﻿1
00:01:41,587 --> 00:01:44,807
يا غراب (حقول الجنة)، نكرمك

2
00:01:45,174 --> 00:01:49,429
نكرّمك، نكرّمك، نكرّمك

3
00:01:50,096 --> 00:01:53,270
لن تمحي نار فانية البلية المشتركة

4
00:01:53,683 --> 00:01:55,856
بل نار واحدة تسود

5
00:01:56,269 --> 00:01:59,694
النار المشتعلة في (حقول الجنة)

6
00:01:59,856 --> 00:02:03,451
تحية يا إخوة، إخوة عدّة

7
00:02:04,277 --> 00:02:07,201
عدة إخوة يوحدون الإخوة

8
00:02:07,363 --> 00:02:11,664
تحيّة أيها الرفاق
نحيّي الغراب في مملكته الوارفة

9
00:02:11,826 --> 00:02:15,046
لينتهي أمر البلية المشتركة

10
00:02:15,747 --> 00:02:18,626
تحية يا إخوة
لينتهي أمر البلية المشتركة

11
00:02:18,958 --> 00:02:22,007
حرّرنا، حرّرنا

12
00:02:22,170 --> 00:02:25,424
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

13
00:02:25,590 --> 00:02:30,221
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

14
00:02:30,386 --> 00:02:35,187
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

15
00:02:35,725 --> 00:02:37,318
حرّرنا، حرّرنا

16
00:02:37,477 --> 00:02:39,070
نعم

17
00:02:39,812 --> 00:02:41,109
انظروا حولكم

18
00:02:41,272 --> 00:02:45,197
يجتمع بعض الرجال الأقوى نفوذاً
في هذا الخلاء

19
00:02:45,359 --> 00:02:49,239
أعضاء في أحد نوادي بلادنا الأكثر حصرية

20
00:02:49,405 --> 00:02:52,659
تدخله بناءً على دعوة فقط
إلا إذا دعوت نفسك طبعاً

21
00:02:52,825 --> 00:02:54,953
يجتمعون هنا يناشدون الرب

22
00:02:55,119 --> 00:02:57,918
بين أغصان هذه الأشجار البهية

23
00:02:58,080 --> 00:03:00,833
يأكلون معاً ويبوّلون جنباً إلى جنب

24
00:03:01,000 --> 00:03:03,719
ويحددون وجه العالم
كأنه شواء يوم الأحد

25
00:03:03,878 --> 00:03:06,131
في هذا المكان توجد السلطة الحقيقية

26
00:03:06,297 --> 00:03:08,891
ويحظر دخول النساء والرؤساء

27
00:03:09,050 --> 00:03:12,179
لست امرأة، لكنني سأصبح رئيساً مجدداً

28
00:03:12,345 --> 00:03:17,977
فقد تدبرت حصر الانتخابات الوطنية
في ولاية واحدة

29
00:03:18,142 --> 00:03:22,898
وبينا يعجز الرجال هنا
عن التأثير في أصوات أمّة بأكملها

30
00:03:23,064 --> 00:03:25,567
لكن ولاية تافهة واحدة؟

31
00:03:26,108 --> 00:03:28,281
هذا بمتناول يدهم

32
00:03:28,444 --> 00:03:30,822
وهذا سبب وجودي هنا

33
00:03:37,161 --> 00:03:39,880
أهلاً بكم إذاً في (حقول الجنة)

34
00:03:39,883 --> 00:05:35,526
Translated By
Michel Shawwah

35
00:05:35,529 --> 00:05:39,284
الوضع غريب بالنسبة إليك، صحيح؟
بدوته هنا

36
00:05:40,076 --> 00:05:41,874
ليس غريباً يا سيدتي

37
00:05:43,663 --> 00:05:46,542
(ليان) في (سينسيناتي)
تحاول عقد صفقة بشأن المناظرة

38
00:05:46,707 --> 00:05:49,210
والرئيس سيظهر في مناسبات
عبر الولاية

39
00:05:49,377 --> 00:05:52,506
ـ حال عودته
ـ إذا نجا من أحداث نهاية الأسبوع

40
00:05:52,672 --> 00:05:55,516
ـ أي أخبار؟
ـ المكالمات محظورة

41
00:05:55,883 --> 00:05:57,635
نفرّق و نسد

42
00:05:57,802 --> 00:06:01,807
سيسعد الاتفاق التجاريي مع الصينيين
الناخبين في (أوهايو)

43
00:06:01,973 --> 00:06:03,020
وقد يساعدنا على الفوز

44
00:06:03,474 --> 00:06:05,852
ـ لم أعرف أن الصفقة قد أبرمرت
ـ نوشك على ذلك

45
00:06:06,978 --> 00:06:09,572
يمكن للرئيس أن يعلن عن ذلك في (كانتون)
عند عودته

46
00:06:09,730 --> 00:06:13,530
لا، سأعلنه بنفسي بما أنني عقدت الاتفاق

47
00:06:15,319 --> 00:06:17,413
أنت صادق للغاية يا (دوغ)

48
00:06:18,072 --> 00:06:20,825
ـ ومخلص للغاية لـ(فرانسيس)
ـ ولك يا سيدتي

49
00:06:20,992 --> 00:06:22,915
آمل أن تعرفي هذا

50
00:06:23,285 --> 00:06:26,084
لا أمانع أن تناديني (كلير)

51
00:06:27,957 --> 00:06:29,630
سأدخل الآنسة (ديفيس)

52
00:06:35,297 --> 00:06:36,765
مرحباً (جاين)

53
00:06:36,924 --> 00:06:40,144
هل تمانعين مراجعة الأرقام معي قبل
لقائنا الوزير؟

54
00:06:40,302 --> 00:06:44,432
بحوزتي ما تقول (الصين) بأنها تقبل به
وما أعرف بأنها ستقبل به

55
00:06:44,598 --> 00:06:47,147
شكراً جزيلاً على مساعدتك لنا
في هذه المسألة

56
00:06:47,309 --> 00:06:50,358
أود أن أرى إدارة بإشراف (أندروود)

57
00:06:50,521 --> 00:06:52,615
هذا كل شيء حتى الآن يا (دوغ)

58
00:06:54,025 --> 00:06:55,572
نعم يا سيدتي

59
00:06:59,947 --> 00:07:02,370
محقق طبي في مقاطعة (سانتا فاي)، البحث عن
شخص مجهول الهوية

60
00:07:21,594 --> 00:07:24,564
ـ يمكنك أن تريني
ـ لا أريد ذلك

61
00:07:24,722 --> 00:07:27,020
لست مضطرآ إلى حمايتي

62
00:07:28,601 --> 00:07:32,026
لكل منهم قصّة

63
00:07:32,188 --> 00:07:35,112
حتي لو ضاعوا في مكان ما

64
00:07:37,610 --> 00:07:40,489
صعوبة الاختفاء تفوق تصوّرك

65
00:07:42,615 --> 00:07:46,370
لكن لا أثر لـ(رايتشل)

66
00:07:47,369 --> 00:07:50,498
(رايتشل)

67
00:07:56,087 --> 00:07:59,011
أميّز هذا العنق

68
00:08:00,299 --> 00:08:03,803
(فرانك أندروود)، مذهل

69
00:08:04,303 --> 00:08:05,304
حسناً

70
00:08:05,930 --> 00:08:08,024
أدين لك بذلك

71
00:08:09,517 --> 00:08:13,522
ـ لم يتوقّع أن تأتي
ـ تسرني دوماً رؤية أصدقاء قدامى

72
00:08:13,687 --> 00:08:15,689
وإقامة صداقات جديدة، أنا
(فرانك أندروود)

73
00:08:15,856 --> 00:08:19,076
ـ (بنجامين غرانت)
ـ من (بوليهوب)، طبعاً

74
00:08:19,235 --> 00:08:21,329
أنت مؤيد كبير لخصمي

75
00:08:21,487 --> 00:08:24,991
هو رجل تقدّمي التفكير وصديق
يجب أن يكون رئيساً الآن

76
00:08:25,157 --> 00:08:27,751
لن نناقش الأعمال ولا السياسة
أثناء تواجدنا هنا يا سادة

77
00:08:27,910 --> 00:08:30,538
صحيح، لن نسمّم الطبيعة حولنا بالكلمات

78
00:08:30,704 --> 00:08:33,833
ـ تعرف الشعار
ـ نعم، (النحل الطنان لا يلسع هنا)

79
00:08:33,999 --> 00:08:36,673
ـ يصعب تفويت ذلك
ـ أظنك تعرف الجميع يا (تيد)

80
00:08:37,044 --> 00:08:40,264
انعدمت فرص البلية المشتركة سيدي الرئيس

81
00:08:40,506 --> 00:08:42,634
أنت مدعو هنا لأول مرة كما فهمت

82
00:08:42,800 --> 00:08:46,475
أكاد أجزم أن في ملاحظتك هذه
إهانة بين السطور يا جنرال

83
00:08:46,637 --> 00:08:49,982
تناولت أنا و (تيد) شريحة لحم شهية

84
00:08:50,141 --> 00:08:52,143
في مطعم يقدم شرائح اللحم
في (كانتون)

85
00:08:52,309 --> 00:08:54,858
لا أذكر، هل تحب لحم ضلع العجل؟

86
00:08:55,020 --> 00:08:57,193
مع الرفقة المناسبة

87
00:08:58,774 --> 00:09:01,948
اعذرونا
أنا و (تيد) وعدنا الشاب (بنجامين)

88
00:09:02,111 --> 00:09:04,830
ـ بأن نجد له مشروباً للبالغين
ـ مشروب؟

89
00:09:05,322 --> 00:09:06,494
أفضل ألا أشرب

90
00:09:10,035 --> 00:09:13,710
تطلع الجميع إلى قضاء بعض الوقت
مع الجنرال

91
00:09:13,873 --> 00:09:15,375
وقد حضرت إلى هنا أيضاً

92
00:09:16,625 --> 00:09:18,218
بعد نهاية الأسبوع هذه، من يدري؟

93
00:09:18,377 --> 00:09:21,756
من الممكن أن هذه الانتخابات اللعينة
ستحل نفسها بنفسها

94
00:09:23,257 --> 00:09:27,353
إليك نصيحة جيدة بما أنك هنا

95
00:09:28,179 --> 00:09:31,900
إذا لم تزعج الدبابير، الدبابير لن تزعجك

96
00:09:38,647 --> 00:09:41,526
لماذا لم تدعُ (كونواي) إذاً؟

97
00:09:41,692 --> 00:09:44,286
دعوت (بروكهاوت) بدلاً منه

98
00:09:44,445 --> 00:09:46,948
لن تقع مناظرة في الأسبوع المقبل إذاً؟

99
00:09:47,114 --> 00:09:49,162
لن تقع مناظرة رئاسية، لا

100
00:09:50,451 --> 00:09:52,704
يجب أن أتواجد في (أوهايو) وأصافح الناس

101
00:09:52,870 --> 00:09:55,089
ساومت على المجيء إلى هنا يا (فرانسيس)
ها أنت هنا

102
00:09:55,247 --> 00:09:58,126
فدعني أقدّم اقتراحاً: اللعنة على (أوهايو)

103
00:09:58,292 --> 00:10:00,511
هذه هي الحملة

104
00:10:01,754 --> 00:10:04,633
الجنرال خائن، تعلم هذا

105
00:10:04,798 --> 00:10:07,392
يحاول الجنرال امتهان السياسة

106
00:10:09,178 --> 00:10:11,101
لفعلت المثل

107
00:10:13,307 --> 00:10:15,105
نعم، لكن بأسلوب أفضل من أسلوبه

108
00:10:18,312 --> 00:10:19,985
الرئيسة (أندروود)؟

109
00:10:20,522 --> 00:10:24,652
الرئيسة (أندروود)؟ آسفة يا سيدتي
لكنك مطلوبة في غرفة الطوارئ

110
00:10:33,535 --> 00:10:34,661
(كاثي)

111
00:10:34,828 --> 00:10:38,082
أردت لحظة معك على انفراد
قبل انضمامنا إلى باقي الفريق

112
00:10:38,249 --> 00:10:40,843
ـ لخّصوا لي الموقف في طريقي إلى هنا
ـ ليس تماماً

113
00:10:41,001 --> 00:10:43,345
سفينة أبحاث روسية عالقة وغارقة

114
00:10:43,504 --> 00:10:44,801
نعم، يزعمون أنهم كانوا

115
00:10:44,964 --> 00:10:48,059
يأخذون عينات باطنية
مسألة تتعلق بهراء الاحتباس الحراري

116
00:10:48,217 --> 00:10:49,890
لكنهم كانوا يبحثون عن النفط

117
00:10:50,052 --> 00:10:53,352
ورد نداء استغاثة ثم انقطعت الاتصالات

118
00:10:53,514 --> 00:10:57,894
لكننا البلد الوحيد القادر على الانقاذ
لذا عرضنا المساعدة منذ ثلث ساعة

119
00:10:58,060 --> 00:11:00,529
ـ رفضوا؟
ـ وأنكروا

120
00:11:00,688 --> 00:11:04,158
لا يريدنا (بتروف) أن نرى
المحتويات على متن السفينة

121
00:11:05,234 --> 00:11:09,455
أفهم أن القرار صعب
لكن الأرواح على المحكّ

122
00:11:09,613 --> 00:11:12,992
وإذا وصلت النجدة
سيضطر (بتروف) إلى قبولها

123
00:11:13,158 --> 00:11:16,253
شكراً، أريد محادثة الرئيس (بتروف) مباشرة

124
00:11:19,331 --> 00:11:22,835
إنقاذ في البحر و فرصة لإحراجنا

125
00:11:25,713 --> 00:11:29,058
مباشرة قبل يوم انتخاباتكم الثانية؟

126
00:11:33,387 --> 00:11:35,890
سيبدو الأمر و كأنني أساعدكم، صحيح؟

127
00:11:36,056 --> 00:11:38,730
إن غرقت السفينة، سيموت طاقمك

128
00:11:38,892 --> 00:11:40,610
كيف سيبدو ذلك في دولتك؟

129
00:11:40,769 --> 00:11:44,990
أقول لشعبي كيف تبدو الأمور و ستبدو
كما أقول

130
00:11:45,357 --> 00:11:47,109
سأريك شيئاً

131
00:11:47,693 --> 00:11:49,570
انتظري دقيقة

132
00:11:51,405 --> 00:11:53,032
حسناً، هل يعجبك وجهي؟

133
00:11:53,198 --> 00:11:54,791
لا تلائمك اللحية

134
00:11:57,703 --> 00:12:00,627
أتساءل كيف سيشعر مواطنوك حيال أفعالك

135
00:12:00,789 --> 00:12:03,588
يمكنني إعادة طاقمك إلى (روسيا) يا (فيكتور)

136
00:12:03,751 --> 00:12:05,845
ويمكنك أن تعيد (آيدن ماكالن)

137
00:12:06,670 --> 00:12:10,015
لا يروقني تحديد القيمة البشرية

138
00:12:11,383 --> 00:12:13,806
لكن (ماكالن) أعلى قيمة

139
00:12:14,887 --> 00:12:17,231
التواصل الاجتماعي أداة جبارة

140
00:12:17,389 --> 00:12:19,983
فإذا قامت (الولايات المتحدة) بمحاولة إنقاذ

141
00:12:20,142 --> 00:12:23,521
سأخبر أهالي (أوهايو)
عن نظرتكم الغعلية إليهم

142
00:12:23,687 --> 00:12:27,157
وعن كيفية عرقلتكم تحديدآ
للتصويت في ولايتهم

143
00:12:29,818 --> 00:12:32,321
و سيصدّقونني

144
00:12:33,906 --> 00:12:35,374
كان (أوبنهايمر) عضواً

145
00:12:35,657 --> 00:12:39,833
ورأى مشروع (مانهاتن) النور
تحت تلك الشجرة هناك

146
00:12:39,995 --> 00:12:43,499
أمّا أنا فأبول تحت هذه الشجرة

147
00:12:44,917 --> 00:12:47,966
آمل أنّك لا تساويني بالقنبلة الذرّية

148
00:12:50,089 --> 00:12:52,888
ماذا تريد؟ مناصب وزارية؟

149
00:12:53,050 --> 00:12:54,893
ـ (فرانك أندروود)
ـ تعيينات قضائية

150
00:12:55,052 --> 00:12:57,601
ـ تريد دعماً تشريعياً
ـ (نحل طنّان)

151
00:12:57,679 --> 00:13:01,354
صحيح وكأن مشروع (مانهاتن)
لم يكن مرتبطاً بالأعمال أو بالسياسة

152
00:13:01,517 --> 00:13:03,269
أريدك أن تتنفس

153
00:13:04,061 --> 00:13:09,283
أريدك أن تنظر إلى ضوء القمر يتسلّل
بين الأشجار

154
00:13:10,192 --> 00:13:13,617
استفد من الوقت يا (فرانسيس)
وتعرّف إلى الحاضرين الآخرين

155
00:13:13,779 --> 00:13:16,578
وفكّر في نوع الرئيس الذي تريد أن تكونه

156
00:13:16,740 --> 00:13:19,038
وماذا أفعل بهذا؟

157
00:13:19,660 --> 00:13:21,128
فقط

158
00:13:23,539 --> 00:13:27,339
أهذا ما قلته للجنرال؟ عصيان؟

159
00:13:28,001 --> 00:13:29,378
انقلاب سرّي؟

160
00:13:30,045 --> 00:13:33,766
ـ نعم، هذه مقومات القيادة الفعلية
ـ أصحاب المال يحبون البدلات الرسمية

161
00:13:33,924 --> 00:13:36,097
(مارك)، قل لي مرادهم فحسب

162
00:13:41,306 --> 00:13:42,808
ينتظرونك

163
00:14:04,163 --> 00:14:06,791
استيقظت باكراً يا سيدي الرئيس

164
00:14:07,166 --> 00:14:08,793
دوماً

165
00:14:08,959 --> 00:14:10,336
جائع؟

166
00:14:10,502 --> 00:14:15,554
أُجهّز البيض وعصير البرتقال والمحار الجبلي

167
00:14:16,758 --> 00:14:19,136
تقصد (خصيتي الثور)، صحيح؟

168
00:14:19,303 --> 00:14:22,147
أفضل أن أسمّي الأمور بأسمائها

169
00:14:23,807 --> 00:14:26,731
هذا غير متوقع

170
00:14:27,060 --> 00:14:30,906
حسبتك ستبقى هناك تدير الحملة
حتى الرمق الأخير

171
00:14:31,064 --> 00:14:33,658
وأتركك وحدك هنا

172
00:14:33,817 --> 00:14:35,911
تتخذ القرارات المهمة هذه؟

173
00:14:38,739 --> 00:14:41,242
أحسنت إلي يا (رايموند) وأريد دعمك

174
00:14:41,408 --> 00:14:45,333
ـ أحسنت إلى زوجتك
ـ التي يحدث في هذه اللحظة

175
00:14:45,496 --> 00:14:47,123
أنّها تدير (البيت الأبيض)

176
00:14:47,289 --> 00:14:51,089
قل لي أنك لا تستغل نفوذ زوجتك

177
00:14:51,251 --> 00:14:55,381
من؟ تعني رئيسة (الولايات المتحدة) بالإنابة الحالية؟

178
00:14:55,547 --> 00:14:57,800
في الأسبوعين المقبلين

179
00:14:57,966 --> 00:15:01,766
القليل من ضبط النفس لن يكون متوقعاً

180
00:15:02,596 --> 00:15:05,850
كف تحب البيض؟
ـ بعد الظهر

181
00:15:06,016 --> 00:15:08,110
صباح الخير يا فخامة الرئيس

182
00:15:08,268 --> 00:15:10,521
لا رؤساء في (حقول الجنة)، أليس كذلك؟

183
00:15:11,647 --> 00:15:13,695
رؤساء سابقون فقط

184
00:15:14,191 --> 00:15:15,408
أو مستقبليون

185
00:15:16,735 --> 00:15:21,536
لن أعتبر هذا سياسة إذاً
إنما شؤون راهنة

186
00:15:21,698 --> 00:15:23,996
(سنحت لنا فرصة حقيقية للنيل من (الأحمدي

187
00:15:24,618 --> 00:15:25,835
تم إشعار حملتنا بذلك

188
00:15:26,578 --> 00:15:28,876
أكثر بقليل من مجرد إشعار

189
00:15:29,957 --> 00:15:32,210
هل تحمل زوج جوارب إضافي يا (رايموند)؟

190
00:15:32,376 --> 00:15:35,346
بعد 30 سنة في الخدمة العسكرية
تظنني سآتي مستعداً

191
00:15:35,671 --> 00:15:39,050
بالتأكيد سيجد لك أحد في الأرجاء زوجاً

192
00:15:40,342 --> 00:15:42,595
ـ تحت سريري
ـ شكراً

193
00:15:47,891 --> 00:15:49,438
هذا رجل صالح

194
00:15:50,811 --> 00:15:55,658
صعب أن تجد أحداً
لا يثق به أو لا يستحسنه

195
00:16:00,028 --> 00:16:02,201
هل تريد تناول البيض إذاً أم لا؟

196
00:16:13,166 --> 00:16:15,669
بمعدل التعرفة هذا، أثق أنه

197
00:16:15,836 --> 00:16:19,090
سيخلف تأثيراً ملطفاً
على قضايا مكافحة الإغراق السلعي

198
00:16:19,256 --> 00:16:21,008
أظن أن الاقتراع سينجح

199
00:16:21,174 --> 00:16:23,848
سأعرضه على مستشار الشؤون الخارجية

200
00:16:24,011 --> 00:16:26,389
أرى أن هذا اليوم يبشر بالخير على بلدينا

201
00:16:26,555 --> 00:16:28,057
صحيح

202
00:16:29,141 --> 00:16:31,235
على متن السفينة أميركي

203
00:16:32,185 --> 00:16:34,313
على متن سفينة الأبحاث الروسية

204
00:16:34,479 --> 00:16:38,109
ـ كيف تعرفين هذا؟
ـ أخبرني السيد (شو) قبل دخولك

205
00:16:40,193 --> 00:16:42,116
سأحتاج إلى دليل على ذلك

206
00:16:42,279 --> 00:16:43,326
طبعاً

207
00:16:43,488 --> 00:16:46,992
لكننا نخبرك لأننا نعلم أنك سترغبين
في إنقاذه

208
00:16:47,159 --> 00:16:51,209
و(الصين) مستعدة للمساعدة بأي وسيلة متاحة

209
00:16:52,456 --> 00:16:57,462
يثير فضولي يا سيد (شو) سبب تركيزك
على هذا الوضع

210
00:16:58,670 --> 00:17:00,764
لأسباب إنسانية

211
00:17:04,343 --> 00:17:09,474
أشكرك على وقتك و تعاونك يا فخامة
الرئيسة بالإنابة

212
00:17:25,155 --> 00:17:26,407
الاتّفاق مشروط

213
00:17:27,616 --> 00:17:30,085
لن يواصل الوزير مسألة اتفاقية التعرفة

214
00:17:30,243 --> 00:17:33,543
إذا لم نعطه ضمانات تؤكد
أن الإنقاذ قيد الإجراء

215
00:17:33,705 --> 00:17:36,549
لماذا يبالي الصينيون إلى هذا الحد
بمحتويات السفينة الروسية؟

216
00:17:37,584 --> 00:17:40,087
لا أعرف، فقد أبلغوني بذلك للتوّ

217
00:17:40,253 --> 00:17:43,553
ـ هل يعمل الفريقان معاً؟
ـ مرة أخرى، لا أعرف

218
00:17:45,425 --> 00:17:47,268
هل تعملين معهم؟

219
00:17:48,261 --> 00:17:50,184
أعمل مع الجميع

220
00:17:50,347 --> 00:17:53,647
لكن هذا ليس بيت القصيد
هناك أمريكي على متن السفينة

221
00:17:53,809 --> 00:17:55,311
تصدّقين ذلك؟

222
00:17:55,977 --> 00:17:59,277
لا ترغبين في اتخاذ قرار خاطئ

223
00:18:02,901 --> 00:18:05,120
خصيتا ثور

224
00:18:05,278 --> 00:18:07,280
وغراب عملاق

225
00:18:07,447 --> 00:18:10,826
(وأصحاب مليارات ينشدون: (حرّرني

226
00:18:10,992 --> 00:18:15,418
يعكس هذا المكان كل ما أشعر به
إنما لا أستطيع التعبير عنه

227
00:18:18,166 --> 00:18:20,294
محال أنه صديقك

228
00:18:20,877 --> 00:18:23,380
لا يصادق (تاسك) أحداً

229
00:18:24,798 --> 00:18:26,721
إنه شريك

230
00:18:27,759 --> 00:18:29,181
حقاً؟

231
00:18:29,720 --> 00:18:32,519
وكيف يشترك معك؟

232
00:18:35,851 --> 00:18:39,105
تباً للنحل الطناّن! لا أحد يحفل به

233
00:18:39,271 --> 00:18:42,241
رئيس شبكة ومدير اتصالات تنفيذي
ومرشح نائب رئيس؟

234
00:18:42,399 --> 00:18:45,699
عمّ يتحدثون برأيك؟ آخر كتاب قرأوه؟

235
00:18:45,861 --> 00:18:47,579
ماذا تقرأ أنت؟

236
00:18:49,406 --> 00:18:51,329
وجهك

237
00:18:51,616 --> 00:18:54,290
الذي ينبئني إلى أي حد لا تريد
التواجد هنا

238
00:18:57,247 --> 00:19:00,126
كان السيد (تاسك) متبرعاً رئيسياً
في حملة (ويل)

239
00:19:00,292 --> 00:19:03,637
نعم، لذا يثير الاهتمام أنه ليس مدعواً

240
00:19:05,839 --> 00:19:07,933
نتشارك في مشروع

241
00:19:08,091 --> 00:19:11,937
مراكز تخزين معلومات واسعة النطاق
في الصحراء

242
00:19:12,095 --> 00:19:13,938
مشغلة بالطاقة الشمسية

243
00:19:16,141 --> 00:19:17,688
سأستعد لخطابي

244
00:19:17,851 --> 00:19:21,401
"الحياة بعد الآخرة: الإرث الذي نخلّفه"

245
00:19:22,314 --> 00:19:23,907
أرجو أن تتواجد هناك

246
00:19:29,279 --> 00:19:30,781
تنشّق رائحته

247
00:19:31,364 --> 00:19:33,116
(كوهيبا)

248
00:19:33,992 --> 00:19:35,960
أعرف أنك معجب بها

249
00:19:36,369 --> 00:19:39,464
علماً أنني لم أعد أدخن
إلا أن هذا لا يعني أنني لا أستطيع شمها

250
00:19:39,623 --> 00:19:41,375
من دعا إلى اجتماع نهاية الأسبوع هذا؟

251
00:19:41,541 --> 00:19:43,009
ـ أنت؟
ـ لا

252
00:19:43,835 --> 00:19:44,677
(تاسك)

253
00:19:46,129 --> 00:19:47,005
لماذا؟

254
00:19:50,008 --> 00:19:53,353
نظّن أن الصينيين على حق، هناك أمريكي على متن
السفينة فعلاً

255
00:19:53,512 --> 00:19:56,857
هذا (ثاد بيترسن)، تقاعد منذ سنتين

256
00:19:57,015 --> 00:20:00,610
مدير أبحاث جيوفيزيائية في بعض
شركات النفط الرئيسية في البلاد

257
00:20:00,769 --> 00:20:02,737
نشتبه بشدّة بوجوده على متن السفينة

258
00:20:02,896 --> 00:20:04,773
يعمل مع الروس

259
00:20:06,483 --> 00:20:08,406
أين الدليل؟

260
00:20:08,568 --> 00:20:12,573
هذا حديث أرسل من هاتف خليوي بحار روسي
قبل انقطاع الاتصال

261
00:20:15,867 --> 00:20:18,541
شغّل الراديو، يجب أن نطلب النجدة

262
00:20:19,329 --> 00:20:23,050
أكدت زوجة (بيترسن) أن الصوت صوته
في التسجيل

263
00:20:23,208 --> 00:20:27,930
ستغرق السفينة بعد 24 أو 36 ساعة أقصاه

264
00:20:28,463 --> 00:20:31,842
نعم، لكن التسجيل لا يثبت أن (ثاد بيترسن)
كان على متن السفينة

265
00:20:34,761 --> 00:20:37,480
لكنه أمريكي يا سيدتي

266
00:20:37,639 --> 00:20:41,439
لا، لن نتأكد قبل حيازتنا قائمة بأسماء الركاب

267
00:20:41,601 --> 00:20:43,524
لنجتمع مجدداً عندما تعرفون المزيد

268
00:20:50,569 --> 00:20:54,790
ـ ما الأمر يا (كاثي)؟
ـ قرارك بعدم التدخل

269
00:20:54,948 --> 00:20:58,077
إن عمل أميركي بطريقة غير شرعية
لن يندرج اسمه في القائمة

270
00:20:58,243 --> 00:21:01,338
لم أتّخذ قراراً، بل أنتظر معلومات إضافية

271
00:21:02,330 --> 00:21:04,833
يتعلق الموضوع بـ(آيدن ماكالن)

272
00:21:06,209 --> 00:21:10,339
أثق تماماً بأن (الصين) تكذب
بشأن تواجد أمريكي على متن السفينة

273
00:21:10,505 --> 00:21:12,724
هنالك شيء يريدونه على متن السفينة

274
00:21:12,883 --> 00:21:15,011
ومحال أن أتابع الموضوع
قبل أن أعرف ماهيته

275
00:21:15,176 --> 00:21:18,271
يقولون إن هدفهم إنقاذ الأرواح

276
00:21:18,430 --> 00:21:20,524
لكنه ليس ما يحفزهم

277
00:21:20,974 --> 00:21:26,447
كما أستاء للغاية عندما تعامل الحياة
البشرية بهذا الاستخفاف

278
00:21:27,981 --> 00:21:30,075
نحن آسفون ولكن

279
00:21:30,317 --> 00:21:32,991
النزهات في الغابة لا تناسبني

280
00:21:33,153 --> 00:21:35,781
والغوص في الخواطر على طريق حرجي

281
00:21:35,947 --> 00:21:39,497
والتأمل في الفناء والخلود

282
00:21:39,659 --> 00:21:41,036
لا

283
00:21:41,202 --> 00:21:43,000
التاريخ يُكتسب

284
00:21:43,163 --> 00:21:45,712
تفوز بيومك وباليوم الذي يليه

285
00:21:45,874 --> 00:21:48,172
وتكرّر الأمر نقسه يومياً حتى تموث

286
00:21:48,335 --> 00:21:52,306
ويتذكرك الناس لا بسبب الفوز
بل لأنك لم تخسر أبداً

287
00:21:53,214 --> 00:21:54,636
الآن

288
00:21:59,262 --> 00:22:01,264
(دوغ)؟

289
00:22:01,431 --> 00:22:03,354
هل تسمعني يا (دوغ)؟

290
00:22:03,516 --> 00:22:05,484
يجب أن أفرض نفسي الآن

291
00:22:06,019 --> 00:22:08,898
ـ ما الأمر؟
ـ انتهى أمر (كونواي)

292
00:22:09,064 --> 00:22:13,035
إذا ربحوا، سيؤدي (يروكهارت)
المسؤوليات الصعبة ويكون الرئيس أساساً

293
00:22:13,193 --> 00:22:14,661
يجب أن نستغل المعارضة

294
00:22:14,819 --> 00:22:17,413
اسمع، (تاسك) اختار (بروكهارت)

295
00:22:17,572 --> 00:22:20,325
يجب أن أجد طريقة
تجبر العجوز على دعمي

296
00:22:20,492 --> 00:22:22,415
ـ سيدي؟
ـ هل تسمعني؟

297
00:22:22,577 --> 00:22:24,375
سيدي الرئيس؟

298
00:22:31,127 --> 00:22:33,846
ـ أسمعك
ـ عقد (تاسك) صفقة مع (بوليهوب)

299
00:22:34,005 --> 00:22:37,305
ويجب أن أجد طريقة تمنع ذلك
أمر تنفيذي

300
00:22:42,847 --> 00:22:44,440
سيدي؟

301
00:22:47,060 --> 00:22:48,858
القليل من ضبط النفس

302
00:22:50,021 --> 00:22:52,069
لن يكون متوقعاً

303
00:22:54,818 --> 00:22:56,320
سيدي الرئيس؟

304
00:22:56,486 --> 00:22:58,204
ـ (دوغ)؟
ـ سيدي؟

305
00:22:58,363 --> 00:23:00,206
لا تفعل شيئاً

306
00:23:00,365 --> 00:23:01,617
لا أفهم

307
00:23:01,783 --> 00:23:04,002
لا تفعل شيئاً إلى أن تسمع خبراً مني

308
00:23:04,160 --> 00:23:06,162
ماذا عن اتفاق (بوليهوب) يا سيدي؟

309
00:23:06,329 --> 00:23:08,673
أتسمعني؟ لا تفعل شيئاً

310
00:23:08,832 --> 00:23:10,425
سيدي الرئيس، أنا

311
00:23:21,344 --> 00:23:24,894
ـ هل جرّبت معاودة الاتّصال به؟
ـ لا جواب، ماذا نفعل؟

312
00:23:25,056 --> 00:23:27,730
لا شيء، هذا ما قاله الرئيس
وهذا ما سنفعله

313
00:23:27,892 --> 00:23:30,736
هل نطلب من فريقه إخراجه؟
ـ لا، سننتظر

314
00:23:31,104 --> 00:23:34,278
سيدتي، إذا لم نتولّ مسألة الانقاذ
بالطريقة الصحيحة

315
00:23:34,441 --> 00:23:35,442
(دوغ)

316
00:23:35,608 --> 00:23:37,451
سأجمع الرئيس و(بتروف) عبر الهاتف

317
00:23:37,610 --> 00:23:39,578
لا، لا يحتاج (فرانسيس)
إلى هذه التلهية

318
00:23:39,738 --> 00:23:43,288
ـ لا أوافقك الرأي
ـ أعرف ذلك

319
00:23:43,450 --> 00:23:46,499
يقولون إن الناس يذكروننا طوال 3 أجيال

320
00:23:46,661 --> 00:23:50,916
فماذا على الشخص أن يفعل حتى لا يطويه النسيان؟

321
00:23:51,541 --> 00:23:53,919
يعرف (بنجامين) المستقبل

322
00:23:54,419 --> 00:23:56,592
من يأبه إذا لم يسمع بـ(جوني كارسن)؟

323
00:23:58,798 --> 00:24:03,099
(تاسك) المسكين! يضع على وجهه
قناع اللاعب العازم لكنّه لا يخدعني

324
00:24:03,261 --> 00:24:07,186
المستقبل يرعبه
لأنه يعلم أنّه لن يكن طويلاً

325
00:24:07,348 --> 00:24:09,897
ألفت الانتباه إلى أنني سمعت
بـ(جوني كارسن)

326
00:24:10,310 --> 00:24:13,154
فقد وضع والدي في السرير كل ليلة

327
00:24:17,734 --> 00:24:22,581
مُنحت إذناً خصوصياً حتي أريكم
المشروع الذي نعمل عليه

328
00:24:22,739 --> 00:24:27,210
تخيلوا إمكانية أنّ دماغكم، وعيكم

329
00:24:27,368 --> 00:24:29,587
مُخزّن رقمياً في الوقت الغعلي

330
00:24:29,746 --> 00:24:31,794
أعني ما هو الخلود؟

331
00:24:31,956 --> 00:24:35,335
بمرور الوقت
حتي رؤيا (غرانت) سيمرّ عليها الزمن

332
00:24:35,502 --> 00:24:39,382
سيمرّ عليها الزمن كيما يمرّ علينا جميعاً

333
00:24:39,547 --> 00:24:44,018
ما زال المشروع في مراحله الباكرة
لكننا نجمع ونخزن

334
00:24:44,177 --> 00:24:48,478
ذكريات (رايموند) وأفكاره
وصفاته المميزة

335
00:24:48,640 --> 00:24:52,486
هذا نموذج مشابه لكن في النهاية

336
00:24:55,522 --> 00:25:01,200
سيبدو (رايموند) هذا حقيقياً
أسوة بالواقف أمامكم

337
00:25:01,361 --> 00:25:04,991
أحب التراب والصخور

338
00:25:06,616 --> 00:25:07,833
والوقائع

339
00:25:09,786 --> 00:25:11,709
لا جدال على ذلك

340
00:25:11,871 --> 00:25:14,966
أثق بما أحمله في يدي أو أراه في أفقي

341
00:25:15,125 --> 00:25:18,675
نعم، لكن لا يسعك الاسترخاء والتأمل في المنظر

342
00:25:18,837 --> 00:25:22,387
تعلمت أن أمسك الحاضر بإحكام

343
00:25:22,549 --> 00:25:24,426
ففيه يعيش الشعب الأميركي

344
00:25:24,592 --> 00:25:27,562
توحي بأنك بائع أكثر من أن تكون رئيساً
يا سيدي الرئيس

345
00:25:27,720 --> 00:25:30,564
إذا كنّا أمريكيين، فنحن إذاً باعة

346
00:25:30,723 --> 00:25:34,853
فهذا حق الولادة
السيارات والهواتف وغالون الوقود

347
00:25:35,019 --> 00:25:37,192
لا أرى (أمريكا) من هذا المنظار

348
00:25:37,355 --> 00:25:39,028
أنا وطني خدمت في الجيش

349
00:25:39,190 --> 00:25:42,535
نحيّيك إذاً يا جنرال
لكن ما هو الغرض من خدمتك في الجيش؟

350
00:25:43,111 --> 00:25:45,364
حتى يبيع باقي الأميركيين

351
00:25:45,530 --> 00:25:48,033
أعني، أنا وأنت الآن في نهاية الأسبوع هذه

352
00:25:48,199 --> 00:25:50,668
نتواجد في هذا المخيم نسوّق لنفسينا

353
00:25:52,162 --> 00:25:56,542
تتكلم الشخصية عن نفسها
ويريد الشعب رئيساً يثق به

354
00:25:56,708 --> 00:25:59,257
لا، لا يريده، بل يريد رئيساً يعرفه

355
00:26:00,128 --> 00:26:01,801
وأنا أعرف الشعب

356
00:26:02,505 --> 00:26:05,759
المستقيل الوحيد الذي يهمّني أمره
هي السنوات الـ4 المقبلة

357
00:26:05,925 --> 00:26:10,351
لذا نعم، أسوّق للغد وبعد غد ثم بعد غد

358
00:26:10,513 --> 00:26:13,357
أُسوّق لفتى عاش في مزرعة خوخ

359
00:26:13,516 --> 00:26:15,359
ويعيش الآن في (البيت الأبيض)

360
00:26:15,518 --> 00:26:21,946
أسوّق لغد يمكنك أن تراه وتلمسه وتشعر به

361
00:26:22,317 --> 00:26:26,038
إن سلبتني هذا
لا أعلم ماذا يبقى لهذه البلاد

362
00:26:26,196 --> 00:26:28,494
باستثناء مجموعة رجال بالغين

363
00:26:28,656 --> 00:26:32,706
متحلّقين ومحدّقين بشاشة صغيرة

364
00:26:32,869 --> 00:26:35,042
ينظرون نحو الداخل بدلاً من الخارج

365
00:26:35,205 --> 00:26:38,425
اللعنة! أعطني حفنة تراب مهما كانت الظروف

366
00:26:40,126 --> 00:26:43,050
ـ نخب حقنة التراب
ـ نخبها

367
00:26:43,213 --> 00:26:45,261
ـ أثني على كلامك
ـ سأشرب نخب ذلك

368
00:26:45,423 --> 00:26:49,519
إنما سأشرب أيضاً نخب الجنرال
الجندي الصالح

369
00:26:50,053 --> 00:26:52,055
نخب الجنرال

370
00:26:53,890 --> 00:26:57,360
اعلمي أنّ هذا الاتفاق على شفير الانهيار

371
00:26:57,518 --> 00:26:59,691
مباشرة قبل إعادة التصويت

372
00:26:59,854 --> 00:27:02,403
أنا حامل الرسالة فحسب بالمناسبة

373
00:27:03,816 --> 00:27:06,160
ـ يجب علينا عدم السماح بانهيار هذا الاتفاق
ـ موافقة

374
00:27:06,319 --> 00:27:08,947
لكن يجب أن يتم الإنقاذ فوراً

375
00:27:09,489 --> 00:27:11,787
تبدين منخرطة شخصياّ في ذلك

376
00:27:11,950 --> 00:27:13,247
لا

377
00:27:13,409 --> 00:27:15,753
أبحث عن حل فحسب

378
00:27:18,539 --> 00:27:20,257
خطرت لي فكرة

379
00:27:21,209 --> 00:27:23,712
سأوافق على صعود البحارة الصينيين

380
00:27:23,878 --> 00:27:27,473
المتمركزين على جزيرة (الملك جورج)
على متن كاسرة الجليد

381
00:27:28,216 --> 00:27:30,389
ثم من أجل الكاميرات الداخلية

382
00:27:30,551 --> 00:27:33,475
سنترك انطباعاً بأنّ الصينيين
قادوا عملية الإنقاذ

383
00:27:33,638 --> 00:27:37,359
لكن الأمريكيين طبعاً سيبقون
مسؤولين عن السفينة

384
00:27:37,517 --> 00:27:40,191
إنّما لا لزوم لأن يعرف الروس
بدورنا في المسألة

385
00:27:40,353 --> 00:27:42,947
أتصور أن الفكرة مقبولة

386
00:27:44,607 --> 00:27:47,076
سأنقلها فوراً إلى السيد (شو)

387
00:27:47,235 --> 00:27:51,331
وأريد أن أجعل التعرفة 20 بالمائة

388
00:27:51,906 --> 00:27:54,500
عقدنا اتفاقاً ثابتاً على 19 بالمئة

389
00:27:54,659 --> 00:27:57,833
أعرف، لكن فجأة لم يعد الرقم
يبدو عالياً كفاية

390
00:27:59,622 --> 00:28:02,125
أظنّهم سيوافقون على ذلك

391
00:28:03,209 --> 00:28:06,179
لنأمل خيراً، سأبذل جهدي

392
00:28:06,504 --> 00:28:08,222
مرّت الأمور على ما يرام برأيي

393
00:28:08,381 --> 00:28:09,974
فعلاً، على أحسن ما يرام

394
00:28:10,133 --> 00:28:12,101
تجاوزت توقعات الجميع

395
00:28:12,260 --> 00:28:15,309
بطريقة تماسكك طوال نهاية الأسبوع

396
00:28:19,726 --> 00:28:22,104
لكنّ (بروكهارت) رجل يتكهّنون بتصرّفاته

397
00:28:22,270 --> 00:28:25,991
لا تستعجل الأمور، فالمواجهة لم تنته بعد

398
00:28:26,149 --> 00:28:28,652
ماذا ستفعل يا (فرانسيس)؟ تستعمل المعارضة؟

399
00:28:28,818 --> 00:28:31,367
يبدو أنّ ذلك أقلقك

400
00:28:31,529 --> 00:28:34,499
ما زال مجرد مرشح لمنصب نائب الرئيس

401
00:28:35,366 --> 00:28:37,539
ـ أنا راحل
ـ لست مضطراً إلى الذهاب

402
00:28:37,702 --> 00:28:40,546
أعرف أنني لست مضطراً لفعل أي شيء

403
00:28:41,497 --> 00:28:43,249
هل تذكر لقاءنا الأول؟

404
00:28:43,416 --> 00:28:45,544
كدت تنضم إلى حملتي الثانية

405
00:28:45,710 --> 00:28:48,179
جلسنا في ذاك المقهى الصغير في (غافني)

406
00:28:48,338 --> 00:28:51,182
نعم، لو ضمّيتني إليك، لفزت فوزاً ساحقاً

407
00:28:51,341 --> 00:28:55,016
أفوز بأي حال لأنني لا أخسر مطلقاً

408
00:28:55,178 --> 00:28:57,476
أتعرف لماذا لم أوظّفك حينها؟

409
00:28:57,638 --> 00:29:01,984
لأنك عندما ذهبت لتدفع الفاتورة
قلت لي إنني لست مضطراً لأن أدفع لك

410
00:29:02,143 --> 00:29:05,898
وإنك ستعمل مجاناً، لا أثق بذلك

411
00:29:06,064 --> 00:29:08,783
فلا أحد يعمل مجاناً

412
00:29:10,902 --> 00:29:14,281
سيدتي الرئيسة
أخشى أنّني لن أوافق على 20 بالمئة

413
00:29:14,447 --> 00:29:15,744
فالمضامين الاقتصادية

414
00:29:15,907 --> 00:29:17,705
نحن في ورطة

415
00:29:18,576 --> 00:29:21,580
أنا مستعد لمواصلة الحديث لكن في الأثناء

416
00:29:21,746 --> 00:29:24,590
لن نفعل شيئاً إلى أن توافق

417
00:29:24,957 --> 00:29:26,880
الناس سيموتون يا سيدتي الرئيسة

418
00:29:27,043 --> 00:29:29,796
لذا يفاجئني أنك لا توافق على شروطي

419
00:29:29,962 --> 00:29:31,430
لا أستطيع الموافقة عليها

420
00:29:31,589 --> 00:29:35,093
بدون موافقة مستشار دولتي للشؤون الخارجية

421
00:29:37,136 --> 00:29:44,111
على متن السفينة 112 شخصاً
بل 113 مع السيد (بيترسن)

422
00:29:44,477 --> 00:29:48,152
والسفينة ستغرق من 20 إلى 32 ساعة

423
00:29:48,314 --> 00:29:51,113
وحرارة المحيط الجنوبي حالياً

424
00:29:51,275 --> 00:29:52,572
تبلغ 2 تحت الصفر

425
00:29:52,735 --> 00:29:58,413
سيتجمد الجسم حتى الموت في 45 دقيقة
في مياه بهذه البرودة

426
00:29:58,574 --> 00:30:02,374
وسيفقد المرء القدرة على السباحة
قبل ذلك بوقت طويل

427
00:30:05,623 --> 00:30:08,092
أما زلت على الخط يا حضرة الوزير (شو)؟

428
00:30:10,378 --> 00:30:14,008
التعاون مع الرئيس (بتروف) هو دوماً غلطة

429
00:30:14,173 --> 00:30:17,518
والتعرفة البالغة 20 بالمئة
ستساعدك على تذكر ذلك

430
00:30:18,261 --> 00:30:19,934
أنا بالانتظار

431
00:30:20,388 --> 00:30:23,141
حياتهم أو مماتهم رهن بكم

432
00:30:30,857 --> 00:30:33,906
ـ الطاقم؟
ـ تم إنقاذهم كلهم

433
00:30:35,111 --> 00:30:38,160
ـ و(ثاد بيترسن)؟
ـ كنت محقة كذب الصينيون

434
00:30:38,322 --> 00:30:41,417
فهو الوحيد الذي لم يتواجد بينهم

435
00:30:42,869 --> 00:30:46,464
يقول الأدميرال إن فرصة إنقاذ السفينة سانحة

436
00:30:50,209 --> 00:30:51,677
لتغرق

437
00:30:52,712 --> 00:30:57,138
ـ مع أيّاً ما حمّله (بتروف) على متنها
ـ تفعل الشيء الصحيح يا (كاثي)

438
00:30:58,134 --> 00:31:00,262
نلت ما أردت يا (فيكتور)

439
00:31:00,428 --> 00:31:03,648
السفينة غرقت، فلنستأنف حديثنا

440
00:31:04,098 --> 00:31:07,819
ماذا تتطلب إعادة (آيدن ماكالن)
إلى الأراضي الأميركية؟

441
00:31:11,355 --> 00:31:13,278
يعجبه المكان هنا

442
00:31:26,954 --> 00:31:29,298
سترحل يا فخامة الرئيس؟

443
00:31:32,210 --> 00:31:34,304
ضع الحقيبة في السيارة، شكراً

444
00:31:36,422 --> 00:31:39,392
ـ هل أنت بخير؟
ـ أفضل حالاً الآن

445
00:31:40,676 --> 00:31:42,349
هل أنت سكران؟

446
00:31:42,512 --> 00:31:43,980
تريد أن تشرب؟

447
00:31:44,138 --> 00:31:45,606
لا

448
00:31:46,724 --> 00:31:48,351
أكره هذا المكان

449
00:31:48,935 --> 00:31:50,812
هؤلاء الرجال

450
00:31:51,312 --> 00:31:53,986
امتيازهم وتعجرفهم

451
00:31:55,191 --> 00:31:57,865
الاتّفاق مع (تاسك) كان غلطة

452
00:31:58,319 --> 00:32:00,117
هل تعرف؟

453
00:32:00,905 --> 00:32:03,454
(رايموند) يريد أن يتم تجميده

454
00:32:03,783 --> 00:32:06,502
يوضع في الجليد حتى تاريخ لاحق

455
00:32:06,661 --> 00:32:07,878
يجب أن أذهب

456
00:32:08,037 --> 00:32:13,259
(ويل كونواي) صديقي
لكن النهاية لن تكون في صالحه إذا فاز

457
00:32:13,709 --> 00:32:16,132
انتبه إلى نفسك يا (بين)

458
00:32:16,921 --> 00:32:19,344
في حوزتهم تسجيل له

459
00:32:21,509 --> 00:32:23,637
سأوافيك بعد قليل

460
00:32:34,564 --> 00:32:39,536
يجب أن تعدني بأنّ (ويل كونواي)
لن يكتشف أبداً أنني أعطيتك التسجيل

461
00:32:56,252 --> 00:32:58,380
تعرف أنني سأكون الرئيس، صحيح؟

462
00:32:58,546 --> 00:32:59,763
أرجو ذلك يا سيدي

463
00:32:59,922 --> 00:33:01,265
ترجو ذلك؟

464
00:33:01,424 --> 00:33:03,347
أعني أتّني أدعمك يا سيدي

465
00:33:03,509 --> 00:33:06,137
سأصبح الرئيس وسوف تسلمني

466
00:33:06,304 --> 00:33:08,306
ـ أجهزة القيادة العينة هذه
ـ سيدي

467
00:33:08,472 --> 00:33:10,850
أظن أن الطيار سجّل الحديث

468
00:33:11,017 --> 00:33:13,236
يجب أن نقصد (أم اس ان بي سي)
و (سي ان ان) أولاً

469
00:33:13,394 --> 00:33:15,613
ـ يمكننا نشر الخبر على نطاق واسع
ـ لا، لننتظر

470
00:33:17,690 --> 00:33:20,239
(فرانسيس)، سمعت ما سمعته

471
00:33:20,860 --> 00:33:22,658
و سيبقى الخبر دسماً غداً

472
00:33:22,820 --> 00:33:25,198
ليؤكد (ويل) صحة التسجيل
وسأراك غداً صباحاً

473
00:33:31,454 --> 00:33:35,300
ـ لماذا لا ننشر الخبر الآن؟
ـ لننتظر الرئيس

474
00:33:36,167 --> 00:33:39,137
ما زالت الروايات تدور
حول الأحداث المؤدية إلى

475
00:33:39,295 --> 00:33:42,674
عملية إنقاذ جريئة طالت طاقم
سفينة أبحاث روسية

476
00:33:42,840 --> 00:33:46,640
علقت قي الجليد طوال 4 أيام قبالة
ساحل شبه الجزيرة القطبية الجنوبية

477
00:33:46,802 --> 00:33:49,396
علماً أنّ السفيقة غرقت
إلا أن كل عضو من الطاقم نجا

478
00:33:49,555 --> 00:33:51,182
الرئيس الروسي (فيكتور بتروف)

479
00:33:51,349 --> 00:33:55,229
عبّر عن امتنانه للحكومة الصينية هذا الصباح

480
00:33:56,937 --> 00:33:59,360
لا ريب أن الإرهاق أدرك المرشحين

481
00:33:59,523 --> 00:34:02,823
فيا أخذ الرئيس (أندروود) ونظيره المرشح
إجازت في نهاية الأسبوع

482
00:34:02,985 --> 00:34:05,079
لم ير أحد الجنرال (بروكهارت)

483
00:34:05,237 --> 00:34:07,285
ـ فيما وحده الحاكم (كونواي)
ـ مرحباً

484
00:34:07,448 --> 00:34:10,122
ظهر سريعاً في منطقة (كليفلاند)

485
00:34:13,663 --> 00:34:15,836
ستقتلك مياه الصنبور

486
00:34:16,165 --> 00:34:18,668
توجد طرق للموت أسوأ منها

487
00:34:21,128 --> 00:34:22,630
عندي اعتراف

488
00:34:26,050 --> 00:34:27,097
ماذا فعلت؟

489
00:34:30,221 --> 00:34:35,523
طلبت من أحدهم مراقبتك أحياناً
عندما تذهب لـ(نيويورك)

490
00:34:40,022 --> 00:34:41,990
اسمها (كارن)

491
00:34:45,695 --> 00:34:47,322
من هي؟

492
00:34:49,490 --> 00:34:51,492
لا أعرف إذا كان يحق لك السؤال

493
00:34:54,620 --> 00:34:56,497
كانت مدرّستي

494
00:34:57,331 --> 00:35:01,256
اللاهوت، وبعض المواد الأخرى

495
00:35:03,587 --> 00:35:04,884
أجهل لماذا أقدمت على ذلك

496
00:35:05,047 --> 00:35:09,018
فالسبب ليس الغيرة

497
00:35:10,386 --> 00:35:12,263
أنقذت حياتي في الواقع

498
00:35:13,889 --> 00:35:15,482
يسرّني ذلك

499
00:35:20,271 --> 00:35:22,820
لن نرى (كارن) فترة من الوقت

500
00:35:24,734 --> 00:35:26,281
فهي تعرفني

501
00:35:26,444 --> 00:35:29,118
ستلاحظ شعوري تجاهك

502
00:35:35,035 --> 00:35:37,538
سيدتي، هذا اتّفاق أوّلي

503
00:35:39,749 --> 00:35:43,629
ماذا تواجد على متن السفينة يا (جاين)؟

504
00:35:44,670 --> 00:35:46,923
وصل الصينيون والروس

505
00:35:47,089 --> 00:35:50,719
إلى تكنولوجيا ما كان يجب أن يصلا إليها
ولم يريدا أن يخسراها

506
00:35:50,885 --> 00:35:52,979
الآن، خسراها

507
00:35:53,596 --> 00:35:55,690
ماذا تخفين عنّي؟

508
00:35:59,018 --> 00:36:01,521
ماذا أردت من هذه المسألة كلها؟

509
00:36:01,729 --> 00:36:03,823
قلت لك ماذا أريد

510
00:36:03,981 --> 00:36:06,575
أردت ذلك الأمريكي خارج السفينة

511
00:36:09,945 --> 00:36:12,664
هو نفسه كان التكنولوجيا

512
00:36:18,329 --> 00:36:20,252
أعطني إياه

513
00:36:22,333 --> 00:36:23,710
اذهب

514
00:36:37,097 --> 00:36:38,815
(توم هامرشميدت)

515
00:36:40,893 --> 00:36:42,816
"(زوي بارنز)، صحافة"

516
00:36:42,978 --> 00:36:46,107
حضرة المحقق، محرك الأقراص معي

517
00:36:47,817 --> 00:36:50,036
لا، أدخلته للتوّ

518
00:36:51,487 --> 00:36:54,286
يقول الختم الزمني

519
00:36:54,448 --> 00:36:57,702
الثالث من تشرين الثاني 2013

520
00:36:57,868 --> 00:37:00,997
الساعة 8:13 مساءً
مهلاً! هل أنت بخير؟

521
00:37:01,664 --> 00:37:05,009
نعم، أريد أن أخرج قليلاً

522
00:37:08,712 --> 00:37:10,305
أنا على الخط

523
00:37:10,840 --> 00:37:11,887
أعرف

524
00:37:12,049 --> 00:37:13,767
أعرف أنك مشغول

525
00:37:13,926 --> 00:37:15,849
لا أستطيع شكرك كفاية

526
00:37:17,429 --> 00:37:18,851
دعني أعيده قليلاً

527
00:37:23,102 --> 00:37:26,322
حسناً، كان ذلك قبل يومين من وفاتها

528
00:37:26,856 --> 00:37:29,200
بدا الحاكم معتوهاً

529
00:37:29,692 --> 00:37:32,946
لكن هذا يزعجني، فالتسجيل جاءنا بسهولة بالغة
أليس كذلك؟

530
00:37:33,112 --> 00:37:35,365
نعم، لكن إذا استعملناه، سنربح

531
00:37:35,531 --> 00:37:36,874
لا أعرف يا (كلير)

532
00:37:37,032 --> 00:37:39,660
تعرفين نوع هؤلاء الناس
ليتك تواجدت هناك

533
00:37:39,827 --> 00:37:42,626
لماذا يسلّمونني؟
أعطاني التسجيل، لماذا؟

534
00:37:42,788 --> 00:37:47,134
في حين لم يريدوني أبداً من البداية
مهما فعلت

535
00:37:49,587 --> 00:37:50,634
ليذهبوا إلى الجحيم

536
00:37:50,796 --> 00:37:52,890
أنوي إرسالهم إلى هناك

537
00:37:53,883 --> 00:37:56,352
كيف ستفعل ذلك؟

538
00:37:58,262 --> 00:38:00,356
سأعود إلى العمل

539
00:38:01,932 --> 00:38:03,934
سأعود إلى العمل

540
00:38:07,229 --> 00:38:08,776
يسرّنا حضورك

541
00:38:08,939 --> 00:38:12,694
سمعنا أنّ نهايات الأسبوع هذه
تحتاج وقتاً للتعافي

542
00:38:13,068 --> 00:38:16,698
أعترف أنني لم أتوقع عودتي إلى هنا
بهذه السرعة

543
00:38:17,364 --> 00:38:20,868
طلبنا منك الحضور يا (مارك) لأنّ

544
00:38:21,827 --> 00:38:25,047
في حوزتنا تسجيل صوتي ثاني

545
00:38:25,205 --> 00:38:27,299
لمرشحك على متن طائرة

546
00:38:28,167 --> 00:38:33,173
ـ تم تسجيل صوته و هو يقول
ـ أعرف ما قاله، فقد كنت موجوداً

547
00:38:38,719 --> 00:38:42,599
نتساءل إذا كان بوسعنا مناقشة كيف

548
00:38:43,641 --> 00:38:47,487
ـ يجوز أن نعمل معاً
ـ يمكننا إنجاز الكثير

549
00:38:47,645 --> 00:38:50,148
ثلاثتنا، لكن قبل أن تتفوه بكلمة

550
00:38:50,314 --> 00:38:52,533
سأقول لك كيف ستسير المحادثة

551
00:38:52,691 --> 00:38:54,739
ستتكلم عن الولاء للحزب

552
00:38:54,902 --> 00:38:57,746
وسأتكلم عن مدى ضعف مرشّحيك

553
00:38:57,905 --> 00:38:59,373
وعن افتقارك إلى الخيار

554
00:38:59,531 --> 00:39:03,456
ثم ستقول إن لائحتك ما زالت
ستفوز في (أوهايو)

555
00:39:03,619 --> 00:39:06,919
وسأرد عليك: (لا، لن تفوز)

556
00:39:07,081 --> 00:39:10,551
لكن الكلام المستمر في هذا الحديث

557
00:39:10,709 --> 00:39:14,759
هو أنّني و(كلير) مستعدّان

558
00:39:15,798 --> 00:39:17,721
لفعل أي شيء

559
00:39:19,009 --> 00:39:21,137
ونعرف

560
00:39:21,595 --> 00:39:24,599
أنّك لا تختلف عنا

561
00:39:42,574 --> 00:39:45,578
سأبدأ بترتيب بعض اللقاءات لكما

562
00:39:45,744 --> 00:39:48,588
لا أستطيع ذلك علناً طبعاً

563
00:39:48,998 --> 00:39:52,628
وأقترح أن تنشر الذي في حوزتك أيّاً كان ببطء

564
00:39:52,793 --> 00:39:54,511
على دفعات

565
00:39:55,212 --> 00:39:57,214
لنرتّب الأمر

566
00:39:58,298 --> 00:39:59,641
ما أن ينتشر الخبر

567
00:39:59,800 --> 00:40:03,521
سأحرص على ألّا يدافع الجمهوريون
عن مرشّحي

568
00:40:08,642 --> 00:40:11,111
كنت في موقف سيئ جداً

569
00:40:13,689 --> 00:40:15,657
ولم أستطع فعل شيء

570
00:40:17,609 --> 00:40:19,782
لم أستطع مغادرة شقّتي

571
00:40:20,529 --> 00:40:22,031
لماذا؟

572
00:40:22,740 --> 00:40:26,870
وقوع هذه الأحداث مشوّب بالغموض

573
00:40:27,036 --> 00:40:28,913
أو ربما لم تحدث معك أبداً

574
00:40:29,079 --> 00:40:32,879
لكنّني استيقظت في يوم من الأيام
وشعرت

575
00:40:34,001 --> 00:40:37,130
بأن كل شيء خططت له، كل شيء

576
00:40:37,296 --> 00:40:42,393
من ارتياد المقهى إلى قراءة كتاب

577
00:40:42,551 --> 00:40:44,849
وكتابة فصل كان

578
00:40:46,346 --> 00:40:47,689
مضحكاً

579
00:40:50,476 --> 00:40:52,069
بمعنى؟

580
00:40:52,686 --> 00:40:56,190
بمعنى لا جدوى منه

581
00:40:58,067 --> 00:41:01,037
و(كارن)، باركها الله

582
00:41:01,487 --> 00:41:03,285
ساعدتني على أن أجد مغزى

583
00:41:03,447 --> 00:41:05,415
أو لا أجده

584
00:41:05,699 --> 00:41:09,420
أدرك احتمال وجود مغزى

585
00:41:12,456 --> 00:41:14,208
هل أحببتما بعضاً؟

586
00:41:15,250 --> 00:41:17,127
كنّا متزوّجين

587
00:41:17,503 --> 00:41:18,880
طوال 3 سنوات

588
00:41:19,046 --> 00:41:21,094
قبل وقت طويل

589
00:41:22,591 --> 00:41:24,138
إنّها امرأة صالحة

590
00:41:24,301 --> 00:41:26,804
لكنّها تمر بوقت عصيب

591
00:41:26,970 --> 00:41:29,064
لذا أحاول مساعدتها

592
00:41:34,144 --> 00:41:35,896
على أن تجد مغزى؟

593
00:41:40,359 --> 00:41:42,487
هل مررت يوماً بفترة سوداوية مماثلة؟

594
00:41:46,365 --> 00:41:48,459
أريد التواجد معك

595
00:41:53,580 --> 00:41:55,332
أحبك

596
00:41:57,459 --> 00:41:59,803
ربما أحبك أنا أيضاً

597
00:42:07,427 --> 00:42:11,227
هذا هو نصّ الـ30 ثانية
لا نريد أن نضربهم ضربة موجعة

598
00:42:11,390 --> 00:42:13,609
ويحدق خطر الإجهاز عليه
فيما هو مطروح أرضاً

599
00:42:13,767 --> 00:42:16,190
ـ من يقدم برامج الصباح؟
ـ أصدقاء

600
00:42:16,353 --> 00:42:19,106
سيشككون باحترام بقدرة (كونواي) على الحكم

601
00:42:19,273 --> 00:42:20,775
ثم في الأخبار المسائية

602
00:42:20,941 --> 00:42:23,945
سيحاجج ناشطون في حقوق الجنود القدامي
مطالبين برعاية أفضل

603
00:42:24,111 --> 00:42:25,579
ـ عظيم
ـ سيدي

604
00:42:25,737 --> 00:42:27,705
ترمي الخطة إلي السعى
وراء الحاكم أولاً

605
00:42:28,115 --> 00:42:29,958
وعندما يهب الجنرال دفاعاً عنه

606
00:42:30,117 --> 00:42:33,291
نستعمل تعليقاته المسجّلة الساخنة
للقضاء عليه أيضاً

607
00:42:35,247 --> 00:42:39,172
مبروك يا سيدي، أريد أن أكون أول من يهنئك

608
00:42:40,586 --> 00:42:42,930
ما زال علينا إدارة حملة

609
00:42:43,088 --> 00:42:46,558
نعم، لكنّك ستفوز

610
00:42:47,801 --> 00:42:49,474
سنفوز يا (دوغ)

611
00:42:51,555 --> 00:42:53,148
سنفوز

612
00:43:28,800 --> 00:43:31,679
لينته أمر البليّة المشتركة

613
00:43:31,682 --> 00:44:31,679
Translated By
Michel Shawwah

