﻿1
00:01:03,006 --> 00:01:05,304
كنت أتمنى أن أغير رأيك يا (كاثي)

2
00:01:05,467 --> 00:01:08,971
ـ أنا فقط
ـ لأنك تعلمين أن هذا ليس جيداً بالنسبة لك

3
00:01:09,137 --> 00:01:11,811
ستتأخر المفاوضات مع اللجنة

4
00:01:11,973 --> 00:01:13,646
لقد وافقت على مقابلتي لأنك ذكية

5
00:01:13,808 --> 00:01:15,936
لأنك لديك مخاوف

6
00:01:16,144 --> 00:01:17,566
اسمعي يا (كاثي)، أنا أحترمك

7
00:01:17,729 --> 00:01:20,323
لم تكن علاقتنا لتستمر لفترة طويلة
لو لم أكن كذلك

8
00:01:20,732 --> 00:01:22,029
زوجي ينتظرني

9
00:01:22,192 --> 00:01:25,071
ـ لكنك ستظهرين بمظهر الحمقاء
ـ لا داعي لإهانتي

10
00:01:25,236 --> 00:01:27,955
سيدحض الشهود كل ما تقولين

11
00:01:28,114 --> 00:01:29,866
وشهادتي كما هي عليه

12
00:01:30,033 --> 00:01:32,832
سيتم حل كل شيء في محكمة الرأي العام

13
00:01:32,994 --> 00:01:35,122
أجل، لكن من سيصدّق الناس

14
00:01:35,288 --> 00:01:39,009
أنتِ، أم بقايا متفجرات وجدت
على كمبيوتر إرهابي؟

15
00:01:39,209 --> 00:01:42,713
اسمعي يا (كاثي)، ستبدو شهادتك تافهة
وانتقامية

16
00:01:42,879 --> 00:01:45,177
ماذا سيكون مصيرك بعد ذلك؟
ما هي الاحتمالات؟

17
00:01:45,340 --> 00:01:47,013
لقد فات الأوان

18
00:01:47,175 --> 00:01:49,223
ينبغي أن تتحملي المسؤولية

19
00:01:49,385 --> 00:01:51,558
ـ المعذرة؟
ـ سيكون على اللجنة الانتظار

20
00:01:51,721 --> 00:01:53,723
في غضون أسبوعين، سينتهي الأمر
على أي حال

21
00:01:53,890 --> 00:01:55,767
وستكونين على الجانب الخطأ

22
00:01:55,934 --> 00:01:57,436
حسناً، سنرى

23
00:01:57,602 --> 00:01:59,195
أجل، سنرى

24
00:01:59,354 --> 00:02:01,231
أنت أولاً

25
00:02:02,774 --> 00:02:04,776
لكنني قصدت ما قلته يا (كاثي)

26
00:02:10,448 --> 00:02:12,121
(كاثي)؟

27
00:02:12,700 --> 00:02:13,701
(كاثي)؟

28
00:02:14,369 --> 00:02:15,871
النجدة

29
00:02:16,079 --> 00:02:18,923
لقد سقطت الوزيرة

30
00:02:18,926 --> 00:04:00,639
Translated By
Michel Shawwah

31
00:04:00,642 --> 00:04:01,985
أنت سافل محظوظ

32
00:04:02,143 --> 00:04:05,238
لست كذلك حتى نهاية الليل
أم ينبغي أن أقول في الصباح

33
00:04:05,396 --> 00:04:07,899
سقطت (كاثرين دورانت)؟ كيف؟

34
00:04:08,066 --> 00:04:10,034
الناس يسقطون، هذا أمر طبيعي

35
00:04:10,193 --> 00:04:13,288
أجل، إنّهم يسقطون وقت اللزوم

36
00:04:13,988 --> 00:04:16,411
لا يزال صديقك الجديد
سيتعرض للاتهام

37
00:04:16,574 --> 00:04:21,455
آمل أن أتمكن من الاعتماد على دعم
السيناتور الجيد عندما يحين الوقت

38
00:04:23,331 --> 00:04:24,878
أنت لاعب محترف يا (مارك)

39
00:04:25,041 --> 00:04:27,760
لا تساوم أبداً إلا عند الضرورة

40
00:04:27,919 --> 00:04:30,172
لقد أحسنت أمي تنشئتي

41
00:04:31,005 --> 00:04:34,259
الأرقام تزداد صعوبة أكثر فأكثر بالنسبة
لعضو مجلس الشيوخ

42
00:04:34,801 --> 00:04:36,144
ما السبب؟

43
00:04:36,427 --> 00:04:38,179
المال والمكالمات القادمة

44
00:04:38,346 --> 00:04:40,189
رقم ينخفض والآخر يرتفع

45
00:04:40,348 --> 00:04:42,897
السيناتور يواجه وضعاً صعباً، ما السبب؟

46
00:04:43,184 --> 00:04:46,484
ـ لِم لا تأتي في وقت لاحق لنتحدث؟
ـ كلا، انتظر دقيقة

47
00:04:46,646 --> 00:04:47,772
(داني)

48
00:04:47,939 --> 00:04:49,532
أنا أعول على تصويته

49
00:04:49,691 --> 00:04:50,692
ـ لا تعول على ذلك
ـ لا

50
00:04:50,858 --> 00:04:53,031
ونصف الديمقراطيين كذلك

51
00:04:53,194 --> 00:04:57,700
انس عقوبة التوبيخ، لم يصوت مجلس النواب
حتى الآن على بنود الاتهام

52
00:04:58,116 --> 00:04:59,834
لست الوحيد الذي يعمل لكسب
مجلس الشيوخ

53
00:05:00,159 --> 00:05:01,376
هناك من يريد إبعاد (فرانسيس)

54
00:05:01,536 --> 00:05:03,755
وأنا أسألك من

55
00:05:04,497 --> 00:05:07,125
أنت هنا منذ فترة
لا أحد يخبرك كيف تصوّت

56
00:05:07,291 --> 00:05:10,215
يقولون لك فقط ما سيحدث إن لم تنحز إليهم

57
00:05:11,504 --> 00:05:13,347
سعر برميل النفط 50 دولاراً

58
00:05:13,548 --> 00:05:15,767
لا أحد راضٍ عن ذلك

58
00:05:15,770 --> 00:06:22,781
Translated By
Michel Shawwah

59
00:06:22,784 --> 00:06:23,785
السيد (ساذرلاند)
الرئيس

60
00:06:24,494 --> 00:06:25,495
السيد (روميرو)

61
00:06:26,704 --> 00:06:30,254
كنا نأمل أن ننقل لكم تغطية حية للجلسة
القضائية اليوم

62
00:06:30,416 --> 00:06:33,966
لكن نظراً للتأجيل بسبب الغياب غير المتوقع
للوزيرة (دورانت)

63
00:06:34,128 --> 00:06:37,098
سننتقل إلى اجتماع (لجنة الخدمات المسلحة)
بدلاً عن ذلك

64
00:06:37,256 --> 00:06:39,099
ـ سيدتي
ـ حيث يشير العديد من كبار المسؤولين العسكريين

65
00:06:39,258 --> 00:06:41,260
إلى التهديد المتزايد
لهجمات (تنظيم الخلافة)

66
00:06:41,427 --> 00:06:43,020
جدول اليوم

67
00:06:43,471 --> 00:06:47,192
أعتقد أنه قد يهمك رؤية هذا
إنها رسالة من (توم ييتس)

68
00:06:54,148 --> 00:06:58,574
وللتذكير، علينا العودة إلى مشروع
(إصلاح الجندي)

69
00:07:16,087 --> 00:07:17,555
بقلم (توم ييتس)

70
00:07:26,889 --> 00:07:28,482
السلام

71
00:07:28,683 --> 00:07:30,560
هذا هو هدفنا

72
00:07:30,726 --> 00:07:34,026
ومن خلال السلام
يجب أن نجد طريقاً مختلفاً للمضي قدماً

73
00:07:34,188 --> 00:07:37,283
العقيد (عصمت)
زعيم الفصيل الديمقراطي

74
00:07:37,441 --> 00:07:40,365
وهو ملتزم بتحرير الشعب السوري

75
00:07:40,570 --> 00:07:43,665
وبما أن الوزيرة (دورانت) تنحت جانباً
بشكل مؤقت

76
00:07:43,823 --> 00:07:46,827
أشارك اليوم لأن الحكومة الأمريكية

77
00:07:46,993 --> 00:07:50,588
تؤيد أيّ خطوات ملموسة نحو الاستقرار

78
00:07:50,788 --> 00:07:53,632
إذا تقرر أن الأسلحة الكيميائية
أو البيولوجية

79
00:07:53,791 --> 00:07:56,135
قد تم استخدامها في الصراع السوري

80
00:07:56,294 --> 00:07:58,467
فمنذ هذه اللحظة

81
00:07:58,629 --> 00:08:02,259
ستكون (الولايات المتحدة) ملزمة
أخلاقياً بالتدخل

82
00:08:02,425 --> 00:08:06,851
لذلك يجب على الرئيس السوري
أن يعتبر ذلك تحذيراً شفهياً

83
00:08:07,013 --> 00:08:09,266
ـ سيدي الرئيس
ـ بالنظر إلى النتيجة المحتملة

84
00:08:09,432 --> 00:08:11,776
بأن مجلس النواب سيؤكد بنود الاتهام

85
00:08:11,934 --> 00:08:14,778
هل هذا هو الوقت المناسب للانخراط
في صراع في الشرق الأوسط؟

86
00:08:14,937 --> 00:08:18,612
حسناً، السؤال خارج عن الموضوع
لكنني سأجيب عليه

87
00:08:18,774 --> 00:08:21,027
أولاً، التصويت لن يصل أبداً
إلى مجلس الشيوخ

88
00:08:21,193 --> 00:08:24,367
إنها مهزلة حزبية لا معنى لها

89
00:08:24,530 --> 00:08:27,909
تركيزي ينصبّ على القيام بواجبي

90
00:08:28,075 --> 00:08:31,249
وهو ضمان الرخاء للشعب الأمريكي

91
00:08:31,412 --> 00:08:33,255
وأن أحاول تحقيق

92
00:08:33,414 --> 00:08:35,883
أنا آسف
كيس تلفظ كلمة سلام مرة أخرى؟

93
00:08:38,336 --> 00:08:40,259
هذا ما نحاول التوسط إليه هنا
السلام

94
00:08:42,048 --> 00:08:44,801
دعونا نعطي مجالاً للرئيس ليلتقي
العقيد (عصمت)

95
00:08:45,051 --> 00:08:47,679
سأجيب على باقي الأسئلة في غرفة
الإحاطة الصحفية

96
00:08:48,054 --> 00:08:52,230
ربما أكون واقعية جداً
لكن هذا هو البحر في الليل

97
00:08:54,060 --> 00:08:55,437
هل أعجبك؟

98
00:08:55,603 --> 00:08:57,856
أحب اللون الأحمر

99
00:08:58,064 --> 00:09:01,910
رأيت عرضاً في متحف (تيت مودرن)

100
00:09:02,068 --> 00:09:05,322
لدّي صعوبة في فصل الرجل عن الفن

101
00:09:05,488 --> 00:09:08,617
كان مكتئباً، أنا متأكدة أنك تعلمين ذلك

102
00:09:09,450 --> 00:09:13,626
يمكنك أن تشاهديه وهو يقاتل شياطينه

103
00:09:14,830 --> 00:09:16,673
هل وصل السيد (ناصر)؟

104
00:09:16,832 --> 00:09:20,006
إنه هنا وينتظر مكالمة مني في الـ(فور سيزن)

105
00:09:20,169 --> 00:09:23,639
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
لأيّ شخص في إدارتنا

106
00:09:23,798 --> 00:09:27,018
أن يلتقي مع عضو في (تنظيم الخلافة)

107
00:09:27,635 --> 00:09:28,727
إنّه ليس عضواً

108
00:09:28,886 --> 00:09:31,765
درس مع (يوسف الأحمدي) في نفس الجامعة

109
00:09:31,931 --> 00:09:34,980
إنّه محامٍ، انه يمثّل أشخاص ومنظمات

110
00:09:35,142 --> 00:09:38,146
ـ منظمة واحدة على وجه الدقة
ـ وهو يجتمع معي

111
00:09:38,312 --> 00:09:40,189
ما سبب كل هذا التردد؟

112
00:09:40,356 --> 00:09:42,825
أنا آسفة

113
00:09:42,984 --> 00:09:45,612
أعاني من صداع نصفي

114
00:09:47,905 --> 00:09:49,873
(جلسيميوم)

115
00:09:51,158 --> 00:09:53,001
لمعالجة الشقيقة، أستعمله دائماً

116
00:09:53,160 --> 00:09:54,286
إنه من الصين

117
00:09:55,830 --> 00:09:58,253
لكن لا تقلقي، إنه عشبي

118
00:09:58,541 --> 00:10:00,543
لكن عليك توخي الحذر في الجرعات

119
00:10:00,710 --> 00:10:03,884
قطرتان فقط

120
00:10:05,840 --> 00:10:08,593
إنها شعور رائع بالنسبة لي

121
00:10:08,801 --> 00:10:10,929
الضوء مقابل الظلام

122
00:10:11,095 --> 00:10:13,894
و ذاك الخط عندها يلتقيان

123
00:10:15,808 --> 00:10:17,776
لم يكن لدى الرئيس أي فكرة

124
00:10:17,935 --> 00:10:19,858
كنتِ مقربة من السيد (ماكالن)؟

125
00:10:20,021 --> 00:10:22,945
أجل، لكن هذا لا يعني أنني أعرف
ما يخطط له

126
00:10:23,149 --> 00:10:25,743
إذاً كيف تعرفين أن الرئيس ليس متورطاً؟

127
00:10:26,318 --> 00:10:29,572
كنت آخر من رأى (آيدن)، لقد اعترف لي

128
00:10:29,739 --> 00:10:33,960
استخدم سراً وكالة الأمن القومي وقانون مراقبة
الاستخبارات الأجنبية للتلاعب بالناخبين

129
00:10:34,118 --> 00:10:36,541
سنجتمع مع المستشار لإكمال الشهادة

130
00:10:36,704 --> 00:10:39,207
طالما لا أحد لديه شيء يناقضك

131
00:10:39,707 --> 00:10:40,959
لا أحد

132
00:10:41,292 --> 00:10:42,965
هل أنت سعيدة بعودتك يا (ليان)؟

133
00:10:43,127 --> 00:10:44,128
أجل، شكراً لك

134
00:10:44,295 --> 00:10:46,844
أعلم أن (كلير) مسرورة بعودتك إلى مكتبها

135
00:10:47,006 --> 00:10:49,350
أخبرني عندما تنتهي من الاجتماع معها

136
00:10:49,508 --> 00:10:51,010
حاضر يا سيدي

137
00:10:57,349 --> 00:10:58,521
أكره عودتها إلى هنا

138
00:10:58,684 --> 00:11:00,561
إنها كاذبة

139
00:11:00,728 --> 00:11:03,197
هل تعتقد أن (ماكالن) أعطاها شيئاً كحماية؟

140
00:11:03,898 --> 00:11:06,321
لن تعترف بذلك
لكن أجل، أعتقد أنه فعل ذلك

141
00:11:06,484 --> 00:11:08,657
دعنا نطلبها للشهادة أمام اللجنة
حال انعقادها

142
00:11:08,861 --> 00:11:11,239
وقتها ستضطر إلى اتخاذ خيار

143
00:11:11,405 --> 00:11:13,328
(غرين) متردد بالإدلاء بشهادته

144
00:11:14,033 --> 00:11:16,536
لولا علمي بحقيقة الأمر
لاعتقدت أنه هو من يسرب المعلومات

145
00:11:16,702 --> 00:11:19,205
إنّه يعرف معلومات أكثر بكثير مما ينبغي

146
00:11:19,413 --> 00:11:22,462
أيضاً السيناتور (ريتشاردسن)
لم يعاود الاتصال بي

147
00:11:23,667 --> 00:11:25,635
أيها العقيد، أعتذر عن المقاطعة

148
00:11:27,713 --> 00:11:33,345
أريد أن أؤكد لك أن مخاوفك هي مخاوفي

149
00:11:33,803 --> 00:11:39,606
إن فكرة اتباع (الأحمدي) عن الإسلام
المتطرف لا يمكن دعمها

150
00:11:39,767 --> 00:11:43,317
يمثل (ناصر) أعضاء (تنظيم الخلافة)
الذين سئموا من الموت

151
00:11:44,105 --> 00:11:48,827
وهم يسيطرون أساساً على العديد من حقول
النفط والعديد من المصافي

152
00:11:49,026 --> 00:11:51,825
التقى (ناصر) بالفعل مع رئيس (سوريا)

153
00:11:52,029 --> 00:11:54,373
ووزير خارجية (بتروف)

154
00:11:54,532 --> 00:11:56,000
إنه يبحث عن صفقة

155
00:11:56,659 --> 00:12:00,380
يريدون أن يكونوا شركة تجاربة
في سوق الأسهم المالية قبل انتهاء العقد

156
00:12:00,538 --> 00:12:03,166
يريدون أن يكونوا جزءاً من
"منظمة الدول المصدرة للنفط"

157
00:12:03,332 --> 00:12:06,882
وماذا سيكون مصير العقيد (عصمت)
والشعب السوري؟

158
00:12:07,086 --> 00:12:08,258
سيبقون على قيد الحياة

159
00:12:08,420 --> 00:12:09,797
ما إن نطأ الأرض

160
00:12:09,964 --> 00:12:12,763
أجل لكن تم استدعاء (روسيا)
نحن بحاجة إلى سبب لوجودنا هناك

161
00:12:12,967 --> 00:12:15,311
استخدم الرئيس السوري الأسلحة الكيميائية
على المدنيين

162
00:12:15,469 --> 00:12:18,143
وسيفعل ذلك مرة أخرى
يمكنني أن أضمن ذلك

163
00:12:18,305 --> 00:12:20,148
سيحرص العقيد (عصمت) على ذلك

164
00:12:20,307 --> 00:12:23,857
سيقوم بالتحريض على هجوم من النظام

165
00:12:26,230 --> 00:12:30,827
نضع قواتنا على الأرض ونترك مصادر
(تنظيم الخلافة) وشأنها

166
00:12:30,985 --> 00:12:34,159
وسيحرص (ناصر) على تعاونهم

167
00:12:36,532 --> 00:12:38,284
ما الأمر؟

168
00:12:39,994 --> 00:12:41,792
هل أنت خائفة من أنه سيتم اتهامه؟

169
00:12:41,954 --> 00:12:44,798
لأن هناك فرصة كبيرة لذلك

170
00:12:45,666 --> 00:12:47,509
لهذا السبب تريدين الانتظار؟

171
00:12:48,460 --> 00:12:50,838
لأنني أستطيع تأجيل الأمر برمته

172
00:12:52,506 --> 00:12:54,804
دار بيني وبين السيدة (ديفيس) حديث مثمر

173
00:12:54,967 --> 00:13:00,519
أخبرتها أن مشاركتنا تتوقف
على تسليم (الأحمدي)

174
00:13:00,723 --> 00:13:04,318
أجل المجال يضيق بالنسبة لي
للتصرف بهذا الشأن

175
00:13:04,476 --> 00:13:06,399
لن أنتظر السلطة القضائية

176
00:13:06,562 --> 00:13:09,532
ولن يكون ذلك فعالاً، يجب أن يكون
الآن أو أبداً

177
00:13:09,690 --> 00:13:11,818
سأطلب منها الاتصال بالسيد (ناصر)

178
00:13:11,984 --> 00:13:14,737
وماذا عن المسألة الأخرى؟

179
00:13:14,904 --> 00:13:16,872
هل تقصد (ليان)؟

180
00:13:17,531 --> 00:13:20,159
ستتحدث معها السيدة (ديفيس)
بعد ظهر هذا اليوم

181
00:13:22,786 --> 00:13:25,084
سمعتِ الرئيس

182
00:13:35,966 --> 00:13:38,560
ما زلت في البيت الأبيض

183
00:13:38,761 --> 00:13:41,389
ـ عندما نكون في (سوريا)
ـ اسمي (شون جفريز)، أعمل

184
00:13:41,555 --> 00:13:43,228
ـ أجل، أعرف من أنت
ـ (شون)

185
00:13:43,390 --> 00:13:45,563
أعرف ما يعمل عليه (توم هامرشميدت)

186
00:13:45,726 --> 00:13:47,524
سيد (جفريز)، يمكنني ترتيب موعد لك

187
00:13:47,686 --> 00:13:51,987
سيدي هل يمكن أن آخذ
لحظة واحدة من وقتك؟

188
00:13:53,400 --> 00:13:54,902
الأمر سرّي

189
00:14:04,411 --> 00:14:08,132
بعد إذنك، نريد هذه الغرفة للحظة

190
00:14:14,588 --> 00:14:17,558
لديك 30 ثانية، لكن قبل أن تبدأ

191
00:14:17,716 --> 00:14:20,014
هل أنا مخطئ أو أن السيد (غرايسون)
هو المسؤول عنك؟

192
00:14:20,177 --> 00:14:22,100
أجل، أنا آسف

193
00:14:22,263 --> 00:14:24,357
لكن يعتقد (توم) أن (دوغ ستامبر) وأنت

194
00:14:24,515 --> 00:14:26,859
متورطان بموت (زوي بارنز)

195
00:14:27,017 --> 00:14:29,236
لدى السيد (هامرشميدت) هاتف أُعطي
للسيدة (بارنز)

196
00:14:29,395 --> 00:14:32,319
تم استعماله للاتصال برقم واحد فقط
وهو رقمك

197
00:14:32,481 --> 00:14:36,031
يبدو أن هذا الرقم قد ظهر على الهاتف
الذي توفيت وهو بحوزتها

198
00:14:36,360 --> 00:14:39,034
تم إتلافه، لكن هناك تكنولوجيا الآن

199
00:14:39,196 --> 00:14:41,949
ستسمح لهم بالوصول إلى البيانات المؤدية
إلى يوم وفاتها

200
00:14:42,157 --> 00:14:43,625
ذاكرته الداخلية

201
00:14:43,784 --> 00:14:44,831
المكالمات، الرسائل النصية

202
00:14:45,661 --> 00:14:47,755
جميعها موجودة

203
00:14:49,999 --> 00:14:52,252
متى بدأت العمل معنا؟

204
00:14:52,418 --> 00:14:54,386
قبل أسبوع

205
00:14:55,254 --> 00:14:59,225
ـ و نائب الرئيس هي من عينتك؟
ـ هذا صحيح

206
00:15:00,926 --> 00:15:02,724
أسبوع

207
00:15:02,886 --> 00:15:07,687
وها أنت تجري محادثة سرية مع الرئيس

208
00:15:09,059 --> 00:15:10,811
صحيح

209
00:15:11,854 --> 00:15:15,449
إذا سمعت شيئاً آخر، تعال إليّ مباشرة

210
00:15:15,983 --> 00:15:17,826
حاضر يا سيدي

211
00:15:22,990 --> 00:15:25,493
مهما قلت عن ذلك فإنها شهادة زور

212
00:15:25,659 --> 00:15:27,787
شهادة زور، صحيح؟

213
00:15:28,078 --> 00:15:30,080
هل تضع حدّاً هنا؟

214
00:15:30,247 --> 00:15:31,874
لقد سئمت من ذلك

215
00:15:32,041 --> 00:15:33,714
لقد تم إعداد القضية بالفعل

216
00:15:33,917 --> 00:15:37,421
تم العثور على مواد شديدة الانفجار
على كمبيوتر (محمد كلابي)

217
00:15:37,588 --> 00:15:40,182
لا يهم ما تعتقده الوزيرة (دورانت)
أو لا تعتقده

218
00:15:40,341 --> 00:15:43,060
هذه مجرد تكهنات في حين وجود حقيقة

219
00:15:43,260 --> 00:15:46,264
حقيقة؟ حقاً؟ هل تعني ما تقول؟

220
00:15:46,430 --> 00:15:49,024
إذا كان يبدو وكأنه حقيقة، فهو حقيقة

221
00:15:49,183 --> 00:15:52,904
كان لدى (كلابي) بقايا متفجرة
على لوحة المفاتيح

222
00:15:53,062 --> 00:15:55,781
أنت تعلم أن بقية المكتب توقف
عن دعم الرئيس

223
00:15:55,939 --> 00:15:57,612
أنا لا أتحدث معهم

224
00:15:57,775 --> 00:15:59,072
أنا أتحدث معك

225
00:15:59,234 --> 00:16:01,737
لقد أداروا وجوههم إلى الجانب الآخر
لكن إلى متى؟

226
00:16:02,196 --> 00:16:03,698
(دوغ)

227
00:16:03,864 --> 00:16:05,866
لقد انتهى أمره

228
00:16:06,492 --> 00:16:07,994
ماذا سيكون مصيري؟

229
00:16:08,202 --> 00:16:10,705
هذا ما سنناقشه الآن

230
00:16:11,497 --> 00:16:13,670
هل تعرف ماذا يعتقد الرئيس؟

231
00:16:13,832 --> 00:16:15,550
إنه يعتقد أنت من تسرب المعلومات

232
00:16:16,460 --> 00:16:18,508
أتمنى لو كنت

233
00:16:20,631 --> 00:16:23,350
سأعطيك دقيقة لتسحب كلامك

234
00:16:26,804 --> 00:16:30,149
سأفعل ما يتوجب عليّ القيام به
سأدلي بشهادتي

235
00:16:30,307 --> 00:16:31,900
لكن أمر الرئيس قد انتهى

236
00:16:33,435 --> 00:16:36,484
إنه يخسر الدعم، يمكنك أن تشعر بذلك

237
00:16:37,689 --> 00:16:40,158
هل تعمل لصالح أحد آخر؟

238
00:16:41,527 --> 00:16:44,497
ـ هل تعمل لصالح أحد آخر؟
ـ كلا

239
00:16:45,364 --> 00:16:48,038
ولا أريد أ ن أعرف أي شيء آخر

240
00:16:48,200 --> 00:16:49,827
يكفيني ما أعرف

241
00:16:54,415 --> 00:16:55,962
اعتبريني موكلة

242
00:16:57,334 --> 00:17:00,258
ـ ماذا؟
ـ لا يريدون يسألوا، لكنني سأفعل ذلك

243
00:17:00,337 --> 00:17:03,466
يجب أن تكوني ملتزمة تماماً
مما يعني أن تكوني صادقة تماماً

244
00:17:03,549 --> 00:17:05,677
وهذا يعني أن تسلمينا ما لديك

245
00:17:10,514 --> 00:17:14,690
ـ هلّا تمهلت، من فضلك؟
ـ أود الذهاب إلى البيت يا سيدة (ديفيس)

246
00:17:15,561 --> 00:17:16,938
(ليان)؟

247
00:17:17,104 --> 00:17:19,152
(ليان)؟

248
00:17:21,108 --> 00:17:23,736
أحياناً أذهب للنوم في فندق

249
00:17:23,902 --> 00:17:25,449
فقط للخروج من شقتي

250
00:17:26,321 --> 00:17:29,495
المرأة في هذه المدينة
يجب أن تتوخى الحذر

251
00:17:29,658 --> 00:17:32,036
وألا ترتكب الأخطاء

252
00:17:32,202 --> 00:17:33,670
وألا يتشتت ذهنها

253
00:17:33,871 --> 00:17:35,748
إنه ثمن باهظ

254
00:17:35,914 --> 00:17:39,168
أن تكوني في خطر هكذا لسنوات وسنوات

255
00:17:39,376 --> 00:17:41,970
شهادتي لن تخيب ظنكم

256
00:17:42,129 --> 00:17:45,053
أفترض أن الرئيس ونائب الرئيس سعيدان

257
00:17:45,257 --> 00:17:49,262
لكن إلى متى قبل أن تبدأ وسائل الإعلام
بطرح الأسئلة عن وفاة (ماكالن)

258
00:17:49,428 --> 00:17:52,022
وكيف قُتل؟

259
00:17:52,973 --> 00:17:54,600
بالمناسبة، معي مسدسك

260
00:17:57,311 --> 00:17:58,312
تصبحين على خير

261
00:17:58,520 --> 00:18:00,522
نعم، تصبحين على خير

262
00:18:08,822 --> 00:18:10,574
(كلير)

263
00:18:12,409 --> 00:18:14,958
ـ نعم
ـ (كلير)؟

264
00:18:18,999 --> 00:18:20,797
ما الأمر؟

265
00:18:21,043 --> 00:18:23,967
لدى (هامرشميدت) نظرية جديدة

266
00:18:24,296 --> 00:18:27,971
إنه يعتقد أن (دوغ ستامبر) وأنا
قتلنا (زوي بارنز)

267
00:18:28,133 --> 00:18:31,979
ريما يمكنهم الوصول إلى هاتفي الخليوي
ورسائلي النصية

268
00:18:34,139 --> 00:18:36,858
هناك شخص في البيت الأبيض يتحدث
مع (هامرشميدت)

269
00:18:37,017 --> 00:18:39,145
والآن هذا

270
00:18:43,357 --> 00:18:45,826
(دوغ)

271
00:18:48,195 --> 00:18:50,289
(دوغ) المسكين

272
00:18:52,658 --> 00:18:54,535
أجل

273
00:18:55,911 --> 00:18:58,414
إنّه شخص غير محظوظ

274
00:18:59,456 --> 00:19:01,879
كا ن دائماً كذلك

275
00:19:31,196 --> 00:19:35,201
ـ سيدي، دعم السيناتور يتراجع
ـ (دوغ)، هذه أنا (كلير)

276
00:19:36,451 --> 00:19:38,795
ـ أنا آسف، أنا
ـ كنا نتسائل أنا و (فرانسيس)

277
00:19:38,954 --> 00:19:41,582
إذا كان بإمكانك أن تأتي
إلى منزلنا مساء الغد

278
00:19:41,748 --> 00:19:43,421
لتناول طعام العشاء

279
00:19:44,293 --> 00:19:47,137
هذا سيعطينا فرصة لنلتقط أنفاسنا

280
00:19:47,296 --> 00:19:49,924
بسبب كل ما يحدث حولنا

281
00:20:05,606 --> 00:20:06,732
مرحباً؟

282
00:20:06,898 --> 00:20:09,071
عيد ميلاد سعيد

283
00:20:10,527 --> 00:20:13,872
ـ من المتصل؟
ـ بحقك، لا بد أنك تعرف الآن

284
00:20:14,031 --> 00:20:15,328
كلا، لا أعرف

285
00:20:15,490 --> 00:20:16,537
(آيدن ماكالن)

286
00:20:16,700 --> 00:20:20,170
ابحث في مسألة إساءة استخدامه
لقانون (مراقبة الاستخبارات الأجنبية)

287
00:20:20,329 --> 00:20:21,546
كيف نعرف بعضنا؟

288
00:20:21,705 --> 00:20:24,800
إن أخبرتك، كيف سأستمر في مساعدك؟

289
00:20:24,958 --> 00:20:26,801
ألا تريد مني أن أساعدك؟

290
00:20:26,960 --> 00:20:30,339
لكن أين التقينا؟ أخبرني هذا فقط

291
00:20:30,505 --> 00:20:32,178
ـ في القذارة
ـ انتظر

292
00:20:32,341 --> 00:20:34,469
وفاة (زوي بارنز) لم تكن حادثاً

293
00:20:34,635 --> 00:20:36,262
قتلها (دوغ ستامبر)

294
00:20:36,428 --> 00:20:40,808
ـ لكنك تعرف ذلك مسبقاً
ـ كلا، لا تنهي المكالمة

295
00:20:43,852 --> 00:20:47,482
تأمل اللجنة القضائية أن تتماثل
الوزيرة (دورانت) للشفاء

296
00:20:47,648 --> 00:20:52,370
لكن ينتظر بقية العالم كيف سيستجيب
الرئيس السوري

297
00:20:52,569 --> 00:20:55,197
للخط الفاصل الذي رسمه الرئيس (أندروود)

298
00:20:55,364 --> 00:20:57,992
في الوقت نفسه
تعتبر (موسكو) تصريحات الرئيس

299
00:20:58,158 --> 00:21:02,664
عمل يائس من رجل في طريقه
للخروج من منصبه

300
00:21:05,374 --> 00:21:08,503
هل أنت على اتصال مع أخيك؟

301
00:21:10,170 --> 00:21:11,217
كلا

302
00:21:11,380 --> 00:21:15,476
أيام الأحد، أعياد الميلاد أحياناً

303
00:21:16,009 --> 00:21:18,432
كنت أعتقد أنكما مقربان أكثر من ذلك

304
00:21:18,595 --> 00:21:21,565
كلا، نحن عادة نتحدث مع بعضنا
عندما يكون أحدنا في ورطة

305
00:21:23,433 --> 00:21:28,405
لهذا السبب أسأل، لأنه في مثل هذه الأوقات
نحن جميعاً بحاجة إلى دعم

306
00:21:28,772 --> 00:21:31,525
ـ سأستشير محامٍ
ـ كلا، ستحصل على أفضل المحامين

307
00:21:31,692 --> 00:21:34,366
الأفضل من كل شيء، الأفضل

308
00:21:36,655 --> 00:21:38,373
هل تريد المزيد من السمك؟

309
00:21:39,574 --> 00:21:41,918
كلا، شكراً لك

310
00:21:42,828 --> 00:21:45,081
مهما كان لدى الـ(هيرالد)
من أدلة فهي ظرفية

311
00:21:45,372 --> 00:21:46,373
بالتأكيد

312
00:21:46,540 --> 00:21:50,841
لا أحد يعرف ما حدث لها بالفعل
ولن يعرف أحد أبداً

313
00:21:52,462 --> 00:21:54,590
لكن اسمع يا (دوغ)

314
00:21:54,756 --> 00:21:57,350
سبب دعوتنا لك هذه الليلة

315
00:21:57,509 --> 00:22:00,137
لأننا نريدك أن تعرف

316
00:22:00,303 --> 00:22:03,603
أنك تعني الكثير بالنسبة لنا، نحن الاثنان

317
00:22:04,474 --> 00:22:05,475
نعم يا سيدتي

318
00:22:05,642 --> 00:22:10,523
قبل أن نقول أي شيء آخر
أردنا فقط أن نكون متأكدين

319
00:22:11,606 --> 00:22:12,949
أنك تعلم ذلك

320
00:22:14,151 --> 00:22:15,869
بالتأكيد

321
00:22:17,654 --> 00:22:19,748
الوضع الصعب الذي نحن فيه

322
00:22:19,906 --> 00:22:23,706
وما تواجه هذه الإدارة، أو ما أواجه أنا

323
00:22:23,869 --> 00:22:25,792
على الرغم من أن كل منا يعتقد

324
00:22:25,954 --> 00:22:28,457
أن هناك فرصة ضئيلة جداً لأكون متهماً

325
00:22:28,623 --> 00:22:30,796
لا يزال

326
00:22:30,959 --> 00:22:34,805
يتعين علينا العثور على طريقة لإزالة
هذه القضية بأكملها من أمامنا

327
00:22:34,963 --> 00:22:38,684
لا يمكن أن أكون مرتبطاً بهذا بعد الآن

328
00:22:39,009 --> 00:22:41,558
سأستقيل و أنا أتعامل مع هذا

329
00:22:45,390 --> 00:22:48,860
أعتقد أن هذا سيتطلب أكثر من ذلك

330
00:22:49,060 --> 00:22:51,688
سأدلي ببيان

331
00:22:51,855 --> 00:22:54,278
وألقي باللوم على سياسات
التدمير الشخصي

332
00:22:54,441 --> 00:22:58,787
كلا يا (دوغ)
أخشى أن هذا لن يكون كافياً

333
00:22:59,321 --> 00:23:01,790
علينا أن نحول

334
00:23:01,948 --> 00:23:03,666
الشكوك

335
00:23:05,702 --> 00:23:09,172
ـ نريد منك أن
ـ نريدك أن تورط نفسك

336
00:23:09,331 --> 00:23:12,881
ـ في وفاة (زوي بارنز)
ـ الآن وقبل أن تقوم بأي رد فعل، استمع فقط

337
00:23:13,043 --> 00:23:17,014
ـ أنت المرشح الأكثر احتمالاً
ـ كنت مضطرباً و مخموراً

338
00:23:17,172 --> 00:23:19,550
لا أعرف
سنختلق قصة وسنقوم بتسريبها

339
00:23:19,716 --> 00:23:22,890
كنت مخلصاً، فعلت ذلك من أجلي
كنت مخلصاً أكثر من اللازم

340
00:23:23,053 --> 00:23:24,726
لكنك تماديت جداً

341
00:23:24,888 --> 00:23:27,858
وبعد ذلك، في النهاية لن يكون هناك
أي سؤال

342
00:23:28,016 --> 00:23:29,768
هل يمكن أن تعذراني؟

343
00:24:10,684 --> 00:24:12,527
"إنه عيد ميلادك"

344
00:24:29,452 --> 00:24:32,581
إما أن يكون شخصاً مجنوناً
يبحث عن الشهرة

345
00:24:32,747 --> 00:24:34,841
أو أحد في الداخل يقول الحقيقة

346
00:24:35,000 --> 00:24:36,001
ما هو شعورك؟

347
00:24:36,293 --> 00:24:38,512
كان يعرف عن بطاقات عيد الميلاد

348
00:24:38,670 --> 00:24:39,967
لا أعرف

349
00:24:40,130 --> 00:24:43,930
ربما القصة تكمن في الاتصال، محركات
أقراص البيانات، التسريبات نفسها

350
00:24:44,092 --> 00:24:46,561
إذا فضحنا أمر من يقوم بالتسريبات
قد يتوقف عن الاتصال بي

351
00:24:46,720 --> 00:24:49,564
وقصة (ماكالن)، هل هذا دليل حقيقي؟

352
00:24:49,723 --> 00:24:52,772
ـ لن تعترف أي من المواقع بأي شيء
ـ لأن هذا إحراج

353
00:24:52,934 --> 00:24:56,279
تم الابلاغ عن كمية هائلة
من مواد (أندروود)

354
00:24:56,438 --> 00:24:59,817
من قبل مستخدمي وسائل التواصل
في المقاطعات التي كان من المتوقع أن يخسر فيها

355
00:24:59,983 --> 00:25:02,862
لكن أي شخص أتواصل معه
لا يريد التحدث عن هذا

356
00:25:03,153 --> 00:25:05,906
التسريب يقول إنها مراقبة محلية
غير مصرح بها

357
00:25:06,072 --> 00:25:09,246
تنسب الإدارة كل ذلك للإرهاب
وبذلك تبرر نفسها

358
00:25:09,409 --> 00:25:13,630
لم يكن يستأصل الإرهابيين
كان يحاول الفوز في الانتخابات

359
00:25:13,788 --> 00:25:16,632
و من الملائم جداً أن الوزيرة أُصيبت برأسها

360
00:25:16,791 --> 00:25:20,421
ـ تبدو الآن من مؤيدي نظرية المؤامرة
ـ أنا لست من مؤيدي نظرية المؤامرة

361
00:25:20,587 --> 00:25:23,056
أحاول فقط أن أقرأ أفكاره

362
00:25:23,214 --> 00:25:29,187
ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانه، وأقول لك

363
00:25:30,597 --> 00:25:32,941
إنه ليس لديه أيديولوجية

364
00:25:33,099 --> 00:25:34,817
لا شيء ثابت

365
00:25:35,018 --> 00:25:37,396
أليس هذا أكثر ما يخيف؟

366
00:25:37,562 --> 00:25:41,192
(توم)، هل تعتقد أن (زوي بارنز) قُتلت؟

367
00:25:41,358 --> 00:25:44,202
هل من الطبيعي أن تسقط فتاة
عمرها 27 عاماً أمام قطار؟

368
00:25:44,361 --> 00:25:47,490
حسناً، دعونا نثبت ذلك
ـ حسناً

369
00:25:47,656 --> 00:25:51,502
(ذا واشنطن هيرالد)

370
00:25:56,790 --> 00:25:57,962
ما الأمر؟

371
00:25:58,458 --> 00:26:01,257
اتصل مكتب (دوغ ستامبر)
يريدون أن يحددوا اجتماعاً

372
00:26:01,419 --> 00:26:02,545
في أسرع وقت ممكن

373
00:26:04,547 --> 00:26:06,470
هذا جيد

374
00:26:06,758 --> 00:26:08,476
مهما قرأ صديقك

375
00:26:08,635 --> 00:26:10,729
على هاتفك المحمول هذا الصباح

376
00:26:10,887 --> 00:26:12,981
وجد طريقه إلى الشخص المناسب

377
00:26:13,390 --> 00:26:15,518
لا أعرف إلى متى يمكنني القيام بذلك

378
00:26:17,060 --> 00:26:20,030
أنت تكذبين على كاذب

379
00:26:20,563 --> 00:26:23,032
لا يمكنك الحصول على معلومات من هاتف
(زوي) الذي كان معها وقت الوفاة

380
00:26:23,191 --> 00:26:25,159
عليهم فقط أن يصدقوا أنه يمكننا ذلك

381
00:26:26,319 --> 00:26:27,616
ما هذه الوظيفة؟

382
00:26:31,199 --> 00:26:33,622
لم تعد كما كانت عليه

383
00:26:40,834 --> 00:26:43,212
لا أريدك أن تبالغ في ردة فعلك

384
00:26:43,378 --> 00:26:45,301
لقد واصل (توم) الكتابة

385
00:26:45,463 --> 00:26:48,842
يبدو أنه أنهى كتابه أخيراً

386
00:26:49,175 --> 00:26:50,472
وهو يلمح إلى أشياء

387
00:26:51,594 --> 00:26:54,643
ـ ماذا تقصدين يلمح إلى أشياء؟
ـ تم طمس هذه الأسطر

388
00:26:54,806 --> 00:26:58,652
وكأنه تم تنقيحها، هناك فقرات متفرقة

389
00:26:58,893 --> 00:27:01,021
ماذا قلت له؟

390
00:27:01,938 --> 00:27:03,485
ماذا يعرف؟

391
00:27:03,648 --> 00:27:06,492
هل عرض هذا على أي شخص؟
هل أرسله إلى ناشرين أو الصحافة؟

392
00:27:06,651 --> 00:27:09,655
ـ لا أعرف
ـ ماذا تعرفين

393
00:27:10,071 --> 00:27:12,540
سأتولى أمره، أردتك فقط أن تكون
على دراية بذلك

394
00:27:12,699 --> 00:27:15,122
ـ السافل
ـ قلت لك إنني سأتولى أمره

395
00:27:15,285 --> 00:27:19,415
كلا، أنا سأتولى أمره
إياك أن تقتربي من هذا

396
00:27:27,088 --> 00:27:29,682
كيف يمكن أن تكوني بهذا الغباء؟

397
00:27:31,634 --> 00:27:34,137
وتقعين بالحب؟

398
00:27:35,263 --> 00:27:37,436
هذا ليس مبشراً، نحن نخسر أعضاء
مجلس الشيوخ

399
00:27:37,599 --> 00:27:40,443
ربما نخسر بعضهم، لكن

400
00:27:40,602 --> 00:27:43,401
ما يعجبني بمجلس الشيوخ هو نفسه ما أكره

401
00:27:43,563 --> 00:27:44,564
إنه يصاب بالعدوى

402
00:27:44,731 --> 00:27:47,905
عندما يخطر ببال أحدهم فكرة، تنتقل في عموم
المجلس مثل الأنفلونزا

403
00:27:48,068 --> 00:27:49,069
سأنظر في هذا الأمر

404
00:27:49,235 --> 00:27:51,988
هناك مائة منهم
نحن بحاجة فقط إلى النصف

405
00:27:54,365 --> 00:27:55,662
هل يمكن أن أستلقي؟

406
00:27:55,825 --> 00:27:57,873
ـ لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
ـ بضع دقائق

407
00:27:58,036 --> 00:28:02,166
أنا متعب جداً وبحاجة إلى التفكير

408
00:28:03,666 --> 00:28:05,919
لماذا أنت بحاجة إلى التفكير؟

409
00:28:08,421 --> 00:28:12,016
كلما ازددت تشبثاً بما أعطاك
كلها زاد الخطر الذي تواجهينه

410
00:28:12,175 --> 00:28:14,143
أنت تفهمين الأمر بطريقة خاطئة

411
00:28:14,302 --> 00:28:17,772
تعتقدين أن هذا نوع من الحماية
لكنه ليس كذلك

412
00:28:18,681 --> 00:28:20,729
ـ (ليان)
ـ كل ما يحدث للرئيس

413
00:28:20,892 --> 00:28:22,519
ليست غلطتك

414
00:28:22,685 --> 00:28:24,187
أو غلطتي

415
00:28:24,354 --> 00:28:27,984
ـ ألا تعتقدين أنني أحدثت فرقاً؟
ـ أنا لم أقل ذلك

416
00:28:30,318 --> 00:28:33,242
ألا تعتقدين أنني متفاني بما فيه الكفاية؟

417
00:28:33,404 --> 00:28:34,826
أنت متفاني أكثر من اللازم

418
00:28:35,031 --> 00:28:37,705
يمكن أن تكون هذه مشكلة
هذا يمكن أن يجعلك متعصباً

419
00:28:37,867 --> 00:28:40,370
ليس لديك فكرة

420
00:28:46,668 --> 00:28:49,922
لقد ارتكبت شيئاً لا يغتفر يا (ليان)

421
00:28:54,926 --> 00:28:56,519
ماذا؟

422
00:28:58,805 --> 00:29:00,682
قتلت (زوي بارنز)

423
00:29:01,266 --> 00:29:03,644
لماذا تقول ذلك؟

424
00:29:14,362 --> 00:29:17,536
أردتُ فقط الحفاظ على سلامتها

425
00:29:18,867 --> 00:29:21,711
قالت إنها تريد أن تختفي

426
00:29:22,620 --> 00:29:25,294
كنت أعلم أن ذلك ليس ممكناً

427
00:29:28,251 --> 00:29:31,425
كنت أعلم أنها لن تختفي

428
00:29:31,588 --> 00:29:33,886
إلّا إذا تأكدت من حصول ذلك

429
00:29:37,844 --> 00:29:39,346
لا أصدقك

430
00:29:40,013 --> 00:29:41,936
بل تفعلين

431
00:29:44,809 --> 00:29:46,231
صدّقيني

432
00:29:46,394 --> 00:29:49,694
ـ أنا أستحق هذا
ـ سقطت (زوي بارنز) أمام القطار

433
00:29:49,856 --> 00:29:52,609
ـ لقد صدر حكم بأنهه حادث
ـ أنا دفعتها من على الرصيف

434
00:29:52,775 --> 00:29:54,277
وهربت

435
00:30:17,050 --> 00:30:20,805
أعرف أنك اتصلت بـ(بريدجيت كوهين)

436
00:30:22,180 --> 00:30:25,150
إخبارك لتلك اللجنة أو لها
كيف حصلت على الكبد

437
00:30:25,308 --> 00:30:30,314
لن يساعد هذه الإدارة أو يساعدك في شيء

438
00:30:30,730 --> 00:30:33,984
هذا ما سيساعدهم

439
00:30:34,192 --> 00:30:36,570
هذا ما ستخبر اللجنة به

440
00:30:36,736 --> 00:30:38,864
عن (دوغ ستامبر)

441
00:30:41,658 --> 00:30:43,501
هل تعيش هنا؟

442
00:30:43,660 --> 00:30:44,752
حسناً

443
00:30:44,911 --> 00:30:47,289
أنا لا أتواجد هنا كثيراً

444
00:30:47,455 --> 00:30:49,378
أسمح لأصدقائي باستخدامه من فترة لأخرى

445
00:30:49,540 --> 00:30:51,918
ـ شكراً على تكتمك
ـ بالتأكيد

446
00:30:52,085 --> 00:30:53,632
لن أستغرق وقتاً طويلاً

447
00:30:54,170 --> 00:30:55,387
خذي وقتك

448
00:30:55,546 --> 00:30:57,890
إذا احتجتِ إلى أي شيء، اتصلي بي

449
00:30:59,008 --> 00:31:00,976
إنه عقلاني

450
00:31:01,386 --> 00:31:03,229
وينبغي أن يكون كذلك

451
00:31:03,388 --> 00:31:04,810
لا يبدو أنهم متشددون

452
00:31:04,973 --> 00:31:07,601
وتعرف الشرطة السربة
أن ليس لديّ ما أخفيه

453
00:31:07,767 --> 00:31:09,394
إنه في الطابق السفلي

454
00:31:11,646 --> 00:31:13,648
اعتبري نفسك في بيتك

455
00:31:31,291 --> 00:31:34,010
كنت أحب الاختباء عندما كنت صغيراً

456
00:31:34,460 --> 00:31:36,713
كنت بارعاً في ذلك في الواقع

457
00:31:37,755 --> 00:31:40,679
كان يمكنني دائماً اختيار أفضل الأماكن

458
00:31:41,843 --> 00:31:44,642
لم يتمكن أحد يوماً من العثور عليّ

459
00:31:47,098 --> 00:31:50,193
في إحدى المرات، استسلم الجميع

460
00:31:50,768 --> 00:31:54,989
وبقيت مختبئاً حوالي 15 ساعة متواصلة

461
00:31:57,734 --> 00:31:59,702
ماذا تريد؟

462
00:32:02,238 --> 00:32:04,206
قال إنني لن أندم على ذلك

463
00:32:04,365 --> 00:32:06,868
إذا وافقت

464
00:32:07,952 --> 00:32:09,499
(فرانسيس)

465
00:32:09,662 --> 00:32:13,883
عندما وافقت على تأليف كتاب عن قصة أصله
في ذلك الوقت

466
00:32:16,002 --> 00:32:18,425
حسناً، إنّه نادم الآن لأنه طلب منك ذلك

467
00:32:19,088 --> 00:32:22,763
وافقت لأنني لطالما كنت مولعاً
بمعرفة ما يظنه الناس

468
00:32:23,343 --> 00:32:24,515
عن أنفسهم

469
00:32:24,719 --> 00:32:27,518
من لديه النسخة المكتوبة؟

470
00:32:29,932 --> 00:32:31,684
أنت

471
00:32:32,435 --> 00:32:34,654
والناشرون؟

472
00:32:35,104 --> 00:32:36,822
ليس بعد؟

473
00:32:39,359 --> 00:32:41,737
ما رأيك؟

474
00:32:43,112 --> 00:32:45,285
هناك أجزاء كبيرة تم طمسها يا (توم)

475
00:32:45,448 --> 00:32:48,327
لقد صورتنا وكأننا زوج من الوحوش

476
00:32:49,535 --> 00:32:52,835
ـ أنا لم استخدم هذه الكلمة على الاطلاق
ـ لا داعي لذلك

477
00:32:58,336 --> 00:33:02,466
خلال رحلة العودة من (موسكو)
ليس بعد وقت طويل من لقائنا

478
00:33:03,216 --> 00:33:06,311
تشاجرتِ أنت و (فرانسيس)

479
00:33:06,469 --> 00:33:08,016
كان شجاراً عنيفاً

480
00:33:08,179 --> 00:33:11,604
أخبرت (فرانسيس) أنني سمعت الصراخ
وليس الكلمات

481
00:33:11,766 --> 00:33:13,359
لكن

482
00:33:16,270 --> 00:33:18,773
قلت إنكما قاتلان

483
00:33:19,649 --> 00:33:22,277
هو قال أنكما ناجيان

484
00:33:25,822 --> 00:33:28,371
لقد كنت خائفة من القدوم إلى هنا

485
00:33:28,699 --> 00:33:32,203
ـ لماذا؟
ـ لا يمكنك نشره يا (توم)

486
00:33:33,371 --> 00:33:34,998
أنا لا أحبذ أن أنشره

487
00:33:35,164 --> 00:33:38,008
إذاً ما الذي قد يجبرك على نشره؟ المال؟

488
00:33:38,584 --> 00:33:40,302
أجل

489
00:33:40,837 --> 00:33:42,510
لكن كمية كافية من المال

490
00:33:42,672 --> 00:33:45,391
ما يكفي حتى استطيع الابتعاد
لفترة من الوقت

491
00:33:45,550 --> 00:33:48,804
كي أكتسب بعض الوقت لأقرر
ماذا ستكون خطوتي المقبلة

492
00:33:50,596 --> 00:33:53,270
يمكننا الوصول إلى حل

493
00:33:54,058 --> 00:33:55,856
بالتأكيد

494
00:33:59,188 --> 00:34:02,442
كما تعلم الأجزاء التي طمستها في الكتاب

495
00:34:03,192 --> 00:34:05,445
لم أخبر بها أحد غيرك

496
00:34:05,611 --> 00:34:07,363
أعرف ذلك

497
00:34:08,156 --> 00:34:10,375
أعرف كل شيء

498
00:34:11,701 --> 00:34:14,295
لكن أليس هذا ما أردتِ؟

499
00:34:18,458 --> 00:34:20,586
اشتقت أن ألمسك

500
00:34:21,794 --> 00:34:24,513
لا أعرف كيف سأتحمل بعدك

501
00:34:25,590 --> 00:34:30,687
أفكر بك طوال الوقت
وأكاد أكرهك لهذا السبب

502
00:34:43,065 --> 00:34:45,284
لا أعرف ماذا أفعل

503
00:34:50,865 --> 00:34:53,118
أنت جميلة جداً

504
00:34:54,660 --> 00:34:55,661
استمر

505
00:34:55,828 --> 00:34:57,546
لست جميلة فقط

506
00:34:57,914 --> 00:35:00,713
هناك جميلات كثر

507
00:35:05,046 --> 00:35:06,548
أنتي متألقة يا (كلير)

508
00:35:06,714 --> 00:35:08,011
و طيبة

509
00:35:08,174 --> 00:35:09,391
أنت طيبة جداً

510
00:35:09,550 --> 00:35:10,847
أنا لست طيبة

511
00:35:11,010 --> 00:35:12,978
بل أنت كذلك

512
00:35:17,892 --> 00:35:19,144
لماذا لا تقبليني؟

513
00:35:19,310 --> 00:35:21,108
أريد أن أنظر إليك

514
00:35:26,692 --> 00:35:29,445
أريد حقاً الذهاب إلى (غرينلاند) يوماً ما

515
00:35:29,946 --> 00:35:30,993
يجب أن نذهب

516
00:35:31,155 --> 00:35:32,907
لا تتوقف

517
00:35:33,407 --> 00:35:34,750
إنها باردة

518
00:35:34,909 --> 00:35:36,377
جداً

519
00:35:36,536 --> 00:35:38,334
ونائية

520
00:35:39,789 --> 00:35:41,257
طريقة

521
00:35:41,415 --> 00:35:43,042
طريقة

522
00:35:43,417 --> 00:35:45,670
الرائحة

523
00:35:46,170 --> 00:35:47,296
الـ

524
00:35:47,463 --> 00:35:49,591
هل تفهمين قصدي؟

525
00:35:57,390 --> 00:35:59,063
النجدة

526
00:36:14,657 --> 00:36:16,375
(توم)؟

527
00:36:44,103 --> 00:36:46,697
هناك ما يقرب من نصف مليون قتيل

528
00:36:46,897 --> 00:36:48,444
أكثر من 4 ملايين لاجئ

529
00:36:48,608 --> 00:36:52,078
النساء والأطفال الذين غادروا المنطقة
بحاجة إلى رعاية

530
00:36:53,029 --> 00:36:56,124
ما لا يقل عن 12 مليون نازح

531
00:36:56,282 --> 00:36:59,661
مشردون هائمون على وجوههم
لا ينتمون إلى أي مكان

532
00:36:59,827 --> 00:37:01,500
نحن جميعاً نعرف التاريخ جيداً

533
00:37:01,662 --> 00:37:05,132
كانت (سوريا) أحد الأعضاء المؤسسين
للأمم المتحدة، إكراماً لله

534
00:37:05,291 --> 00:37:06,292
كيف وصلنا إلى هنا؟

535
00:37:06,459 --> 00:37:09,133
نحن ننحدر من أقدم الحضارات

536
00:37:09,545 --> 00:37:13,095
في مرحلة ما
يجب أن نقبل السلام كحل وحيد

537
00:37:13,257 --> 00:37:17,979
يجب على جميع الأطراف التخلي
عن أسلحتهم والبدء في محادثات

538
00:37:19,930 --> 00:37:21,932
(والاس غلين)

539
00:37:29,190 --> 00:37:30,908
(جيلسيميوم)

540
00:38:28,666 --> 00:38:30,714
كنت دائماً بارعاً في ملاحقتي

541
00:38:30,876 --> 00:38:32,378
لم يكن الأمر سهلاً

542
00:38:32,545 --> 00:38:35,594
قاعة السينما، الاجتماعات السرّية أحياناً

543
00:38:35,756 --> 00:38:38,384
أعرف ماذا تفعلين

544
00:38:38,718 --> 00:38:41,597
ـ كلامك غامض بعض الشيء
ـ أنت تتعمدين عرقلته

545
00:38:41,762 --> 00:38:44,936
ابتعاد أعضاء مجلس الشيوخ عنه
أعرف أنك وراء ذلك

546
00:38:45,099 --> 00:38:46,942
كنت مسلياً أكثر عندما كنت تدخن

547
00:38:47,101 --> 00:38:48,944
كلا، لم أكن كذلك

548
00:38:49,562 --> 00:38:51,860
المال ليس بيده يا (مارك)

549
00:38:52,022 --> 00:38:55,902
مؤسسة (الأخوة كوخ)، (وول ستريت)
النفط والغاز

550
00:38:56,068 --> 00:38:57,661
حتى فرص العمل ليست متوفرة لديه

551
00:38:57,820 --> 00:39:02,075
إنّه داهية أكثر مما تعتقدين، لقد فعل الكثير
بدون المال، مفهوم؟

552
00:39:02,241 --> 00:39:05,120
أريدك أن تتراجعي، دعيني أتولى مسألة
جلسات الاستماع

553
00:39:05,286 --> 00:39:07,129
وصلت لتوي إلى البيت الأبيض، وأنوي البقاء

554
00:39:07,288 --> 00:39:10,167
لا أريده أن يكون رئيساً

555
00:39:15,421 --> 00:39:16,718
البلد بحاجة إلى تغيير

556
00:39:16,881 --> 00:39:19,179
وهم ليسوا بحاجة للبحث أبعد من زوجته

557
00:39:19,341 --> 00:39:20,968
إنّها صارمة وذكية

558
00:39:21,135 --> 00:39:23,558
إنه ذكي أيضاً، لكن لا يمكن الاعتماد عليه

559
00:39:23,721 --> 00:39:26,691
هي؟ يمكنك العمل معها
أعرف أنك تدرك ذلك

560
00:39:26,849 --> 00:39:31,104
يمكنها أن تكون شريكتي عندما يتعلق
الأمر بـ(سوريا) أو ما تبقى منها

561
00:39:31,270 --> 00:39:32,442
دعني أجرب واحدة من تلك

562
00:39:33,689 --> 00:39:37,319
من الصعب أن نملي على حضارة قديمة
ما يتعين عليها القيام به

563
00:39:37,735 --> 00:39:39,908
لكن (سوريا) الآن تعتبر بشكل رئيسي

564
00:39:40,070 --> 00:39:44,496
ـ المكان الأكثر عنفاً على هذا الكوكب
ـ أعرف ذلك

565
00:39:46,076 --> 00:39:49,751
أنا لا أقول أن عملنا مع (فرانك أندروود)

566
00:39:49,914 --> 00:39:52,963
لن يكون مشكلة عويصة

567
00:39:53,125 --> 00:39:54,126
لكن

568
00:39:54,335 --> 00:39:58,260
إذا لم يكن لنا موطئ قدم في المنطقة

569
00:39:59,048 --> 00:40:00,470
سيكون الأوان قد فات

570
00:40:03,677 --> 00:40:04,974
أفضل أن أدخن سيجارة

571
00:40:05,179 --> 00:40:06,726
ابصقيها

572
00:40:07,097 --> 00:40:10,897
حسناً، اسمحي لي أن أدعوك على العشاء

573
00:40:11,519 --> 00:40:14,568
ماذا؟ ماذا حدث؟ ما الأمر؟

574
00:40:18,025 --> 00:40:21,655
حملت تلك الطفلة بين ذراعي

575
00:40:23,239 --> 00:40:26,960
شعرت بأنفاسها تلامس وجهي
لكن لم أستطع النظر إليها

576
00:40:30,371 --> 00:40:32,123
المعذرة

577
00:40:33,290 --> 00:40:34,837
نعم؟

578
00:40:35,459 --> 00:40:37,803
أنا على بعد 20 دقيقة

579
00:40:39,004 --> 00:40:40,631
حسناً، يجب أن أذهب، أنا آسف

580
00:40:40,798 --> 00:40:42,971
اذهب، من فضلك

581
00:40:49,849 --> 00:40:52,568
أنا متعبة، سآوي إلى الفراش

582
00:41:00,359 --> 00:41:02,703
أنا بحاجة الى خدماتكم

583
00:41:03,487 --> 00:41:04,659
يا للهول

584
00:41:05,573 --> 00:41:06,916
كلا

585
00:41:07,074 --> 00:41:08,747
الآن

586
00:41:10,369 --> 00:41:13,248
أعتقد أن (دوغ ستامبر) قتل (زوي بارنز)

587
00:41:13,414 --> 00:41:15,166
أعتقد أنه غير مستقر

588
00:41:15,332 --> 00:41:18,427
ـ قلنها لمصلحة (فرانسيس أندروود)
ـ توقفي من فضلك

589
00:41:18,586 --> 00:41:20,964
لا تقومي بتسجيل ذلك
هل تسمحين لنا بثانية؟

590
00:41:21,130 --> 00:41:23,178
سأنادي عليك

591
00:41:27,511 --> 00:41:30,185
(سيث)
لا علاقة لهذا بالأموال غير المشروعة

592
00:41:30,347 --> 00:41:33,317
أو (كلابي)، أو أي شيء آخر الرئيس
متهم به

593
00:41:33,893 --> 00:41:35,315
من أين حصلت على هذه المعلومات؟

594
00:41:35,477 --> 00:41:37,980
هذا ما أعرف عن (دوغ)

595
00:41:38,147 --> 00:41:41,447
لن يسمح لك الرئيس بإدلاء شهادتك
أمام اللجنة بهذا الشكل

596
00:41:41,650 --> 00:41:42,822
هذا ما لديّ

597
00:41:42,985 --> 00:41:44,737
هل يمكنك إثبات ذلك؟

598
00:41:44,904 --> 00:41:46,531
هو لمّح أنه فعلها

599
00:41:46,906 --> 00:41:48,783
أستطيع أن أتكلم عن سلوكه

600
00:41:48,949 --> 00:41:50,622
الأشياء التي فعلها

601
00:41:51,702 --> 00:41:53,625
يجب أن تذهب إلى النائب العام

602
00:41:56,415 --> 00:42:00,761
(سيث)، إن لم تفعل ذلك، أنا سأفعل

603
00:42:00,961 --> 00:42:03,589
أخبرت الرئيس أن هناك 4 رجال
بنفس الاسم

604
00:42:03,756 --> 00:42:06,976
كانت وزارة الخارجية تتعقبهم
اثنان منهم في (الولايات المتحدة)

605
00:42:07,176 --> 00:42:11,181
وفقاً لما ذكره مصدر بارز في البيت الأبيض
كما نقلت الـ(واشنطن هيرالد)

606
00:42:11,388 --> 00:42:13,766
هل كنت على علم بهذه المحادثة؟

607
00:42:13,933 --> 00:42:16,186
لا يا سيدي، لم أكن على علم بذلك

608
00:42:16,268 --> 00:42:18,942
يتابع المصدر: أعتقد أن الرئيس كان يعلم

609
00:42:19,104 --> 00:42:23,109
أن (محمد كلابي) في (تينيسي)
لم يكن يمثل تهديداً مشروعاً

610
00:42:23,317 --> 00:42:25,240
هل تم نقل ذلك إليك بأيّ شكل من الأشكال؟

611
00:42:25,611 --> 00:42:27,079
مرة أخرى، كلا يا سيدي

612
00:42:29,782 --> 00:42:33,002
لا تزال اللجنة تتطلع إلى شهادة
الوزيرة (دورانت) في هذه المسألة

613
00:42:33,160 --> 00:42:35,458
ليس لديّ فكرة عما ستقوله الوزيرة

614
00:42:35,621 --> 00:42:39,216
لكنني أكن لها كل الاحترام وأتمنى لها
الشفاء العاجل

615
00:42:39,625 --> 00:42:43,095
كنا نعمل وفقاً للوقائع والتقارير القادمة

616
00:42:43,253 --> 00:42:45,426
بمعدل متسارع في ذلك اليوم

617
00:42:47,883 --> 00:42:49,851
سأحاول مرة أخرى

618
00:42:50,427 --> 00:42:55,228
هل أشار لك الرئيس في أي وقت أنّه كان يعلم
أن هذا لم يمكن يمثل تهديداً؟

619
00:42:55,391 --> 00:42:56,563
كلا

620
00:42:56,725 --> 00:42:59,569
وأود أن أشير إلى أنني فخور
بتمثيل الرجال و النساء

621
00:42:59,728 --> 00:43:01,196
من مكتب التحقيقات الفدرالي اليوم

622
00:43:01,397 --> 00:43:04,025
الذين أجروا هذا التحقيق
كما يفعلون دائماً

623
00:43:04,191 --> 00:43:06,785
بطريقة مهنية وصادقة ومستقلة

624
00:43:06,944 --> 00:43:09,117
في أرقى تقاليد مكتب الاتحاد الفدرالي

625
00:43:09,446 --> 00:43:11,574
ـ حقاً؟
ـ لقد أدّى الموظفون واجبهم

626
00:43:12,032 --> 00:43:17,334
ولا يمكن تصور فرضية أن مكتب التحقيقات
الفدرالي سيورط نفسه بالانتخابات

627
00:43:17,496 --> 00:43:19,999
لأنه قد يكون هناك رجل بريء
قابع في السجن في هذه اللحظة

628
00:43:20,165 --> 00:43:23,419
يمكنني التعليق على ذلك لأنه تم ذكره
في الصحافة

629
00:43:23,585 --> 00:43:29,263
تم العثور على كميات ضئيلة من مادة متفجرة
على كمبيوتر السيد (كلابي)

630
00:43:30,509 --> 00:43:34,355
أنت تؤكد أن الرئيس لم يكن يعرف
ماذا كان يجري في البيت الأبيض؟

631
00:43:34,680 --> 00:43:36,682
(آيدن ماكالن) كان موظفاً
في وكالة الأمن القومي

632
00:43:36,849 --> 00:43:39,944
لذلك كلا، لم يكن لدى الرئيس أي فكرة
عما كان يخطط له

633
00:43:40,769 --> 00:43:43,397
بصراحة، كان مشغولاً جداً
بالحملة الانتخابية

634
00:43:43,605 --> 00:43:46,700
لكن بالتأكيد كان يعرف
آثار عمل السيد (ماكالن)

635
00:43:46,859 --> 00:43:48,953
ـ هذه الثغرات؟
ـ كلا

636
00:43:49,153 --> 00:43:52,874
كنت مع الرئيس أثناء إلقاء خطابه السياسي
إنه يحب مقابلة الناس

637
00:43:53,032 --> 00:43:55,785
لم يكن يولي اهتماماً لوسائل
التواصل الاجتماعي

638
00:43:56,160 --> 00:43:58,629
سيدة (هارفي) هناك قانون
لمراقبة الاستخبارات الأجنبية

639
00:43:58,787 --> 00:44:02,166
استخدمته إدارة (أندروود) للتجسس
على المواطنين الأمريكيين

640
00:44:02,332 --> 00:44:03,629
للتأثير على الانتخابات

641
00:44:03,834 --> 00:44:07,555
عضو الكونغرس (روميرو)، كان (آيدن ماكالن)
شخصاً مضطرباً

642
00:44:07,713 --> 00:44:11,434
كان عقله يعمل بسرعة
أسرع من أي شخص آخر

643
00:44:11,592 --> 00:44:14,015
ما كان ينوي القيام به، ذهب معه إلى القبر

644
00:44:14,178 --> 00:44:17,022
ـ لا أريد سماع الكلام المنمق
ـ حسناً، لا بأس

645
00:44:17,181 --> 00:44:18,649
هل كان يجمع البيانات؟

646
00:44:18,849 --> 00:44:21,272
أجل. هل تجاوز الخط المسموح به؟

647
00:44:21,435 --> 00:44:22,857
على الأرجح

648
00:44:23,020 --> 00:44:25,114
قمتُ بزيارته، وتحققت من عمله

649
00:44:25,272 --> 00:44:28,572
هل رأيت شاشة برمجة الأوامر للكمبيوتر؟

650
00:44:28,734 --> 00:44:31,112
لا يمكن فك رموزها

651
00:44:31,820 --> 00:44:34,073
لماذا لم يدلي (سيث غرايسون) بشهادته؟

652
00:44:34,239 --> 00:44:36,037
ـ لا تعليق
ـ لقد سمعنا أن شهادته

653
00:44:36,200 --> 00:44:38,498
لها علاقة برئيس مكتب الرئيس

654
00:44:38,660 --> 00:44:41,288
وهو الشخص الذي أرحب بشهادته
أمام لجنتنا

655
00:44:41,455 --> 00:44:44,334
أطلب من (دوغ ستامبر) وبقية الإدارة

656
00:44:44,500 --> 00:44:46,878
أن يتوقفوا عن الاختباء
وراء الامتياز التنفيذي

657
00:44:47,503 --> 00:44:50,427
كل ما عرفناه حتى الآن هو أن الرئيس
لم يكن يعرف شيئاً عن أي شيء

658
00:44:50,506 --> 00:44:51,974
يدور في البيت الأبيض الخاص به

659
00:44:55,052 --> 00:44:56,770
كانوا 6 رجال

660
00:44:56,929 --> 00:44:58,852
أخذ كل منهم دوره

661
00:44:59,014 --> 00:45:00,391
باستثناء (روميرو)

662
00:45:00,682 --> 00:45:02,104
لقد راقب فقط

663
00:45:02,267 --> 00:45:05,362
على الأقل هذا ما قاله للعميد

664
00:45:06,105 --> 00:45:08,107
لكنني أعرف القصة الحقيقية

665
00:45:08,273 --> 00:45:10,492
كان اسمها (روشيل)

666
00:45:11,068 --> 00:45:13,821
اعتقدت أنك لا تعرف شيئاً ضده
منذ متى تعرف؟

667
00:45:13,987 --> 00:45:16,081
كنت محتفظاً بذلك إلى أن نحتاج إليه

668
00:45:16,240 --> 00:45:18,038
كلا، تقصد إلى أن تحتاج إليه أنت

669
00:45:18,200 --> 00:45:21,579
لا يشكل ذلك فرقاً، ربما أستخدم ذلك أو لا
لكن ما زلت أريد أن أدلي بشهادتي

670
00:45:21,745 --> 00:45:24,339
أن تدلي بشهادتك أنت
اعذرني على قول ذلك، هذا جنون

671
00:45:24,498 --> 00:45:26,091
هل تعتقدين أن هذا جنون يا (كلير)؟

672
00:45:26,291 --> 00:45:29,135
ـ أريد أن أدافع عن نفسي ضد هذا الرجل
ـ لدينا شهود

673
00:45:29,294 --> 00:45:31,547
شهودنا يقومون بمقامنا
دع ذلك يصدر منهم

674
00:45:31,713 --> 00:45:32,965
أعتقد أنه يمكنني أن أفوز

675
00:45:33,132 --> 00:45:35,601
ـ يجب أن أنتظر لأخسر أعضاء
ـ أعتقد أن هناك طرق أخرى

676
00:45:35,801 --> 00:45:40,523
إذا تخليت عن الامتياز الرئاسي
ستخسر النفوذ كله

677
00:45:42,266 --> 00:45:45,110
أخبر رئيس اللجنة أنني مستعد للمثول أمامهم

678
00:45:46,520 --> 00:45:51,026
أعني الضرر الذي يمكن أن تسببه شهادتك
لزوجتك لا يستحق المجازفة

679
00:45:51,191 --> 00:45:54,161
بل يستحق ونحن هنا لمناقشة ذلك

680
00:45:54,319 --> 00:45:58,119
لست ممتنة أن أخبرك بنفسي هذا الكلام

681
00:45:58,824 --> 00:46:02,749
لكن مسألة رئاستك لا يمكن إصلاحها

682
00:46:04,329 --> 00:46:06,172
أنت لا تعرفين ما سأفعله بعد ذلك

683
00:46:06,331 --> 00:46:09,335
أليس ذلك ما يزعجك حقاً؟

684
00:46:09,543 --> 00:46:13,423
إياكِ أن تعتقدي أنني لا أراقبك منذ لحظة
انضمامك إلى المجلس

685
00:46:13,589 --> 00:46:15,887
أنت موهوبة يا سيدة (ديفيس)

686
00:46:16,049 --> 00:46:21,180
المعلومات عن (ماكالن) لا تزال بعيدة
المنال و (الأحمدي) لا أثر له بعد

687
00:46:22,431 --> 00:46:27,483
أنت تعملين ضدي منذ أن دخلت منزلي

688
00:46:28,562 --> 00:46:31,657
لا يهمك أمري كثيراً، أليس كذلك؟

689
00:46:31,982 --> 00:46:34,155
كلا، لا أكترث

690
00:46:34,443 --> 00:46:36,912
لا يهمني أبداً

691
00:46:37,070 --> 00:46:39,448
لكن إن أسعدتِ (كلير)، هذا يسعدني

692
00:46:39,615 --> 00:46:41,617
إذا كنت تستطيع مساعدتها

693
00:46:41,783 --> 00:46:44,332
ـ  هذا جيد
ـ ما ثمن ذلك؟

694
00:46:45,037 --> 00:46:48,007
ـ ما نوع الصفقة التي نتحدث عنها؟
ـ أن لا أدلي بشهادتي

695
00:46:48,165 --> 00:46:49,838
لديّ معارف خارج الحكومة

696
00:46:50,000 --> 00:46:52,628
يمكنني أن أرتب لك أي منصب مربح

697
00:46:52,794 --> 00:46:56,389
كلا، هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية
يمكن لأي شخص أن يقدّم لي ذلك

698
00:46:57,090 --> 00:46:58,182
أخبرني أنت

699
00:46:58,342 --> 00:47:00,390
لا، لن تسير الأمور بهذه الطريقة

700
00:47:00,552 --> 00:47:03,146
أخبريني ماذا يمكنك أن تفعلي لي

701
00:47:03,305 --> 00:47:04,932
تعاملت مع رجال من نوعك

702
00:47:05,098 --> 00:47:06,941
ليس عادةّ في هذا المستوى

703
00:47:07,100 --> 00:47:08,602
لكن لا يمكنك أن تساعد نفسك

704
00:47:12,022 --> 00:47:15,652
قدمي لي عرضاً يا سيدة (ديفيس)

705
00:47:16,610 --> 00:47:20,581
ما هي قيمتها بالنسبة لك؟

706
00:47:21,323 --> 00:47:23,166
الكثير

707
00:47:27,412 --> 00:47:30,461
إذاً هذا ما أفكر فيه

708
00:47:31,291 --> 00:47:33,669
هل تقسم رسمياً وتؤكد أن الشهادة
التي ستقدمها

709
00:47:33,835 --> 00:47:36,008
هي الحقيقة، الحقيقة كلها
ولا شيء سوى الحقيقة

710
00:47:36,213 --> 00:47:37,510
أقسم

711
00:47:37,673 --> 00:47:41,803
دع السجل يظهر أن الشاهد
قد أجاب بالإيجاب

712
00:47:42,511 --> 00:47:44,684
سيدي الرئيس
أود أن أشكرك على حضورك

713
00:47:45,055 --> 00:47:47,934
وآمل أن نوضّح بعض الأمور
للشعب الأمريكي

714
00:47:48,100 --> 00:47:49,693
سيدي الرئيس، الكلمة لك

715
00:47:49,851 --> 00:47:51,728
خذ الوقت الذي تريده

716
00:47:51,895 --> 00:47:53,818
إذا كان لديك أي كلمة مكتوبة

717
00:47:53,981 --> 00:47:56,951
سنقوم بإدراجها فيا بعد
وستكون جزءاً من السجل

718
00:47:57,109 --> 00:47:58,110
الرئيس
(فرانسيس أندروود)

719
00:47:58,277 --> 00:48:01,747
ـ سيدي الرئيس تم تحديد هويتك
ـ شكراً لك سيدي الرئيس

720
00:48:01,905 --> 00:48:05,250
وأعضاء اللجنة الآخرين

721
00:48:05,409 --> 00:48:11,166
لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة
اليوم، لأنه

722
00:48:11,331 --> 00:48:13,584
أنا مذنب

723
00:48:19,172 --> 00:48:24,895
مذنب لأنني أمضيت السنوات الـ30 الماضية
من حياتي هنا

724
00:48:25,053 --> 00:48:27,101
في الكونغوس

725
00:48:27,264 --> 00:48:29,016
في هذا المجلس

726
00:48:29,182 --> 00:48:31,935
ثم كنائب للرئيس والآن كرئيس

727
00:48:32,102 --> 00:48:35,231
يحاول القيام بعمل الشعب

728
00:48:35,397 --> 00:48:39,118
الآن، اتهمتني هذه اللجنة بأشياء كثيرة

729
00:48:39,276 --> 00:48:43,122
اتهمتوني بتلقي أموال مقابل توفير خدمات

730
00:48:43,280 --> 00:48:47,911
وأنا أتهمكم تماماً بنفس الأمر

731
00:48:48,076 --> 00:48:52,331
أتهمكم أيضاً بممارسة السياسة فقط
عندما يناسبكم

732
00:48:54,249 --> 00:48:56,047
أنتم جميعاً تقبضون المال

733
00:48:56,209 --> 00:48:58,678
أنتم جميعاً تخدمون بعض الأسياد

734
00:48:58,837 --> 00:49:03,934
كل واحد منكم، وتعرفون أنني أعرف
ذلك حقيقة

735
00:49:04,092 --> 00:49:07,266
أنت، على سبيل المثال، عضو الكونغرس
(روميرو)

736
00:49:07,721 --> 00:49:12,192
وحملتك الشعواء للقضاء عليّ
هل هي من أجل العدالة

737
00:49:12,351 --> 00:49:14,194
من أجل خير الأمة؟

738
00:49:14,353 --> 00:49:18,233
هل تبحث عن الحقيقة بالفعل؟

739
00:49:18,398 --> 00:49:20,992
أم من أجل أن تحقق مكاسب شخصية؟

740
00:49:21,151 --> 00:49:26,499
ربما تحاول أن ترضي جزءاً صغيراً
من ضميرك

741
00:49:26,656 --> 00:49:30,251
بعته منذ زمن طويل؟

742
00:49:30,786 --> 00:49:33,130
ـ سيدي الرئيس
ـ لا

743
00:49:33,288 --> 00:49:37,418
هذا هو بياني الافتتاحي، وسأقدمه كاملاً

744
00:49:37,626 --> 00:49:41,551
أنا لم أنته أيها السيدات و السادة

745
00:49:42,631 --> 00:49:49,515
تتهمونني بمخالفة القوانين
وأنا أقول لكم أنني ملتزم بالقوانين

746
00:49:49,679 --> 00:49:54,401
نفس القوانين التي وافقنا عليها جميعاً

747
00:49:54,559 --> 00:50:00,783
نفس القوانين التي قمنا بصياغتها ما

748
00:50:00,941 --> 00:50:04,445
لذلك نعم، أنا مذنب جداً، لكن أنتم
أيضاً مذنبون

749
00:50:04,611 --> 00:50:06,534
نعم، النظام فاسد

750
00:50:06,696 --> 00:50:10,576
لكنكم أردتم حارساً مثلي على البوابة
والسبب؟

751
00:50:10,742 --> 00:50:16,044
لأنكم تعلمون أنني سأفعل كل ما يلزم

752
00:50:16,206 --> 00:50:19,801
وقد أعجبكم الأمر جميعاً

753
00:50:19,960 --> 00:50:23,760
وكنتم جزئاً من ذلك واستفدتم من ذلك

754
00:50:24,673 --> 00:50:26,892
إياكم أن تنكروا، لقد أعجبكم الأمر

755
00:50:27,050 --> 00:50:31,772
أنتم لا تريدون مني الدفاع عن أي شيء
تريدون مني فقط الوقوف

756
00:50:31,930 --> 00:50:35,434
أن أكون الرجل القوي، رجل الأفعال

757
00:50:35,600 --> 00:50:39,901
يا إلهي، أنتم مدمنون على العمل والشعارات

758
00:50:40,063 --> 00:50:43,192
لا يهم ما أقول وما أفعل

759
00:50:43,358 --> 00:50:48,080
طالما أنني أفعل شيئاً، أنتم مستمتعون
فقط بالمشاهدة

760
00:50:48,238 --> 00:50:50,832
وبصراحة، أنا لا ألومكم

761
00:50:50,991 --> 00:50:55,622
مع كل الحماقة والحيرة الموجودة في حياتكم
لم لا تختارون رجلاً مثلي؟

762
00:50:55,787 --> 00:50:58,085
أنا لا أعتذر

763
00:50:58,248 --> 00:51:01,377
في النهاية، لا يهمني إذا كنتم تحبونني
أو تكرهونني

764
00:51:01,543 --> 00:51:03,841
طالما أنني أفوز

765
00:51:04,004 --> 00:51:08,259
تم التلاعب وانتهاك القوانين

766
00:51:11,428 --> 00:51:15,729
أهلاً بكم في موت عصر المنطق

767
00:51:16,141 --> 00:51:18,735
لم يعد هناك صواب أو خطأ

768
00:51:18,894 --> 00:51:20,942
لبس بعد الآن

769
00:51:21,104 --> 00:51:24,074
يوجد فقط إما أن تكون داخل اللعبة

770
00:51:24,483 --> 00:51:27,532
أو خارجها

771
00:51:30,447 --> 00:51:33,200
لذلك لن أكون طرفاً في أكثر من ذلك

772
00:51:33,408 --> 00:51:37,584
لن أكون هدفاً لأي واحد منكم بعد اليوم

773
00:51:37,787 --> 00:51:41,667
قمتم باستغلالي لوقت طويل جداً

774
00:51:41,833 --> 00:51:44,552
وقد ولىّ هذا الزمن

775
00:51:44,753 --> 00:51:48,132
أحترم هذا المنصب أكثر من أن أسمح
باستمرار ذلك

776
00:51:48,298 --> 00:51:51,472
ولهذا السبب أعلن لهذه اللجنة وللأمة

777
00:51:51,635 --> 00:51:53,729
أنّه اعتباراً من الساعة السادسة
مساء الغد

778
00:51:53,887 --> 00:51:57,266
سأستقيل من منصب رئيس (الولايات المتحدة)

779
00:51:59,434 --> 00:52:00,526
هدوء

780
00:52:00,685 --> 00:52:05,031
ويسعدني أن أجيب على أي أسئلة لديكم

781
00:52:05,315 --> 00:52:08,865
لكن حدسي يقول لي إن هذا لن يكون
ضرورياً بالفعل

