﻿1
00:03:45,882 --> 00:03:47,976
لا أفهم لماذا الأرقام منخفضة إلى هذه الدرجة

2
00:03:48,134 --> 00:03:50,136
ـ ليس هذا منطقياً
ـ الإقبال سيئ

3
00:03:50,303 --> 00:03:53,773
أسمع من موقع (بوليتيكو) أنهم يركزون
في الغالب على فن (كونواي)

4
00:03:53,932 --> 00:03:56,355
اصمتي، أو أنت مطرودة

5
00:03:56,976 --> 00:03:59,570
ـ الفريقان الخصمان في المجوعة
كان العراك مثيراً

6
00:03:59,729 --> 00:04:01,447
هل سيعود فريق (سواشباكارز) إلى الصدارة

7
00:04:01,606 --> 00:04:03,449
ولكن لسوء حظ مشجعي رياضة الهوكي

8
00:04:03,608 --> 00:04:06,828
كان ما حصل الإثارة الوحيدة
في مباراة الليلة الماضية

9
00:04:07,028 --> 00:04:09,827
(ويل)
(مارك) هنا

10
00:04:10,740 --> 00:04:11,957
آمل أن تكون قد نمت قليلاً

11
00:04:12,575 --> 00:04:14,373
لا، ليس حقاً

12
00:04:14,535 --> 00:04:17,084
حتي أنني ذهبت
للركض، و لكن

13
00:04:17,789 --> 00:04:18,836
هل أنت جائع؟

14
00:04:19,249 --> 00:04:22,924
أردت الإتصال فقط قبل
أن يبدأ هذا اليوم

15
00:04:23,086 --> 00:04:25,259
ـ تكلمت إلى (مارشال)
ـ لا، أخبرته

16
00:04:25,797 --> 00:04:27,014
تبدو الأمور جيدة

17
00:04:28,466 --> 00:04:29,843
جيّدة جدّاً

18
00:04:30,009 --> 00:04:32,683
أريد حقاً أن أشكرك على كل شيء
أعني، الإعلان

19
00:04:32,887 --> 00:04:35,936
ـ لم تكن لي علاقة بذلك الإعلان
ـ لا، بالطبع

20
00:04:36,099 --> 00:04:39,774
ـ لكن لأشكرك على دعمك
ـ كل هذا كان بفضلك

21
00:04:40,311 --> 00:04:46,739
اسمع، أنا أختار كلماتي
بعناية فائقة

22
00:04:47,277 --> 00:04:48,324
يجب أن تستعد

23
00:04:48,987 --> 00:04:50,534
اليوم سيكون يوماً جيّداً

24
00:04:50,697 --> 00:04:53,041
يمكنك النوم عندما تصل
إلى البيت الأييض

25
00:04:53,199 --> 00:04:54,576
أو ربما لا

26
00:04:56,661 --> 00:04:59,460
 جهز أمورك،(ويل)
سأراك بعد قليل

27
00:05:08,172 --> 00:05:10,049
هل أنت مستعد؟

28
00:05:16,514 --> 00:05:17,686
لأن تمسك بي؟

29
00:05:25,940 --> 00:05:29,786
(دوغ)، (ليان)
هل لديكما لحظة؟

30
00:05:41,372 --> 00:05:45,127
نقل مباشر للأحداث المشوقة
من فندق (بييمونت)

31
00:05:45,293 --> 00:05:48,467
من الأفضل ألا تدعهم يرون الاسم
على بيانات الاعتماد الخاصة بك

32
00:05:48,629 --> 00:05:51,098
هؤلاء الناس هناك يحبون
رئيسهم

33
00:05:51,424 --> 00:05:53,597
أحب كعكة الباوند

34
00:05:53,760 --> 00:05:55,683
ولكن لا يعني أنها
تصلح لي

35
00:05:55,845 --> 00:05:57,847
كيف حالك، (سيث)؟

36
00:05:58,806 --> 00:06:02,151
ـ هناك بعض كريم الأساس هنا
ـ أوه، إلهي

37
00:06:03,144 --> 00:06:05,021
و نُسميها الأخبار

38
00:06:05,646 --> 00:06:07,148
أقوم بالتعليق

39
00:06:07,315 --> 00:06:09,738
معا يعني في النهاية
سيقوم أحدهم بسؤالي

40
00:06:09,901 --> 00:06:12,825
إذا كانت مقالتي
قد أثرّت على خسارة الرئيس

41
00:06:12,987 --> 00:06:15,661
أو على فوزه

42
00:06:17,533 --> 00:06:20,036
أتمنى لك الأفضل، (سيث)

43
00:06:20,244 --> 00:06:21,541
ستهبط في مكان ما

44
00:06:22,205 --> 00:06:23,923
أنت من ذلك النوع

45
00:06:24,832 --> 00:06:27,335
سنقضي ليلة عظيمة

46
00:06:27,502 --> 00:06:29,971
ليس عليك أن تثير حماسي

47
00:06:30,338 --> 00:06:32,432
كيف ينبغي أن أقول هذا

48
00:06:32,673 --> 00:06:37,554
عندما كنت أعزباً
كنت دائماً أختار الحزب الخاسر

49
00:06:37,929 --> 00:06:40,773
التقيت السيدة (هامرشميدت) الأخيرة
غارقة في جرعات تيكيلا

50
00:06:40,932 --> 00:06:42,605
في قاعة رقص الـ(بولب دول)

51
00:06:42,850 --> 00:06:46,650
وها أنا ذا
أعزب مرة أخرى

52
00:07:02,495 --> 00:07:03,792
لم تعودي في (تكساس)

53
00:07:03,955 --> 00:07:05,207
ـ (دوغ)، رجاءاً
ـ ماذا؟

54
00:07:05,373 --> 00:07:06,499
لا تعتقد أنك تعرفني

55
00:07:06,666 --> 00:07:10,387
ـ أريد أن أتأكد من استعدادك
ـ سيقوم (ماكالن) بما عليه فعله

56
00:07:11,546 --> 00:07:12,923
أحب أن أفوز

57
00:07:13,089 --> 00:07:15,968
جوائز، ميداليات، مسابقات التحديق
أي شيء

58
00:07:16,134 --> 00:07:18,808
إذا فهمت هذا، تكون قد فهمتني

59
00:07:24,767 --> 00:07:27,316
مرحباً بالجميع

60
00:07:27,728 --> 00:07:28,980
حسناً، ما زال الوقت باكراً

61
00:07:29,647 --> 00:07:31,820
هناك الكثير من الانتخابات
اليوم

62
00:07:31,983 --> 00:07:35,487
ونريد أن نعتذر فقط
لأن علينا القيام بالقليل من للعمل

63
00:07:35,653 --> 00:07:38,327
ولا نستطيع الوصول إلى
القاعة في أقرب وقت كما نود

64
00:07:38,531 --> 00:07:42,456
و لكن بمجرد أن نصبح هناك، سنصافح
كل واحد منكم

65
00:07:42,660 --> 00:07:47,166
لنشكركهم على كل العمل الرائع
الذي قمتم به من أجلنا

66
00:07:47,373 --> 00:07:50,468
هذا صحيح، جولة من التصفيق
في جميع الأرجاء

67
00:07:52,545 --> 00:07:55,799
و سنراكم جميعاً في الحفلة
بعد فترة قصيرة

68
00:08:39,509 --> 00:08:40,726
أفضل؟

69
00:08:40,885 --> 00:08:41,932
أجل

70
00:08:42,094 --> 00:08:43,846
قليلاً

71
00:08:45,181 --> 00:08:47,650
إنها أول مرة أعاشر
فيها الرئيس

72
00:08:47,808 --> 00:08:51,312
ـ أوه، لا تقولي هذا
ـ (مارشال) قال

73
00:08:51,479 --> 00:08:53,106
أنا لست الرئيس بعد

74
00:08:53,898 --> 00:08:55,821
على وشك أن تكون الرئيس

75
00:09:04,742 --> 00:09:06,289
يجب أن أرتدي بدلة

76
00:09:06,452 --> 00:09:08,420
سيكون الناس هنا قريباً

77
00:09:08,579 --> 00:09:10,172
(ويل)

78
00:09:11,582 --> 00:09:14,426
لا يمكن أن تسمح لنفسك
بالشعور بذك

79
00:09:24,053 --> 00:09:25,521
على وشك أن أكون الرئيس

80
00:09:31,394 --> 00:09:33,567
ـ متى كنت جاهزاً سيدي
ـ ضع الحاكم على الخط

81
00:09:33,729 --> 00:09:35,447
ـ آلو
ـ (ميتش)، الرئيس معك

82
00:09:35,606 --> 00:09:38,485
ـ أنا أفهم أنك قد اطلعت
ـ يا سيدي الرئيس

83
00:09:38,651 --> 00:09:40,824
هذا يفاجئنا جميعاً هنا

84
00:09:40,987 --> 00:09:43,536
على مستوى الولاية، و محلياً
لم تكن لدينا في فكرة

85
00:09:43,698 --> 00:09:44,745
أفهم

86
00:09:44,949 --> 00:09:46,997
أنا مع نائب الرئيس
و وزيرة الخارجية

87
00:09:47,201 --> 00:09:49,954
و على الخط معنا
مدير مكافحة الإرهاب (غرين)

88
00:09:50,705 --> 00:09:52,878
أيها الحاكم، سيدي
آسف، ولكن كنا بحاجة للتصرف

89
00:09:53,040 --> 00:09:55,543
اتصلت مباشرة بقوة تطبيق القوانين المحلية

90
00:09:55,835 --> 00:09:57,883
حسناً، استغرق الأمر
بعض الوقت للوصول إلي

91
00:09:58,087 --> 00:10:01,057
سيشارك المدير بمعلومات
يجب أن نبقيها فيما بيننا

92
00:10:01,215 --> 00:10:05,220
لا نريد أن نفعل أي شيء يمكن أن يؤثر
على تصويت اليوم

93
00:10:05,386 --> 00:10:09,061
قبل 45 دقيقة، قمنا بمداهمة منزل
(محمد كلابي) يا سيدي

94
00:10:09,223 --> 00:10:10,816
في شارع (ديدريك)

95
00:10:11,017 --> 00:10:13,315
ـ نعم
ـ إنّه بالقرب من المدرج

96
00:10:13,477 --> 00:10:18,324
لم يكن المشتبه به في شقته
ولكننا وجدنا مواد، تُستخدم في صناعة القنابل

97
00:10:20,276 --> 00:10:21,402
إلهي

98
00:10:21,569 --> 00:10:25,915
الآن، (ميتش)، آخر شيء نريده
منك هو الذعر

99
00:10:26,198 --> 00:10:30,294
يجب أن تعرف أن لديك كامل
دعم الحكومة الاتحادية

100
00:10:30,453 --> 00:10:32,581
ما الخطوة التالية؟

101
00:10:32,747 --> 00:10:35,876
نعتقد أن هدفه هو أحد مراكز الاقتراع

102
00:10:36,042 --> 00:10:39,262
نعرف أن لديك جنوداً في الموقع
اجراءات أمنية و نقاط تفتيش

103
00:10:39,420 --> 00:10:40,763
المدير (غرين)، في طريقه إليك

104
00:10:40,963 --> 00:10:44,012
و سيكون هناك مركز قيادة
من مكتب التحقيقات الفيديرالي في (نوكسفيل)

105
00:10:44,175 --> 00:10:47,395
ـ حيث سننسق
ـ صوتت عائلتي في ذلك المركز اليوم

106
00:10:47,553 --> 00:10:48,679
(ميتش)، استمع إلي

107
00:10:49,180 --> 00:10:52,480
كل ما تحتاج إليه
سنقوم بتزويده

108
00:10:55,061 --> 00:10:56,313
كيف هي أرقام (أوهايو)؟

109
00:10:56,479 --> 00:10:58,573
من الصعب معرفة ذلك
مع هذا الإقبال المنخفض

110
00:10:58,731 --> 00:11:00,074
هذه هي الغاية نوعاً ما

111
00:11:00,274 --> 00:11:02,117
للطرف الآخر
وليس للديمقراطيين

112
00:11:02,318 --> 00:11:04,696
الحاكم قلق
هل لديك أية أرقام؟

113
00:11:05,154 --> 00:11:06,451
لا، فقط ما قدمناه لك

114
00:11:06,614 --> 00:11:10,369
كنت لأعتقد أن الرئيس قد يكون له
إمكانية الوصول إلى أرقام ما لا تصلنا

115
00:11:10,534 --> 00:11:12,036
عندما أحصل عليها، ستحصلين عليها

116
00:11:12,536 --> 00:11:14,413
ـ نحن قلقون
ـ اصمدي مكانك

117
00:11:14,622 --> 00:11:17,717
سأكون على اتصال معك
بعد موجة الساعة الثالثة

118
00:11:18,626 --> 00:11:20,845
إن أمكنكم إعطائي لحظة من فضلكم
شكراً لكم

119
00:11:21,629 --> 00:11:24,849
من الأفضل لك التوجه إلى قاعة الرقص
يجب أن يظهر واحد منا

120
00:11:25,007 --> 00:11:26,930
سيدي الرئيس
اليوم قد وصل أخيراً

121
00:11:27,134 --> 00:11:30,889
نعم، دعنا نرى إلى متى سيستمر هذا اليوم

122
00:11:34,100 --> 00:11:37,104
تصور دهشتي عندما اتصلت بي
وكالة الأمن القومي

123
00:11:37,269 --> 00:11:41,570
بخصوص (محمد كلابي)
قبل دقائق فقط من اتصالك

124
00:11:42,733 --> 00:11:44,610
ما يزال الوضع ينكشف تدريجياً

125
00:11:44,819 --> 00:11:46,742
في يوم الانتخابات؟

126
00:11:51,992 --> 00:11:56,338
(فرانسيس)، لقد كان العمل معك رحلة فعلاً

127
00:11:59,959 --> 00:12:04,089
تسلل (كلابي)، إلى داخل البلاد
و هو يخطط لهجوم إرهابي

128
00:12:04,255 --> 00:12:06,553
علي مركز اقتراع في ولاية (تينيسي)

129
00:12:08,134 --> 00:12:10,512
و هذا افتراض مرعب

130
00:12:11,929 --> 00:12:14,978
قد أحتاج إليك في البيت
الأبيض لفترة أطول قليلاً، (كاثي)

131
00:12:15,141 --> 00:12:16,893
حتى يتم حل هذا الوضع

132
00:12:18,185 --> 00:12:20,062
بالطبع

133
00:12:21,480 --> 00:12:23,699
كنت أقول فقط

134
00:12:24,442 --> 00:12:25,785
لقد كان ترشيحاً جيّداً

135
00:12:38,956 --> 00:12:41,880
كما لو كان بإمكانها إزعاجي أبداً

136
00:12:42,042 --> 00:12:44,511
ولست أصلاً بحاجة للوصول
إلى الحزب بعد

137
00:12:44,670 --> 00:12:48,220
أيادي متعرقة حريصة
على وداعي الأخير

138
00:12:48,382 --> 00:12:51,135
عندها ما يريدون حقاً فعله لإظهار احترامهم

139
00:12:51,302 --> 00:12:55,398
هو تفريغ رصاصهم في جسدي
ليتأكدوا فقط من أنّي ميت

140
00:12:57,349 --> 00:12:59,397
(باتي)، أنا آسف جدّاً لإبقائك منتظرة

141
00:12:59,560 --> 00:13:02,063
كانت السيدة (هارفي) تخبرني
بأن هناك تغيير في الجدول ا لزمني

142
00:13:02,229 --> 00:13:04,857
نعم للأسف، نحن في حالة طوارئ نوعاً ما

143
00:13:05,024 --> 00:13:07,777
ولكن آمل أن يتم حلها قريباً

144
00:13:07,943 --> 00:13:10,241
(توم)، مرحباً

145
00:13:10,988 --> 00:13:13,992
ـ تعرفين السيد (ييتس)، أليس كذلك؟
ـ أجل، التقينا في المؤتمر

146
00:13:14,200 --> 00:13:15,577
إذاً ستكون (ليان) في الفندق

147
00:13:15,743 --> 00:13:20,249
يمكنها الوصل إلي إن كنتم تشعرون
أني بحاجة إلى أن أكون هناك عاجلاً وليس آجلاً

148
00:13:21,332 --> 00:13:25,257
في حال أنها في وقت لاحق، أريد منك
التفكير بأربع سنوات قادمة

149
00:13:26,670 --> 00:13:28,718
ـ آسفة؟
ـ إنهم يثقون بك

150
00:13:30,341 --> 00:13:33,436
أربع سنوات هي وقت قصير

151
00:13:35,095 --> 00:13:36,347
لدينا سيارة تنتظر

152
00:13:50,402 --> 00:13:52,325
إذاً, سنتصافح اليوم؟

153
00:13:52,530 --> 00:13:55,329
من الأفضل أن نبقي الأمر هكذا في رأيي

154
00:13:58,077 --> 00:14:00,250
حسناً، كوني جادّة عند مصافحتك إذاً

155
00:14:09,922 --> 00:14:11,595
ما رأيك بهذه المصافحة؟

156
00:14:18,347 --> 00:14:21,692
تريدين مني ببساطة أن أتوجه
إلى قاعة الرقص؟

157
00:14:23,769 --> 00:14:25,442
لا

158
00:14:25,896 --> 00:14:27,364
لا

159
00:14:27,940 --> 00:14:31,240
أحب النظر إليك
عبر غرفة كبيرة

160
00:14:39,159 --> 00:14:40,206
النصر

161
00:14:43,914 --> 00:14:45,632
هذا عند فوزك

162
00:14:51,547 --> 00:14:54,266
كتبت خطاب تنازل أيضاً

163
00:15:00,472 --> 00:15:03,851
ما يزال هنالك وقت

164
00:15:14,695 --> 00:15:17,574
مع زيادة الأمن في مراكز الاقتراع
في جميع أنحاء البلاد

165
00:15:17,740 --> 00:15:20,243
هل سيقوم عدد أقل من الأمريكيين
بالتصويت للرئاسة هذا العام

166
00:15:20,409 --> 00:15:22,662
أكثر من أي انتخابات قد رأيناها؟

167
00:15:22,828 --> 00:15:25,957
يتم توجيه اهتمام خاص
إلى ولايات الحسم النموذجية

168
00:15:26,123 --> 00:15:29,969
(أوهايو) و (بنسلفانيا)، حيث يصبعح
الإقبال على التصويت قضية مركزية

169
00:15:30,127 --> 00:15:33,097
من شأنها إحداث كل الفرق
في هذه الانتخابات التاريخية

170
00:15:33,255 --> 00:15:36,555
لو كان الإقبال منخفضاً
في (فيلاديلفيا)

171
00:15:36,717 --> 00:15:38,970
(فرانسيس) و (كلير) سيخسران

172
00:15:39,386 --> 00:15:41,855
أنت بحاجة إلى معلومات أفضل
من ذلك بكثير

173
00:15:42,806 --> 00:15:46,026
تبدو كما لو كنت قد وُبخت
وطردت مرتين اليوم

174
00:15:46,185 --> 00:15:47,903
يبدو أنك تواجه
صعوبة في التركيز

175
00:15:48,062 --> 00:15:50,156
هل سبق و رأيت طبيباً بهذا الشأن؟

176
00:15:51,190 --> 00:15:52,737
ماذا؟

177
00:15:52,942 --> 00:15:56,321
أنا مرتاح جداً في تشخيصك
بأنه يوجد الكثير من السخافات في عقلك

178
00:15:57,279 --> 00:15:58,997
دعني أدعوك
لمشروب حقيقي

179
00:15:59,156 --> 00:16:00,908
أنا أحتفل

180
00:16:01,742 --> 00:16:03,585
اثنين من (أوبان)

181
00:16:04,536 --> 00:16:05,833
بماذا تحتفل؟

182
00:16:05,996 --> 00:16:09,466
كما تعلم الفريق الذي يقوده
(توم هامرشميدت) منذ فترة طويلة

183
00:16:10,250 --> 00:16:14,551
ـ أنت تنظر إلى أحدث عضو
ـ هذا الرجل لا يستسلم أبداً

184
00:16:14,838 --> 00:16:16,431
سأخبرك بآخر ما ينوي فعله

185
00:16:16,590 --> 00:16:18,763
وسأنقل إليه معلومات منك

186
00:16:19,385 --> 00:16:23,015
ألا تظن أن الوقت متأخر قليلاً للمقايضة

187
00:16:23,180 --> 00:16:25,979
أوه، ما زال بإمكان عائلة الـ(أندروود) الفوز

188
00:16:26,392 --> 00:16:28,190
سنرى

189
00:16:28,435 --> 00:16:32,440
في كلتا الحالتين
لا يزال لديك بضعة أشهر أخرى

190
00:16:33,899 --> 00:16:37,244
أجل، و سأجد عمل أخر

191
00:16:40,781 --> 00:16:42,454
هاتفك

192
00:16:44,785 --> 00:16:47,334
هل يستطيع أحد ما
إعطائي استراحة اليوم

193
00:16:47,579 --> 00:16:48,876
اللعنة

194
00:16:49,039 --> 00:16:51,462
ـ عفواً، آلو؟
ـ خبر عاجل من (تينيسي)

195
00:16:51,625 --> 00:16:53,172
 حيث تفيد التقارير

196
00:16:53,335 --> 00:16:55,758
بحصول اعتداء محتمل
في مركز اقتراع (نوكسفيل)

197
00:16:57,172 --> 00:16:58,845
لنر المشاهد المباشرة من موقع الحدث

198
00:16:59,008 --> 00:17:00,601
(تينيسي)؟
ماذا يحدث في (تينيسي)؟

199
00:17:00,759 --> 00:17:01,760
حادث في مركز اقتراع (نوكسفيل)

200
00:17:01,927 --> 00:17:04,225
من الواضح أن الفوضى تعم موقع الحدث
في هذه اللحظة

201
00:17:04,388 --> 00:17:06,516
ـ ماذا؟
ـ يحصل الكثير في هذه اللحظة

202
00:17:06,682 --> 00:17:10,812
من المؤكد أن الشرطة تحاول الحفاط
على هدوء الجميع و سلامتهم هنا

203
00:17:11,020 --> 00:17:12,146
و سنفيدكم بالمزيد لاحقاً

204
00:17:14,148 --> 00:17:15,650
أين كنت بحق للجحيم؟

205
00:17:15,816 --> 00:17:17,659
ماذا يحدث في (تينيسي) بحق الجحيم؟

206
00:17:17,818 --> 00:17:20,697
(محمد كلابي) رجل (تنظيم الخلافة)
السوري الذي أحرق التمثال

207
00:17:20,863 --> 00:17:23,286
ـ ما هي الخطة؟
ـ أقف أمامكم هذا المساء

208
00:17:23,449 --> 00:17:27,704
كمرشحة لمنصب نائب الرئيس
وكالسيدة الأولى في الولايات المتحدة

209
00:17:27,870 --> 00:17:32,626
و الأهم من ذلك كله كمواطنة
في هذا البلد العظيم

210
00:17:32,833 --> 00:17:36,838
وعلي الرغم من الحادث العنيف
في مركز الاقتراع في (نوكسفيل)

211
00:17:37,004 --> 00:17:39,883
 الذي يهتم بأمره الرئيس الآن، بينما نتحدث

212
00:17:40,049 --> 00:17:43,849
نريد أن نؤكد لأي شخص يفكر بعدم التصويت

213
00:17:44,011 --> 00:17:46,389
أن التصويت ليس أمناً فحسب

214
00:17:46,555 --> 00:17:48,102
بل إنه واجب على الجميع

215
00:17:48,432 --> 00:17:51,686
لا يهم ما إذا كنتم ديمقراطيين أو جمهوريين

216
00:17:52,269 --> 00:17:54,863
تحتاج أمتنا منكم التصويت اليوم

217
00:17:55,022 --> 00:17:57,320
العنف لا يمكن أن يولد اللامبالاة

218
00:17:57,524 --> 00:18:00,903
يجب أن نجد أصواتنا مسموعة

219
00:18:01,070 --> 00:18:02,868
ـ (سيث)، (سيث)
ـ (سيث)، (سيث)

220
00:18:03,030 --> 00:18:06,955
يفيد تقرير شهود بوجود المباحث
والأمن القومي في مركز اقتراع (نوكسفيل)

221
00:18:07,451 --> 00:18:10,170
ـ هل تعتقد أن لـ(تنظيم الخلاقة) صلة بالموضوع؟
ـ سمعنا أن هناك قنبلة

222
00:18:10,329 --> 00:18:12,377
ـ مكتب التحقيقات الفدرالي لا يتحدث
ـ و لا أنت (جينا)

223
00:18:12,539 --> 00:18:14,587
هذا ليس مؤتمراً صحفياً
لم أقم بجدولة واحد

224
00:18:14,792 --> 00:18:16,590
ـ نحاول معرفة
ـ هذا أيضاً (جينا)

225
00:18:16,794 --> 00:18:19,388
إن كنت تبحثين عن سبق صحفي
فأنا سعيد بالتعاون

226
00:18:19,546 --> 00:18:21,298
لا؟ جيّد

227
00:18:21,465 --> 00:18:23,263
ليس هناك أسئلة
في الوقت الحالي

228
00:18:23,425 --> 00:18:25,268
سيبقى بيان السيدة الأولى كما هو

229
00:18:25,427 --> 00:18:27,850
سأوافيكم بالتطورات في (تينيسي)
فور حصولي عليها

230
00:18:28,055 --> 00:18:29,728
هل كل شيء واضح؟
شكراً لكم

231
00:18:29,890 --> 00:18:31,312
ـ و لكن (سيث)
ـ (سيث)

232
00:18:38,232 --> 00:18:40,234
قيل لي أن كل شيء
قد فشل تماماً

233
00:18:40,400 --> 00:18:42,778
أمسك مكتب التحقيقات الفيدرالي
بأصحاب القنبلة

234
00:18:42,945 --> 00:18:45,289
لكن الإصابات لم تتجاوز
الخدوش و الكدمات

235
00:18:45,489 --> 00:18:47,787
لست متأكداً حيال ذلك يا (شونا)

236
00:18:47,950 --> 00:18:50,044
اثنا عشر شخصاً نقلو إلى المستشفى

237
00:18:53,205 --> 00:18:55,924
متى يتوقع وصول (غرين)؟

238
00:18:56,083 --> 00:18:58,211
ـ نعم، لحظة واحدة سيدي
ـ لا يمكننا الجزم بدون

239
00:18:58,377 --> 00:19:00,471
ـ يجب أن تجيب على هذا الاتصال
ـ ماذا؟

240
00:19:00,629 --> 00:19:01,846
ما هذا؟

241
00:19:02,256 --> 00:19:04,384
ما هذا بحق الجحيم؟

242
00:19:07,052 --> 00:19:08,395
ـ آلو؟
ـ أيها الحاكم

243
00:19:08,554 --> 00:19:10,181
(مارك أشر) هنا

244
00:19:10,347 --> 00:19:12,520
أعتقد أننا التقينا في المؤتمر
في (سان فالي)

245
00:19:12,683 --> 00:19:13,730
أجل، هذا صحيح

246
00:19:13,892 --> 00:19:16,145
أتمنى لو كنت أتصل بك
في ظروف أفضل

247
00:19:16,311 --> 00:19:18,313
أردت معرفة ما ستحتاج إليه

248
00:19:18,480 --> 00:19:20,858
يمكنني جلب أناس
إلى هناك بسرعة في حال

249
00:19:21,024 --> 00:19:23,493
تشعر أنك تحتاج
إلى المزيد من الأمن أو

250
00:19:23,652 --> 00:19:24,699
هل أنت على الخط؟

251
00:19:24,862 --> 00:19:27,741
ـ أنا هنا، أجل
ـ تحدثت إلى (شونا) منذ بضع دقائق

252
00:19:27,906 --> 00:19:30,785
اتفقنا على أننا لا نستطيع
تعطيل الانتخابات مطلقاً

253
00:19:30,951 --> 00:19:33,079
اتصلت بسكرتيرة الولاية لدي؟

254
00:19:33,287 --> 00:19:34,584
حسناً، هي اتصلت بي

255
00:19:34,746 --> 00:19:38,501
إنها زعيمة الحزب في (تينيسي)، مثلك

256
00:19:41,086 --> 00:19:44,010
هل أحتاج لتذكيرك يا سيدي
بأن ولايتك جمهورية

257
00:19:44,173 --> 00:19:46,096
و كل جمهوري فيها يعتمد عليك؟

258
00:19:46,300 --> 00:19:48,428
ـ شكراً لك، سيد (أشر)
ـ الآن، تمهل

259
00:19:48,594 --> 00:19:51,017
أرادت (شونا) فقط أن تسأل عما
يمكن و ما لا يمكن عمله

260
00:19:51,180 --> 00:19:53,899
إنها مثل بقيتنا، تحاول معرفة ماذا يحصل

261
00:19:56,476 --> 00:20:00,151
بوجود خطر تهديد محتمل مازلنا
نحاول أن نحدد طبيعته

262
00:20:00,314 --> 00:20:01,691
"إجلاء مركز اقتراع (نوكسفيل)"

263
00:20:01,899 --> 00:20:05,369
و أهمية مراكز الاقتراع
نطلب من الحاكم

264
00:20:05,527 --> 00:20:07,780
ـ أن يعلن حالة طوارئ
ـ هلا جلست يا (ويل)؟

265
00:20:07,946 --> 00:20:10,620
ـ لنتمكن من توفير المزيد من المصادر
ـ لا يعجبني ما يحصل

266
00:20:10,782 --> 00:20:13,368
موجة الساعة الثالثة قالت إن (تينيسي)
مضمونة الفوز، مهما حدث

267
00:20:15,871 --> 00:20:18,465
ـ إنك تحجب الرؤية عنّا يا حبيبي
ـ ما السؤال التالي؟

268
00:20:18,665 --> 00:20:20,838
ـ نبث شريطاً عاجلاً عن موقع الحدث
ـ ما هذا؟

269
00:20:21,043 --> 00:20:24,673
و أحذركم من أن تكون المشاهد مزعجة

270
00:20:27,341 --> 00:20:29,810
لا تنبح عندما
يكون هناك قنبلة

271
00:20:29,968 --> 00:20:31,515
ماذا تقصد أنّها لا تنبح؟

272
00:20:31,678 --> 00:20:35,308
وحدات الكلاب لا تنبح
عندما يكون هناك قنبلة سيدي الرئيس

273
00:20:35,515 --> 00:20:37,017
لكن المبنى بأكمله سمعه

274
00:20:37,184 --> 00:20:39,562
إنّها مدربة على الجلوس
عند اكتشاف قنبلة

275
00:20:39,728 --> 00:20:41,321
ـ هل جلست إذاً؟
ـ لا

276
00:20:41,480 --> 00:20:42,948
إذاً لم يكن هناك قنبلة

277
00:20:43,148 --> 00:20:44,866
نعتقد أن النباح كان مُحرضاً

278
00:20:45,067 --> 00:20:46,660
محرضاً؟ أيها المدير هذا يكفي

279
00:20:46,860 --> 00:20:49,158
هذه الكلاب هي خط دفاعنا الأخير يا سيدي

280
00:20:49,404 --> 00:20:51,827
أعتقد أن (تنظيم الخلافة)
قد دخلوا إلى هناك اليوم

281
00:20:51,907 --> 00:20:55,002
الحمد لله أنّهم لم يفجروا قنبلة
لكن مهما كانت عمليتهم هناك

282
00:20:55,160 --> 00:20:57,458
أعتقد أنّها استُخدمت لإثارة الشغب

283
00:20:57,621 --> 00:20:58,747
قلت إن هذا يكفي

284
00:20:58,956 --> 00:21:03,211
تعتقد أن (تنظيم الخلاقة) وصلوا إلى الداخل
و قرروا عدم تفجير القنبلة؟

285
00:21:03,377 --> 00:21:05,630
ـ حسناً
ـ لن نقوم بمقاطعة التصويت

286
00:21:05,796 --> 00:21:08,925
ـ لطفاً يا (ميتش)، تحدث إليه ببعض المنطق
ـ إذا لم نؤجلها

287
00:21:09,091 --> 00:21:11,890
 فالمكتب لا يمكن أن يضمن سلامة هذه المراكز

288
00:21:12,094 --> 00:21:14,188
غير مقبول، قم بإيجاد (كلابي)

289
00:21:14,346 --> 00:21:17,896
لا يريد الحاكم إقامة حظر تجول
في أواخر اللعبة

290
00:21:18,141 --> 00:21:20,564
ـ (ميتش)
ـ نعم، سيدي

291
00:21:20,769 --> 00:21:24,069
لن تقوم بإغلاق صناديق الاقتراع

292
00:21:35,492 --> 00:21:36,493
تعتقد يجدر بنا؟

293
00:21:37,953 --> 00:21:40,297
لا يمكنني فرض قرار في هذا الموقف

294
00:21:40,300 --> 00:21:59,805
Translated By
Michel Shawwah

295
00:21:59,808 --> 00:22:02,186
أنا بحاجة إلى التحدث إلى (شونا)

296
00:22:04,604 --> 00:22:09,025
ما عدد الفضائح التي ينبغي للجمهور
تحملها قبل قول "كفى"؟

297
00:22:09,234 --> 00:22:11,328
قبل أن يقولوا
"سأبقى في المنزل"

298
00:22:11,528 --> 00:22:14,623
قبل أن يفقدوا كامل الثقة
في هذه الجمهورية الديمقراطية

299
00:22:14,823 --> 00:22:19,454
هذا اتجاه يعود تاريخه على الأقل إلى وقت
تجنب (نيكسن) عقوبة السجن

300
00:22:19,661 --> 00:22:21,709
حسناً، سنوقف التصوير

301
00:22:28,837 --> 00:22:31,215
ـ هل أنت بخير؟
ـ لا أحتاج معجبين، (شون)

302
00:22:31,381 --> 00:22:33,304
تقدير حقيقي فقط

303
00:22:33,467 --> 00:22:34,684
هل ترغب في شراب؟

304
00:22:34,843 --> 00:22:36,595
أحدهما بُني و الآخر لا

305
00:22:36,762 --> 00:22:39,185
ـ ستكون ليلة طويلة
ـ ليس هذا ما أسمعه

306
00:22:39,348 --> 00:22:42,101
ـ إذاً، (تينيسي)
ـ هي السؤال

307
00:22:42,267 --> 00:22:43,268
و؟

308
00:22:43,435 --> 00:22:44,732
و رفيقي لم يكن لديه أي معلومات

309
00:22:44,895 --> 00:22:46,272
هل تقوم بجولات؟

310
00:22:46,438 --> 00:22:51,114
الحشد أكبر سناً قليلاً مما أنا معتاد عليه
و لكن نعم، إنهم ثرثارين

311
00:22:51,276 --> 00:22:52,619
بدون أن يقولوا أشياء مهمة

312
00:22:53,987 --> 00:22:55,910
سآخذ الكوب البني

313
00:22:57,240 --> 00:23:00,164
تلك (باتريشيا وايتكير) هناك
رئيسة اللجنة القومية الديمقراطية

314
00:23:00,369 --> 00:23:04,249
صفعتني مرة في حانة في (أوماها)
و لا أستطيع أن أقول لك لماذا

315
00:23:08,543 --> 00:23:11,046
هناك مشكلة ما في (تينيسي)

316
00:23:11,505 --> 00:23:14,349
رفيقك إما يكذب أو ينكر

317
00:23:35,570 --> 00:23:38,744
ماذا تعني بهذا؟

318
00:23:39,324 --> 00:23:41,577
المكتوب خلف الخطاب؟

319
00:23:43,954 --> 00:23:45,001
لا شيء

320
00:23:45,163 --> 00:23:46,585
انسي الأمر

321
00:23:49,167 --> 00:23:51,386
"ما زال هناك وقت؟"

322
00:23:52,712 --> 00:23:54,885
ما زال هناك وقت لماذا؟

323
00:23:57,843 --> 00:23:59,641
ماذا تفعلين؟

324
00:24:00,429 --> 00:24:02,306
أنتِ و زوجك؟

325
00:24:02,722 --> 00:24:05,396
نستعد للفوز في الانتخابات

326
00:24:05,976 --> 00:24:08,354
أرى الطريقة التي تتصرفان بها

327
00:24:19,406 --> 00:24:20,874
هل تدرك

328
00:24:21,032 --> 00:24:24,457
أن لدينا كل النية في الفوز اليوم؟

329
00:24:25,036 --> 00:24:26,538
أكيد

330
00:24:28,165 --> 00:24:29,963
ولكن ماذا بعد ذلك؟

331
00:24:46,641 --> 00:24:48,769
كنت أذهب إلى هذه المقصورة

332
00:24:48,935 --> 00:24:50,687
في (ماين)

333
00:24:52,314 --> 00:24:55,193
النوافذ لا تُ غلق بشكل صحيح

334
00:24:56,651 --> 00:24:58,528
يمكنك شم رائحة المحيط

335
00:24:58,695 --> 00:25:00,743
طيلة فترة الصيف

336
00:25:17,047 --> 00:25:20,142
أعتقد أنّه من الأفضل
أن تذهب إلى قاعة الرقص

337
00:25:33,104 --> 00:25:37,359
إذا لم تكن قد قمت بالتصويت
أود أن أؤكد لك بأنك سوف تحصل على فرصة

338
00:25:37,526 --> 00:25:39,995
لكني لا أستطيع
بضمير مرتاح

339
00:25:40,153 --> 00:25:44,408
السماع للاقتراع بأن يستمر
حتى أكون مقتنعاً بأنه آمن

340
00:25:44,783 --> 00:25:47,161
تحقيقاً لهذه الغاية
مع اقتراب حلول الظلام

341
00:25:47,327 --> 00:25:52,629
فإنني أعلن فرض حظو تجول في جميع
أنحاء الولاية اعتباراً من هذه الليلة

342
00:25:52,791 --> 00:25:56,591
إذا لم تكن في المنزل عند الساعة 8:30
مساء حسب التوقيت المركزي

343
00:25:56,795 --> 00:26:00,345
أو عند 9:30 في الأجزاء الشرقية من هذه الولاية

344
00:26:00,549 --> 00:26:04,349
ستخضع للاحتجاز و الاعتقال المحتمل

345
00:26:04,678 --> 00:26:06,021
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

346
00:26:06,179 --> 00:26:09,149
ما يحدث هو أننا سنفوز بولايتي
(بنسلفانيا) و (أوهايو)

347
00:26:09,307 --> 00:26:11,776
ـ هذا يمنحك أكثر من 270
ـ مراكز الاقتراع مفتوحة

348
00:26:11,935 --> 00:26:14,438
ـ ما زال الناس يصوتون
ـ حدسي يقول أن الأصوات لنا

349
00:26:14,604 --> 00:26:16,777
ذلك 272 بدون (تينيسي)

350
00:26:16,982 --> 00:26:18,700
هذا الأحمق يوقف التصويت

351
00:26:18,900 --> 00:26:21,403
هذا متروك لسكرتيرة الولاية لديه
إنها في صفنا

352
00:26:21,570 --> 00:26:23,743
ـ و سيكون لهل خيار بعد ذلك؟
ـ اسمع

353
00:26:23,905 --> 00:26:26,328
إلى متى سندع (فرانسيس أندروود)
يفلت بهذه المهازل؟

354
00:26:26,575 --> 00:26:28,794
ـ إلى متى؟
ـ إنّه لن يفلت من العقاب

355
00:26:28,994 --> 00:26:31,793
ـ كلا

356
00:26:31,955 --> 00:26:34,629
ـ ثق بي

357
00:26:34,791 --> 00:26:37,715
ـ هذه ترهات

358
00:26:37,877 --> 00:26:40,551
يتم إقفال مراكز الاقتراع
في أرجاء الولاية كلها

359
00:26:40,714 --> 00:26:44,810
و أي شخص لا يكون في منزله بحلول الـ8:30
أو الـ9:30 بالتوقيت المركزي

360
00:26:45,010 --> 00:26:47,104
موجة الساعة الـ5:00 من (فيلاديلفيا)

361
00:26:47,262 --> 00:26:48,639
أعتقد أننا نجحنا

362
00:26:48,847 --> 00:26:51,066
سيكون عرضة لاحتجاز و الاعتقال الممكن

363
00:26:57,731 --> 00:27:00,405
مسألة (تينيسي) هذه جنونية

364
00:27:01,151 --> 00:27:02,653
تحصل أمور سيئة طوال الوقت

365
00:27:03,361 --> 00:27:04,533
بهذه الطريقة؟

366
00:27:06,823 --> 00:27:08,996
اعفني من الحديث عن التآمر

367
00:27:09,159 --> 00:27:11,082
الحكومة ليست بهذه القوة

368
00:27:11,244 --> 00:27:12,791
أو الكفاءة

369
00:27:14,706 --> 00:27:16,674
يمكن للمرء أن يسأل

370
00:27:22,756 --> 00:27:25,635
ـ نحن ننظر إلى 255 لـ(أندروود) و 245 لـ(كونواي)

371
00:27:25,842 --> 00:27:29,142
ـ (بنسلفانيا) و (أوهايو)؟
ـ لا تزال قريبة جدّاً، لكن ستصبح الساعة السادسة قريباً

372
00:27:30,305 --> 00:27:32,774
عندما نغير (تينيسي) من (كونواي)
إلى غير محسومة

373
00:27:32,974 --> 00:27:35,352
ـ هذا يوصل (كونواي) إلى
ـ 234، لا تزال قريبة جدّاً

374
00:27:35,518 --> 00:27:38,146
لكننا لا نعرف حتى الآن
إن كان نجاحه مضموناً في الولايات الغربية

375
00:27:38,355 --> 00:27:41,199
تلك الولايات ولاؤها الجمهوري مضمون منذ 10 سنوات

376
00:27:41,358 --> 00:27:43,201
وستكون جمهورية مجدداً
في نهاية الليلة

377
00:27:43,360 --> 00:27:45,203
سيتم حسم الأمر
في (بنسلفانيا) و (أوهايو)

378
00:27:45,403 --> 00:27:48,282
(كونواي) يحتاج إلى كليهما
أنت تحتاج فقط إلى واحدة

379
00:27:48,448 --> 00:27:49,825
(ماثيوز)؟

380
00:27:49,991 --> 00:27:52,335
سيقوم بالتصدي
و قد يقوم حتى بنشر الخبر للعامة

381
00:27:52,494 --> 00:27:54,167
و ماذا عن الولايات الخمس الأخرى؟

382
00:27:54,371 --> 00:27:57,420
المحامون في الانتظار، يمكننا أن نخلق
دعاوى قضائية ونناقش القمع

383
00:27:57,582 --> 00:27:58,629
ما يزال غير كافياً

384
00:28:00,460 --> 00:28:02,838
(أولمستيد) خاسر في (أوهايو)
و لا يتقبل خسارته بشكل جيد

385
00:28:03,046 --> 00:28:05,094
تكلمت مع رئيسة موظفيه (تانيا) صباح اليوم

386
00:28:05,256 --> 00:28:06,883
إنّه يخسر في الجزء
الشمالي من الولاية

387
00:28:07,050 --> 00:28:09,803
تدني نسبة الإقبال في (كليفلاند) لا يساعده
لكنه لا يزال يستطيع الفوز

388
00:28:09,969 --> 00:28:12,188
إنّه لن يفوز و هو يعرف ذلك

389
00:28:13,765 --> 00:28:15,062
كم لدينا من الوقت؟

390
00:28:15,347 --> 00:28:19,187
ستُغلق (أوهايو) بعد ساعتين
و قد صوت معظم الناس هذا الصباح

391
00:28:19,396 --> 00:28:21,569
بعض هذه الولايات مضمونة مسبقاً

392
00:28:25,360 --> 00:28:27,078
أنا و (كلير) نحتاج إلى الانفراد لدقيقة

393
00:28:28,029 --> 00:28:29,076
نعم، سيدي

394
00:28:29,322 --> 00:28:32,201
ـ (ليان) سنعاود الاتصال بكِ
ـ نعم سيدي

395
00:28:43,002 --> 00:28:44,800
لماذا طلبت منهما المغادرة؟

396
00:28:47,674 --> 00:28:50,723
لأني أردت فقط النظر في عينيكِ

397
00:28:50,885 --> 00:28:54,981
لمرة أخرى قبل
أن نقوم بهذا

398
00:28:56,474 --> 00:28:58,101
(فرانسيس)

399
00:28:58,309 --> 00:29:00,277
سننجح

400
00:29:08,153 --> 00:29:09,405
لا يستطيع إنقاذنا

401
00:29:09,571 --> 00:29:12,199
لقد اخترع حدود الفترة الرئاسية

402
00:29:14,117 --> 00:29:15,164
(دوغ)

403
00:29:17,620 --> 00:29:20,123
أعد لي (ليان هارفي) على الخط مجدداً

404
00:29:20,832 --> 00:29:23,426
ـ نعم سيدي
ـ قم بما عليك القيام به مع ولاية (أوهايو)

405
00:29:23,626 --> 00:29:25,253
أنا أعمل على ذلك

406
00:29:26,087 --> 00:29:28,215
(ليان) جهزي المحامين

407
00:29:30,925 --> 00:29:32,643
ـ لا يمكنني فعل ذلك
ـ نعم، يمكنك

408
00:29:32,802 --> 00:29:35,430
ـ لا، لا، لا، لا
ـ و يجب أن تُنجز بسرعة

409
00:29:35,805 --> 00:29:37,933
إنها خطة ليست مدروسة

410
00:29:38,141 --> 00:29:39,768
لما أنت هنا إن اتصلت بـ(ليان)؟

411
00:29:39,976 --> 00:29:42,320
هل يجب أن أقول
ماذا سيحدث إن لم تفعل هذا؟

412
00:29:42,479 --> 00:29:46,780
ـ لا يهمني إذا خسر
ـ أنا لا أتحدث عن الانتخابات

413
00:29:47,192 --> 00:29:48,318
أنا أتحدث عنك

414
00:29:49,110 --> 00:29:50,828
ماذا سيحدث لك؟

415
00:29:53,740 --> 00:29:57,620
لديك كل ما تحتاج إليه
تم إرسال رابط الـ(باستبين) لك

416
00:30:01,247 --> 00:30:03,966
ـ أين هي (ليان)؟
ـ ليست هنا و وقتي ضيق

417
00:30:31,027 --> 00:30:34,031
أيها الحاكم، آسف
لكن لا يوجد سوى طريقة للقيام بذلك

418
00:30:34,239 --> 00:30:36,742
نريدك أن تسحب العاملين والآلات
من مراكز الاقتراع في تلك المقاطعات

419
00:30:36,908 --> 00:30:39,161
سيقوم الجمهوريون بصلبي
إنّهم يملكون المنطقة

420
00:30:39,327 --> 00:30:42,297
لكن هذه الدوائر الانتخابية هي الأكثر
احتمالاً بأن تكون مهددة

421
00:30:42,455 --> 00:30:44,708
الأكثر احتمالاً؟ مهلاً، عن ماذا؟

422
00:30:44,916 --> 00:30:46,634
عما نتحدث هنا؟

423
00:30:46,793 --> 00:30:47,794
التهديدات الارهابية

424
00:30:48,169 --> 00:30:49,386
المتعلقة بـ(تينيسي)

425
00:30:49,754 --> 00:30:52,223
ـ نعم، سيدي
ـ سأحتاج إلى أكثر من كلامك في ذلك

426
00:30:52,423 --> 00:30:54,892
عذراً، لكن الاستخبارات سرّية، أيها الحاكم

427
00:30:55,093 --> 00:30:56,515
إذاً، أطلعني على الأمر

428
00:30:56,803 --> 00:31:00,603
أنا لن أفعل هذا بدون رؤية
دليل بأم عيني، أخبر (فرانسيس)

429
00:31:00,807 --> 00:31:04,653
الشيء الآخر هو، مع إقبال (أوهايو)
المنخفض جدّاً، قد يتهمك للناس

430
00:31:04,811 --> 00:31:07,030
ـ بالمشاركة في قمع الناخبين
ـ ماذا؟

431
00:31:07,188 --> 00:31:10,943
مراكز الاقتراع والقيادة كانت فكرة الرئيس

432
00:31:11,150 --> 00:31:13,903
و لكنك وقعّت عليها و هذا هو ما يهم

433
00:31:14,487 --> 00:31:17,457
أنت تخسر انتخابك يا سيدي
العلامات واضحة

434
00:31:18,157 --> 00:31:20,535
سيكون من المؤسف للديمقراطيين
أن يخسروا حاكماً

435
00:31:20,702 --> 00:31:23,501
ولكن لدينا هنا ملتقى أحداث

436
00:31:23,663 --> 00:31:28,669
عوائدك مُخيبة للآمال من ناحية
والتهديدات الإرهابية من ناحية أخرى

437
00:31:28,835 --> 00:31:30,257
أنا بحاجة إلى إثبات

438
00:31:30,420 --> 00:31:31,763
و إلا سوف يظن الناس

439
00:31:31,921 --> 00:31:35,642
أنك أوقفت التصويت في الدوائر
الانتخابية للجمهوريين لتضمن فوزك

440
00:31:36,509 --> 00:31:40,480
أعتقد أنه من الجيد أن وكالة الأمن القومي
التقطت بعض التهديدات الجديرة بالثقة

441
00:31:40,638 --> 00:31:42,481
لم يترك لك هذا العالم الخطير أي خيار

442
00:31:46,185 --> 00:31:47,778
شكراً لك

443
00:31:48,146 --> 00:31:49,648
أيها الحاكم

444
00:31:49,814 --> 00:31:52,658
لقد استلمت لتوي الاستخبارات السرية

445
00:31:52,984 --> 00:31:54,406
هل أنت على شبكة آمنة؟

446
00:31:54,611 --> 00:31:56,488
ـ نعم
ـ انتظر من فضلك

447
00:32:01,576 --> 00:32:03,328
أنا أرسل الملفات إليك الآن

448
00:32:18,718 --> 00:32:22,018
أنت تفعل الشيء الصحيح يا سيدي
لا نريد أن تتلطخ أيدينا بالدماء

449
00:32:24,807 --> 00:32:27,310
لا يهمني إلى أين
يأخذون آلات التصويت

450
00:32:27,477 --> 00:32:31,232
ابق و حسب، قيد نفسك
إلى أحدها إذا اضطررت لذلك

451
00:32:31,397 --> 00:32:34,116
جيد، و أنا سأجد قاضي ولاية (أوهايو)

452
00:32:34,359 --> 00:32:37,158
أُغلقت مراكز الاقتراع في (أوهايو)
منذ ساعتين تقريباً

453
00:32:37,320 --> 00:32:39,493
ولدى (كونواي) قاضي
يطالب بإعادة الفتح

454
00:32:39,656 --> 00:32:42,079
لكن حتى لو بقيت مغلقة
هل ستكون (أوهايو) كافية؟

455
00:32:42,241 --> 00:32:43,788
ولايات أخرى قد تكون مشاركة

456
00:32:43,952 --> 00:32:46,125
هناك أحاديث تسري عن القمع، لكن

457
00:32:46,287 --> 00:32:48,881
ـ ماذا لدينا أيضاً؟
ـ تخويف الناخبين في (أيداهو)

458
00:32:49,082 --> 00:32:50,925
أيجب أن أتصل بهم
و أجعلهم يرفعون دعوى؟

459
00:32:51,501 --> 00:32:55,426
يعجبني ذلك، فيها صدى أكبر
مما حدث في ولاية (تينيسي)

460
00:32:55,630 --> 00:32:57,928
يعجبني أيضاً عضو الجمعية التشريعية
لدينا في (جورجيا)

461
00:32:58,091 --> 00:33:01,721
هناك عضو في الكونغرس في ولاية (ميريلاند)
تلك ولاية لم تطلب قوات

462
00:33:01,886 --> 00:33:03,888
ألا نحتاج إلى شيء يأتي من ناخب؟

463
00:33:04,097 --> 00:33:05,565
هناك ناخبة في ولاية (ميسيسيبي)

464
00:33:05,723 --> 00:33:07,225
قالت إنها كانت خائفة جدّاً من التصويت

465
00:33:07,392 --> 00:33:09,315
و أن التلفزيون أساساً أخبرها بألا تذهب

466
00:33:09,477 --> 00:33:11,229
هذا يبدو وكأنه مبالغة

467
00:33:11,437 --> 00:33:13,610
يمكن لذلك أن يكون
إضافة لنا يا سيدي

468
00:33:13,773 --> 00:33:15,275
لنزيد من فرص نجاحنا

469
00:33:15,483 --> 00:33:18,327
إن بقيت (أوهايو) مغلقة
يمكن أن يكون هناك أثراً مضاعفاً

470
00:33:18,528 --> 00:33:20,496
هذه كلها منطقة مجهولة

471
00:33:20,697 --> 00:33:22,540
فلنؤجل أمر (جورجيا) و (ميريلاند)

472
00:33:22,699 --> 00:33:26,875
ولكن نبقي مراكز اقتراع (أوهايو)
مغلقة، ونرى أين سيوصلنا ذلك

473
00:33:27,078 --> 00:33:32,380
لقد ذهبت (بنسلفانيا) إلى (كونواي)
حتي إن كانت (أوهايو) لا تزال متقاربة للغاية

474
00:33:32,792 --> 00:33:35,341
وكان الرئيس يبلي بشكل جيّد
في الشمال الغربي

475
00:33:35,503 --> 00:33:38,177
لا يمكنه مواجهة مكاسب (كونواي) في الجنوب

476
00:33:38,339 --> 00:33:40,683
في ما من شأنها أن تكون عادة
منطقة (أندروود)

477
00:33:40,883 --> 00:33:42,100
قال الشعب كلمته

478
00:33:42,260 --> 00:33:45,139
لا أستطيع أن اصدق ذلك
لا أستطيع أن اصدق ذلك

479
00:33:45,304 --> 00:33:48,057
يعتذر الرئيس عن عدم التمكن
من الحضور الليلة

480
00:33:48,224 --> 00:33:51,319
لكنه يريد منّي أن أعلمكم
أن التنازل هو أمر لا مفر منه

481
00:33:51,477 --> 00:33:52,524
لا

482
00:33:52,687 --> 00:33:54,405
لم تُعلن جميع الولايات حتى الآن

483
00:33:54,605 --> 00:33:58,451
ـ ما زال الرئيس يملك الوقت إن احتاج
ـ لقد خضنا معركة جيدة

484
00:33:58,651 --> 00:34:01,700
و لكن للأسف هذا هو واقع الحال

485
00:34:01,904 --> 00:34:04,202
ـ يا إلهي
ـ هذه ترهات

486
00:34:05,324 --> 00:34:07,247
حسناً أعتقد بأنه هذا هو الأمر

487
00:34:11,789 --> 00:34:12,836
نعم، هذا (ويل)

488
00:34:12,999 --> 00:34:15,502
أردت أن أكون أول من يبارك لك بالفوز

489
00:34:15,668 --> 00:34:18,387
يا سيادة الرئيس المنتخب

490
00:34:18,588 --> 00:34:20,556
حسناً، شكراً لك سيدي الرئيس

491
00:34:21,007 --> 00:34:24,352
ماذا؟
هل تظنون أني لم أتعلم شيئاً من (آل غور)؟

492
00:34:25,303 --> 00:34:28,432
أبقيناهم في حالة ترقب شديدة، أليس كذلك؟

493
00:34:29,474 --> 00:34:31,727
أعتقد أن هذا يعني أن النظام يعمل

494
00:34:31,934 --> 00:34:33,231
أظن أنّه يعمل

495
00:34:33,394 --> 00:34:35,567
أنت منافس قوي يا (فرانسيس)

496
00:34:35,730 --> 00:34:37,277
حسناً، كان لي الكثير من الممارسة

497
00:34:37,648 --> 00:34:40,492
الآن تأكد من إرسال تحياتي إلى (هانا) و الأطفال

498
00:34:40,651 --> 00:34:42,995
شكراً يا سيدي الرئيس، أنا

499
00:34:43,154 --> 00:34:46,203
أنا متأكد بأنني سأطلب مشورتك
في المستقبل القريب

500
00:34:46,407 --> 00:34:48,705
حسناً، إنني أتطلع لذلك

501
00:34:58,920 --> 00:35:00,388
تنازل؟

502
00:35:05,885 --> 00:35:07,353
أجل

503
00:35:11,849 --> 00:35:13,146
لقد فعلناها

504
00:35:14,936 --> 00:35:16,563
لقد فعلناها

505
00:35:16,938 --> 00:35:18,861
اعذرني، سيدي

506
00:35:19,023 --> 00:35:21,321
الجنرال (بروكهارت) في طريقه إلى الجناح

507
00:35:21,484 --> 00:35:22,906
شكراً لك

508
00:35:30,618 --> 00:35:33,838
مصادر تقول أن (فرانسيس أندروود)
تنازل للحاكم (كونواي)

509
00:35:33,996 --> 00:35:36,465
على الهاتف منذ فترة قصيرة فقط

510
00:35:36,624 --> 00:35:39,252
و أظن أن أعدادهم مطابقة لأعدادنا

511
00:35:39,418 --> 00:35:42,137
الذي من شأنه أن يضع
(أوهايو) في العمود الجمهوري

512
00:35:42,296 --> 00:35:46,927
بشكل يكفي لجعل (ويليام كونواي)
الرئيس القادم للولايات المتحدة

513
00:35:55,268 --> 00:35:57,316
ـ ألو؟
ـ (تانيا)، ضعيه على الخط

514
00:35:57,520 --> 00:35:59,693
ـ لنر إن كنت أستطيع الوصل إليه
ـ إنه سكرتير الولاية لدي

515
00:35:59,856 --> 00:36:02,450
ـ لديه السلطة لفعل ذلك
ـ فلتقل له ما يفعله إذاً

516
00:36:02,608 --> 00:36:05,282
يقول إنه يستطيع إعادة الفتح
و تمديد التصويت إلى الغد

517
00:36:05,444 --> 00:36:06,741
أخبره أن ذلك ليس آمناً

518
00:36:06,946 --> 00:36:09,290
لقد فعلت ذلك
من الواضح، لا يبدو أنه يهتم

519
00:36:09,448 --> 00:36:11,200
لقد تنازل (أندروود) بالفعل

520
00:36:11,409 --> 00:36:14,754
لا تتحجج بسكرتير الولاية لديك

521
00:36:14,912 --> 00:36:18,416
لا يمكن استئناف التصويت
الآن، إن كان لديك أي شك، ابتلعه

522
00:36:18,583 --> 00:36:20,677
أنا قلق مما يمكن لهذا أن يفعل بالحزب

523
00:36:20,835 --> 00:36:22,883
(روجر)، هذا أكبر بكثير من الحزب

524
00:36:24,130 --> 00:36:26,132
أشعر بأنني أخاطر بكامل حياتي المهنية

525
00:36:26,340 --> 00:36:27,466
أنت تفعل ذلك فعلاً

526
00:36:27,633 --> 00:36:31,934
إن لم تفعل ما أقوله لك
فالأمر منته على الأكيد

527
00:36:36,976 --> 00:36:38,398
ماذا؟

528
00:36:45,193 --> 00:36:48,743
كم ساعة سيستغرق ليعلن عن التنازل رسمياً؟

529
00:36:48,905 --> 00:36:50,828
تباً لذلك البروتوكول اللعين
أنا ذاهب إلى هناك

530
00:36:50,990 --> 00:36:52,833
ـ لا، لن تفعل
ـ لقد حل الغد بالفعل

531
00:36:52,992 --> 00:36:55,245
أعني، هذا جنون
أريد أن ألقي خطابي

532
00:36:55,411 --> 00:36:56,833
ما تزال الانتخابات في (أوهايو) جارية

533
00:36:56,996 --> 00:36:58,043
ماذا؟

534
00:36:59,707 --> 00:37:01,300
عن ماذا تتحدث؟

535
00:37:01,500 --> 00:37:03,468
الخوف من التهديدات الإرهابية المستمرة

536
00:37:03,920 --> 00:37:07,174
و الأخبار المزعجة الصادرة من (تينيسي)

537
00:37:08,382 --> 00:37:12,182
كنت مجبراً على إغلاق عدد من
مراكز الاقتراع لدينا

538
00:37:14,972 --> 00:37:17,395
اللعنة

539
00:37:19,560 --> 00:37:22,109
و بالاتفاق مع سكرتير الولاية في (أوهايو)

540
00:37:22,688 --> 00:37:25,066
تم ايقاف التصويت
حتى إشعار أخر

541
00:37:29,320 --> 00:37:32,324
الآن، أعلم أن هذا قد يضع الناخبين لدينا
في موضح الشّك

542
00:37:33,324 --> 00:37:35,577
ولكن لم يكن لدي
أي خيار آخر

543
00:37:38,579 --> 00:37:40,001
قد لا تعتمد (نيو جيرسي) النتائج

544
00:37:40,164 --> 00:37:42,212
كان هناك مجموعة متنوعة من المخالفات

545
00:37:42,375 --> 00:37:43,843
نفس الشيء مع ولاية (إيلينوي)

546
00:37:44,001 --> 00:37:47,255
يبدو أن (نيفادا) تثير اعتراضات أيضاً

547
00:37:49,215 --> 00:37:51,058
أشعر بأنني عشت هذه التجربة من قبل

548
00:37:51,217 --> 00:37:52,764
هل مررت بذلك من قبل؟

549
00:37:54,470 --> 00:37:56,393
هل تسألينني بجدية عن ذلك؟

550
00:37:56,806 --> 00:37:58,729
لا يهم، لم أعد أشعر بذلك

551
00:38:01,102 --> 00:38:03,150
ألا تعيش تجربة مررت بها فعلاً؟
الجميع يفعل

552
00:38:03,312 --> 00:38:04,359
أنا لا أمر بذلك

553
00:38:05,690 --> 00:38:07,237
لا تُظهر القلق الشديد، (دوغ)

554
00:38:07,400 --> 00:38:09,198
بدوت مألوفاً لثانية

555
00:38:10,236 --> 00:38:11,738
انتهى الأمر

556
00:38:12,029 --> 00:38:14,373
باتت مسألة الرئاسة الآن عالقة

557
00:38:14,532 --> 00:38:19,834
ست ولايات على الأقل لن تكون مجاميع
التصويت فيها معتمدة ليلة انتخابات 2016

558
00:38:21,789 --> 00:38:23,587
مساء الخير

559
00:38:24,375 --> 00:38:27,254
أعتقد يجب أن أقول، صباح الخير

560
00:38:29,588 --> 00:38:32,717
(ويل) يتمنى أن يكون هنا بنفسه

561
00:38:32,883 --> 00:38:35,306
لكن علمنا أن ذلك
يعارض البروتوكول

562
00:38:36,721 --> 00:38:38,519
أعرف

563
00:38:39,140 --> 00:38:41,234
أنكم محبطون

564
00:38:42,143 --> 00:38:44,612
هل توافق على كلمة "محبطون"؟

565
00:38:47,064 --> 00:38:48,862
ألا ينبغي أن نعترف بذلك الغضب؟

566
00:38:49,025 --> 00:38:50,652
أقول أننا يجب أن نتصرف بحذر

567
00:38:50,860 --> 00:38:52,908
في الوقت الراهن
نحن فقط نطلب الصبر

568
00:38:53,321 --> 00:38:55,790
حسناً، لنفعلها

569
00:38:56,574 --> 00:38:59,327
لا وجود للحظة
مملة في هذا البلد

570
00:39:00,328 --> 00:39:02,296
(ويل) يتمنى أن يكون هنا بنفسه

571
00:39:02,455 --> 00:39:06,426
لكن علمنا أن ذلك
يعارض البروتوكول

572
00:39:06,584 --> 00:39:11,715
أعرف أنكم مُحبطون
من أن التغيير الذي كنتم تأملونه

573
00:39:11,881 --> 00:39:15,931
و الذي صوتّم من أجله
يجب أن ينتظر لفترة أطول قليلاً

574
00:39:20,514 --> 00:39:23,563
"(لي)، لم يعد بوسعي القيام بهذا، آسف (ماك)"

575
00:39:33,027 --> 00:39:35,621
و أخيراً، ليلة من التردد الانتخابي

576
00:39:35,780 --> 00:39:38,533
مع دعاوى قضائية تم رفعها في كل ولاية تقريباً

577
00:39:38,699 --> 00:39:42,829
انتهت مع عمدة (هونولولو) في الولاية
الأخيرة التي أقفلت مراكز اقتراعها

578
00:39:42,995 --> 00:39:46,841
رافضاً احترام نتائج
الانتخابات مطالباً بدعوى قضائية

579
00:39:47,541 --> 00:39:48,588
كانت (أوهايو) واحدة من ولاياتنا؟

580
00:39:48,751 --> 00:39:51,345
كلا، لا أعتقد ذلك

581
00:39:54,965 --> 00:39:57,889
(كلير)، هل تسدين لي خدمة صغيرة؟

582
00:39:58,052 --> 00:40:02,603
لدي صداع نصفي، هل يمكنك تدليك رأسي لدقيقة؟

583
00:40:02,932 --> 00:40:04,809
بالطبع

584
00:40:08,062 --> 00:40:10,815
لا، في الحقيقة الألم
وراء عيني مباشرة

585
00:40:10,981 --> 00:40:15,327
هل يمكنك تدليك عيني فقط؟

586
00:40:15,653 --> 00:40:17,405
لكنك تكره ذلك

587
00:40:17,571 --> 00:40:20,871
أعرف، لكني أعتقد بانني
سأحب ذلك هذه المرة

588
00:40:31,544 --> 00:40:33,888
يمكتك التدليك بشكل أقوى

589
00:40:36,590 --> 00:40:38,843
حتى أقوى من هذا

590
00:40:51,647 --> 00:40:54,491
لا عودة من هذا

591
00:40:55,359 --> 00:40:58,659
أوه، أنا أعرف بالضبط
ما نحن على وشك القيام به

592
00:40:58,988 --> 00:41:03,164
إذا فشلنا، فالملامة على كلينا
و لن أكون قادراً على حمايتك

593
00:41:04,577 --> 00:41:07,171
و سيكون ذلك مريحاً جدّاً

594
00:41:07,663 --> 00:41:09,711
بالنسبة إلى كلينا

595
00:41:13,002 --> 00:41:16,427
الشعب الأمريكي
لا يعرف ما هو الأفضل له

596
00:41:16,672 --> 00:41:18,345
لكن أنا أعرف

597
00:41:19,425 --> 00:41:22,554
أنا أعرف بالضبط
ما يحتاجون إليه

598
00:41:23,345 --> 00:41:26,394
إنهم مثل الأطفال الصغار، (كلير)

599
00:41:26,557 --> 00:41:29,356
الأطفال الذين لم ننجبهم

600
00:41:29,727 --> 00:41:34,528
علينا أن نمسك بأصابعهم الدبقة
و نمسح أفواههم القذرة

601
00:41:34,690 --> 00:41:36,567
و نعلمهم الصحيح من الخطأ

602
00:41:36,734 --> 00:41:40,580
نخبرهم بما يفكرون
وكيف يشعرون و ماذا يريدون

603
00:41:40,946 --> 00:41:43,995
حتى أنهم بحاجة إلى المساعدة
في كتابة أقصى طموحاتهم

604
00:41:44,158 --> 00:41:47,412
و صياغة أسوأ مخاوفهم

605
00:41:49,413 --> 00:41:51,632
من حسن حظهم

606
00:41:52,374 --> 00:41:54,468
أنهم لديهم أنا

607
00:41:55,586 --> 00:41:57,759
(أندروود)

608
00:41:59,840 --> 00:42:01,592
(أندروود)

609
00:42:03,385 --> 00:42:04,477
(أندروود)

610
00:42:05,596 --> 00:42:08,065
2016

611
00:42:10,809 --> 00:42:12,857
2020

612
00:42:15,648 --> 00:42:17,867
2024

613
00:42:20,277 --> 00:42:22,450
2028

614
00:42:23,364 --> 00:42:25,662
2032

615
00:42:27,243 --> 00:42:30,042
2036

616
00:42:32,998 --> 00:42:35,171
أمة واحدة

617
00:42:35,543 --> 00:42:37,671
تحت راية (أندروود)

618
00:42:52,977 --> 00:42:55,901
(دوغ)، (ليان)
هل لديكما لحظة؟

619
00:42:55,904 --> 00:44:27,901
Translated By
Michel Shawwah

