00,123
ـ خذ هذا
ـ لا

649
00:44:00,289 --> 00:44:03,668
هيا، على الأقل حتى تصعد
على متن الرحلة، حسناً؟

650
00:44:07,755 --> 00:44:09,257
أنا راحل

651
00:44:41,497 --> 00:44:43,249
أعجز عن النوم

652
00:44:45,293 --> 00:44:46,385
الطقس بارد جداً هنا

653
00:44:46,544 --> 00:44:47,887
عليك أن ترتدي معطفاً

654
00:44:48,045 --> 00:44:49,797
أحب هذا

655
00:44:53,301 --> 00:44:55,144
لا تقابل (واكر)

656
00:44:55,303 --> 00:44:57,647
أعتقد أنها فكرة خاطئة

657
00:44:59,056 --> 00:45:02,481
سيذكّره هذا بالمسار الأفضل

658
00:45:03,603 --> 00:45:07,107
أنت مخطئ، أنا آسفة، لكنك مخطئ

659
00:45:07,690 --> 00:45:10,534
يتولى (أشر) السيطرة

660
00:45:18,784 --> 00:45:21,412
تفعل ما تريده دوماً

661
00:45:24,248 --> 00:45:26,467
لا يريد (توم) أن يغادر

662
00:45:27,418 --> 00:45:29,921
لا يحق لـ(توم) أن يختار

663
00:45:30,379 --> 00:45:32,677
الطقس بارد، عليك أن تدخلي

664
00:45:41,224 --> 00:45:45,855
أريد معرفة عناوين إقامة (دوغ ستامبر)
في السنوات الـ3 الماضية

665
00:45:52,652 --> 00:45:55,656
وهل تعرفين ماذا حصل
لمجموعة صور (رايتشيل) و (ليزا)

666
00:45:56,614 --> 00:45:58,287
لقد اختفت

667
00:45:58,991 --> 00:46:01,369
علينا أن نحدد مواقفنا بأنفسنا

668
00:46:01,535 --> 00:46:03,913
أنا في طريقي إلى (نيويورك)

669
00:46:04,080 --> 00:46:07,209
لا أريدك أن تقولي أو تفعلي
أي شيء يشعرك بالانزعاج

670
00:46:07,375 --> 00:46:10,094
لن أعارض الإدارة، ليس هذا ما أريده

671
00:46:10,294 --> 00:46:12,137
علينا أن نضع حدوداً

672
00:46:12,296 --> 00:46:16,096
أجل، بالطبع، هل أصعد على متن الرحلة؟

673
00:46:16,259 --> 00:46:19,684
أظن أنه من الأفضل أن تستديري
و تعودي أدراجك

674
00:46:19,845 --> 00:46:21,893
كما تشائين

675
00:46:22,139 --> 00:46:23,732
سنترك (واكر) يلجاً للتعديل الخامس

676
00:46:23,891 --> 00:46:27,691
ثم سنجتمع مجدداً ونتأكد من أننا متفوقون

677
00:46:28,980 --> 00:46:32,154
حسناً، علينا أن نعود

678
00:46:42,535 --> 00:46:45,789
احذر من تشابك الحلفاء، سيدي الرئيس

679
00:46:46,872 --> 00:46:49,045
غالباً ما ينسب هذا القول إلى (واشنطن)

680
00:46:49,208 --> 00:46:51,927
لكن (جفرسن) هو من قاله في الواقع

681
00:46:53,129 --> 00:46:57,179
بأي حال، أردت مكالمتك قبل وصول
(مارك) و محاميك

682
00:46:57,341 --> 00:46:59,184
سيدي الرئيس

683
00:46:59,552 --> 00:47:02,431
أعرف أنّ هذا لم يكن سهلاً عليك

684
00:47:03,097 --> 00:47:06,897
في الحقيقة، يعتاد المرء
على أيّ شيء تقريباً

685
00:47:07,768 --> 00:47:10,066
بأي حال، أهنئك

686
00:47:10,980 --> 00:47:14,200
توشك على أن تصبح رئيس
واحدة من أعرق جامعاتنا

687
00:47:14,358 --> 00:47:17,328
إنّه ثمن باهظ ندفعه ثمناً للاحترام

688
00:47:18,321 --> 00:47:20,244
بأي حال، أردت أن ألقي عليك التحية

689
00:47:21,032 --> 00:47:24,127
و أن أشكرك على كل ما فعلته

690
00:47:24,285 --> 00:47:27,835
بعد وقت قصير ستصبح واحداً
من الرؤساء السابقين

691
00:47:28,039 --> 00:47:33,170
الذين يجعلون الجميع ينسون الماضي بأفعالهم

692
00:47:34,628 --> 00:47:36,676
كنت رئيس (الولايات المتحدة) ذات مرة

693
00:47:37,715 --> 00:47:39,217
أجل، كنت كذلك

694
00:47:39,383 --> 00:47:42,512
وأنت سرقت الرئاسة (فرانك)

695
00:47:43,721 --> 00:47:44,893
(غاريت)

696
00:47:45,056 --> 00:47:48,526
هذا من الماضي، لكن بحسب
المعايير السياسية المعاصرة

697
00:47:48,684 --> 00:47:51,437
فقد حققت فوزاً ساحقاً في الانتخابات

698
00:47:51,687 --> 00:47:54,236
كنت سأغير هذا البلد

699
00:47:54,398 --> 00:47:55,820
لكن

700
00:47:56,942 --> 00:47:58,410
الأمور تحصل

701
00:47:58,569 --> 00:48:00,116
الناس يكذبون

702
00:48:00,279 --> 00:48:02,373
وأنت تكذب لتستمر

703
00:48:02,698 --> 00:48:06,043
الأشياء التي امتدحوك عليها
طوال حياتك

704
00:48:06,202 --> 00:48:09,797
تصبح فجأةً أخطاء فتاكة

705
00:48:09,955 --> 00:48:12,754
أشخاص كانو معك في السراء و الضراء

706
00:48:12,917 --> 00:48:17,218
من ظننت أنّهم لن يخذلوك أبداً
يخذلونك

707
00:48:17,797 --> 00:48:21,643
تقوم بتحالفات غريبة مع أشخاص بغيضين

708
00:48:22,510 --> 00:48:25,684
ويصبح كل شيء واضحاً في وقت متأخر

709
00:48:28,099 --> 00:48:29,942
ولا أحد يفهم حقاً

710
00:48:31,602 --> 00:48:34,481
باستثناء شخص شغل المنصب

711
00:48:36,315 --> 00:48:37,692
لا يمكنك أن تتوقع من المنصب

712
00:48:37,858 --> 00:48:40,156
أن يفعل لك أكثر مما تقدّمه له

713
00:48:42,738 --> 00:48:44,285
أفعل هذا لأجل الحزب

714
00:48:44,448 --> 00:48:45,791
أعرف

715
00:48:46,158 --> 00:48:48,252
وهذا جدير بالثناء

716
00:48:55,084 --> 00:48:56,085
كيف حال (تريشا)؟

717
00:48:57,711 --> 00:49:02,308
يستغرق الأمر وقتاً، لكننا بخير
الأولاد يبلون حسناً

718
00:49:02,842 --> 00:49:04,310
هذه البداية فحسب

719
00:49:04,969 --> 00:49:07,643
سنعمل معاً أكثر من الآن فصاعداً

720
00:49:07,805 --> 00:49:09,648
حقاً

721
00:49:26,532 --> 00:49:28,034
(دوغ)

722
00:49:30,202 --> 00:49:32,170
(توم)، إنّه صباح مزدحم

723
00:49:32,329 --> 00:49:34,707
ـ ليس لدي اقتباسات
ـ حين يكون لديك بعض الوقت

724
00:49:34,874 --> 00:49:38,344
أود الاجتماع بك لأطرح عليك
بعض الأسئلة عن (ليزا وليامز)

725
00:49:39,503 --> 00:49:41,801
أنا آسف، عن ماذا تتكلم؟

726
00:49:42,131 --> 00:49:44,008
أعلمني حين تكون متفرغاً يا (دوغ)

727
00:49:44,175 --> 00:49:45,472
إن كنت تريد تصريحاً

728
00:49:45,634 --> 00:49:48,638
فمكتب (سيث غرايسون) سيصدر
بياناً صحفياً قريباً

729
00:49:48,804 --> 00:49:52,024
تقيم قرب (دوبون سيركل)، أليس كذلك؟

730
00:49:53,809 --> 00:49:56,858
سأقول بشكل علني، أجل، أنا أقيم هناك

731
00:50:19,460 --> 00:50:21,133
الرئيس (واكر)

732
00:50:21,295 --> 00:50:24,925
تأكد في تقرير الادّعاء الرسمي
الذي قدّمته (هيذر دانبار)

733
00:50:25,090 --> 00:50:27,309
ـ أنه لدينا سبب لـ
ـ يا عضو الكونغرس

734
00:50:27,468 --> 00:50:28,845
كما ذكرت لرئيس اللجنة

735
00:50:29,011 --> 00:50:31,184
وأعضاء اللجنة المحترمين الآخرين

736
00:50:31,388 --> 00:50:34,733
أنصح موّكلي باللجوء للتعديل
الخامس حالياً

737
00:50:34,892 --> 00:50:36,940
في كل الأسئلة المتعلقة
بمدة توليه

738
00:50:37,102 --> 00:50:39,946
رئاسة (الولايات المتحدة الأمريكية)

739
00:50:42,107 --> 00:50:45,111
عليّ القول أنّه بصفتي زميلاً
في الحزب الديمقراطي

740
00:50:45,277 --> 00:50:46,950
هذا غير اعتيادي أبداً

741
00:50:47,780 --> 00:50:50,704
نعم، حضرة عضو الكونغرس

742
00:50:50,866 --> 00:50:52,868
لكن في ضوء التحقيقات الجارية

743
00:50:53,035 --> 00:50:56,414
في الواقع سأجيب على أسئلة
عضو الكونغرس

744
00:51:00,334 --> 00:51:02,302
أرجوك، اطرح الأسئلة

745
00:51:05,422 --> 00:51:08,266
تحت إدارتك، تمّ تبييض الملايين
بشكل غير قانوني

746
00:51:08,425 --> 00:51:11,725
من رجال الأعمال الصينيين
للتأثير في الانتخابات الأمريكية

747
00:51:11,887 --> 00:51:13,434
هل هذا صحيح؟

748
00:51:14,723 --> 00:51:16,020
أجل، هذا صحيح

749
00:51:16,183 --> 00:51:17,184
الرئيس (غاريت واكر)

750
00:51:17,351 --> 00:51:18,944
هل يمكنك إخبارنا ما كان

751
00:51:19,103 --> 00:51:23,108
دور نائب الرئيس (أندروود) حينئذٍ
في هذه المؤامرة؟

752
00:51:23,983 --> 00:51:26,987
بدا لي أنه كان واحداً
من المخططين الرئيسيين

753
00:51:31,156 --> 00:51:34,126
وماذا تعني بهذا تحديداً، سيدي؟

754
00:51:35,244 --> 00:51:36,370
كانت فكرته

755
00:51:39,373 --> 00:51:41,626
(مارك)، أعتقد أنه عليك التواجد
في مكان آخر الآن

756
00:51:41,834 --> 00:51:44,337
هل ستختبئ بسبب هذا؟

757
00:51:45,546 --> 00:51:47,048
لا، أنت ستغادر

758
00:51:47,214 --> 00:51:50,093
وأنا ونائب الرئيس سنقرر ما سنفعله

759
00:51:50,259 --> 00:51:51,636
خالف (واكر) اتفاقنا

760
00:51:51,802 --> 00:51:53,850
ـ سنعلمك في حال احتجنا إليك
ـ سيدي

761
00:51:54,013 --> 00:51:56,607
لم يكن هذا طلباً

762
00:52:00,853 --> 00:52:03,732
لِم ذهبت للتكلم معه؟

763
00:52:05,649 --> 00:52:07,777
لا بد من وجود طريقة
للخروج من هذا يا (فرانسيس)

764
00:52:10,362 --> 00:52:11,534
هل هناك طريقة؟

765
00:52:11,697 --> 00:52:13,370
حقاً

766
00:52:13,991 --> 00:52:16,494
أو هكذا ستكون فترة رئاستي؟

767
00:52:16,869 --> 00:52:19,793
سأبقى مستهدفاً دائماً

768
00:52:19,955 --> 00:52:22,253
ملاحقاً ومطارداً

769
00:52:34,845 --> 00:52:37,815
(ليان)، إن كنت تسمعين هذا
فهذا يعني أنني ميت

770
00:53:17,012 --> 00:53:21,108
أين تركت أمّي المفتاح الاحتياطي؟
"أربع كلمات بأحرف صغيرة"

771
00:53:21,266 --> 00:53:25,487
لاعب البيسبول المفضل عندي؟
"الاسم و الشهرة"

772
00:53:25,646 --> 00:53:28,570
ماذا تركت في غرفة الفندق في (أوستن)؟
"كلمة واحدة"

773
00:53:28,573 --> 00:54:28,570
Translated By
Michel Shawwah

