﻿1
00:02:42,149 --> 00:04:18,146
Translated By
Michel Shawwah
00:02:42,149

1
00:02:42,149 --> 00:02:43,526
فوز (أندروود) بأصوات (أوهايو)
انسحاب (كونواي)

2
00:02:43,692 --> 00:02:45,865
تحدث الجنرال عن قتل الرئيس

3
00:02:46,028 --> 00:02:48,281
بالإضافة إلى ثورة (كونواي) الغاضبة
على الطائرة

4
00:02:48,447 --> 00:02:49,824
وصف الموقف أسوأ من حقيقته

5
00:02:49,990 --> 00:02:51,958
لا، بل إن الموقف سيئ كما أظهر وصفه

6
00:02:52,117 --> 00:02:55,462
ما يدهشني أنّ الحملة
لم تتمكن من احتواء الموقف

7
00:02:55,621 --> 00:02:57,794
(هاري مارشال) شخص جيّد جدّاّ، ولكن

8
00:02:57,998 --> 00:03:02,003
ـ في البداية أنكروا، ثم راوغوا
ـ هذه سخافة

9
00:03:02,169 --> 00:03:04,422
اظهروا واعتذروا، (لقد أسأنا التعبير)

10
00:03:04,588 --> 00:03:05,589
كلنا نعرف الإجراءات

11
00:03:06,006 --> 00:03:09,101
كما أن الجمهوريين
لم يهرعوا لإنقاذ الموقف

12
00:03:09,176 --> 00:03:11,178
ـ كل ما فعلوه مخالف للمطلوب منهم
ـ تملكهم الصمت

13
00:03:11,261 --> 00:03:13,605
وهو ما لن أفهمه أبداً

14
00:03:13,681 --> 00:03:17,185
كان (ويل كونواي)
نجماً صاعداً في الحزب

15
00:03:17,351 --> 00:03:20,480
من الصعب منافسة منظومة (أندروود)

16
00:03:20,646 --> 00:03:23,775
يا الهي، لا داعي للعودة إلى حقبة
المؤامرة الجنونية

17
00:03:23,941 --> 00:03:27,070
هذه سخافة
لنقبل أن (أندروود) فاز بالانتخابات

18
00:03:27,236 --> 00:03:28,988
يجب أن نقبل النتيجة ونمضي قدماً

19
00:03:29,071 --> 00:03:30,618
أتفق مع (فان)

20
00:03:30,698 --> 00:03:34,077
أعتقد أننا بحاجة إلى التوقف للحظة
وتقدير الدستور

21
00:03:34,243 --> 00:03:37,087
لقد تم التلاعب به، لكنه لم يُنتهك

22
00:03:37,246 --> 00:03:40,671
وفي النهاية كما نعرف جميعاً
تحول الأمر إلى المجمع الانتخابي

23
00:03:41,625 --> 00:03:45,050
ليس من الضروري أن تنطق بنفسك
أيها الحاكم

24
00:03:47,548 --> 00:03:49,300
أعتقد أنه ضروري

25
00:03:52,386 --> 00:03:54,889
تهانيّ يا سيدي الرئيس المنتخب

26
00:03:56,640 --> 00:03:58,358
لا يوجد نص محدد عليك اتباعه

27
00:03:58,517 --> 00:04:00,235
الدولة أولاً يا سيدي

28
00:04:00,394 --> 00:04:02,237
يسعدني سماع هذا منك يا (ويل)

29
00:04:02,396 --> 00:04:06,242
أريد أن أبدأ في مساعدة الدولة
على التعافي من جديد

30
00:04:06,400 --> 00:04:07,743
هل انتهينا؟

31
00:04:07,901 --> 00:04:09,653
انتهينا

32
00:04:09,820 --> 00:04:11,663
لكن يا (ويل)

33
00:04:13,157 --> 00:04:14,909
أود أن

34
00:04:15,075 --> 00:04:18,329
أُثبت للدولة أن حزبينا قادران
على التعاون

35
00:04:18,495 --> 00:04:21,123
لذا كنت أرجو أن تفكر

36
00:04:21,290 --> 00:04:24,885
في تولي منصب وزير النقل
في حكومتي

37
00:04:25,419 --> 00:04:30,471
لو وافقت على الانضمام إلي حكومتي
ستكون هذه رسالة قوية

38
00:04:30,632 --> 00:04:32,225
أترى أنني أملك

39
00:04:32,968 --> 00:04:34,686
المقومات اللازمة

40
00:04:34,928 --> 00:04:36,100
لأكون وزير النقل؟

41
00:04:36,638 --> 00:04:38,231
بالتأكيد

42
00:04:38,390 --> 00:04:40,813
هذا منصب لا يليق
إلا بعضو كونغرس مبتدئ

43
00:04:41,226 --> 00:04:42,227
سأرفض

44
00:04:42,394 --> 00:04:45,694
كم يؤسفني سماع ذلك يا (ويل)
وأتمنى لك كل التوفيق

45
00:04:45,856 --> 00:04:48,530
فلتذهب أنت وأمنياتك إلى الجحيم

45
00:04:48,533 --> 00:05:01,452
Translated By
Michel Shawwah

46
00:05:01,455 --> 00:05:02,798
ماذا أفعل الآن؟

47
00:05:07,044 --> 00:05:08,762
لا أعرف

48
00:05:13,759 --> 00:05:20,267
الاعتراف بالهزيمة ليس سهلاً بالمرة
والاعتراف بها علناً جحيم حقيقي

49
00:05:20,432 --> 00:05:22,981
على الأقل يبدو وسيماً أمام الكاميرات

50
00:05:31,318 --> 00:05:33,320
هل يبدو علي الرضا؟

51
00:05:34,238 --> 00:05:36,616
يبدو عليك الرضا إلى حدِ ما

52
00:05:36,782 --> 00:05:37,783
هذا جيّد

53
00:05:37,950 --> 00:05:40,874
ليس جيّداً
استمتع بهذه اللحظة (فرانسيس)

54
00:05:41,036 --> 00:05:42,128
أنت تستحقها

55
00:05:42,579 --> 00:05:44,331
تقصدين أننا نستحقها

56
00:05:45,457 --> 00:05:48,301
نجحنا في الوصول إلى الجهة الأخرى

57
00:05:48,460 --> 00:05:50,428
أجل

58
00:05:51,088 --> 00:05:52,806
لكن ماذا يوجد على الجهة الأخرى؟

59
00:05:54,132 --> 00:05:55,179
النصر؟

60
00:05:56,426 --> 00:05:57,928
مع نفحة من الهزيمة

61
00:05:59,638 --> 00:06:02,482
استغرقنا وقتاً طويلاً حتى وصلنا
لكننا وصلنا

62
00:06:02,641 --> 00:06:03,642
نخبك يا (فرانسيس)

63
00:06:04,935 --> 00:06:07,529
سيصبح كل شيء أسهل من الآن فصاعداً

64
00:06:22,953 --> 00:06:24,125
إنهم في انتظارك

65
00:06:29,001 --> 00:06:31,049
ـ (هانا)؟
ـ لا أريد الظهور

66
00:06:45,559 --> 00:06:46,981
هيّا

67
00:06:47,227 --> 00:06:48,228
لا

68
00:06:55,569 --> 00:06:56,912
كما تريدين

69
00:06:58,030 --> 00:06:59,657
سأظهر وحدي

70
00:06:59,823 --> 00:07:02,576
بصراحة، هذه لحظة حاسمة لكليكما

71
00:07:02,659 --> 00:07:06,163
ـ تناولكما للموقف الليلة
ـ لقد تخلى عنّي الحزب

72
00:07:06,455 --> 00:07:08,002
حزبك

73
00:07:08,165 --> 00:07:10,759
أنا لست الحزب الجمهوري يا (ويل)

74
00:07:11,627 --> 00:07:13,675
أنا أعمل لدى المرشحين

75
00:07:14,504 --> 00:07:16,427
كنت أعمل لديك

76
00:07:17,049 --> 00:07:18,801
اسمع، لقد خسرت

77
00:07:18,967 --> 00:07:22,437
لكن لا يزال نصف الشعب
يعتبرك رئيسه

78
00:07:22,596 --> 00:07:23,722
هذا هو المطلوب

79
00:07:23,889 --> 00:07:25,983
قف أمام الناس وألق خطابك

80
00:07:28,560 --> 00:07:30,233
انسحب

81
00:08:03,595 --> 00:08:05,347
وزيرة الخارجية
(واشنطن )

82
00:08:06,014 --> 00:08:07,982
الرئيس (فرانسيس أندروود)
البيت الأبيض

83
00:08:08,141 --> 00:08:10,519
سيدي الرئيس أقدم استقالتي
من منصب وزيرة الخارجية الـ68

84
00:08:10,936 --> 00:08:14,566
مع وافر احترامي، (كاثرين دورانت)

85
00:08:47,681 --> 00:08:50,685
إذ أقبل كل خطابات استقالتكم

86
00:08:50,851 --> 00:08:52,819
و أقوم بحل حكومتي القديمة

87
00:08:53,395 --> 00:08:56,899
أود الترحيب بكل واحد منكم
في حكومتي الجديدة

88
00:09:01,403 --> 00:09:03,952
ـ تهاني يا سيدي الرئيس
ـ شكراً يا (كاثي)

89
00:09:04,573 --> 00:09:06,541
كما أود توجيه شكر خاص إلى زوجتي

90
00:09:08,785 --> 00:09:10,037
سيدتي نائب الرئيس

91
00:09:10,912 --> 00:09:14,587
أشكرك على دعمك اللانهائي الذي لا ينتهي

92
00:09:14,750 --> 00:09:19,005
بفضل ثباتك، منحت هذا البلد القوة
اللازمة للاستمرار هذا الشهر المنصرم

93
00:09:20,213 --> 00:09:22,887
أنا مدين لها بأكثر مما أتخيل

94
00:09:23,050 --> 00:09:25,178
وهي مدينة لي

95
00:09:25,594 --> 00:09:27,141
هذا ليس صحيحاً

96
00:09:27,304 --> 00:09:30,183
كنت معي طوال الطريق

97
00:09:30,432 --> 00:09:35,654
أود أن أجعل الأيام المائة الأولى
بصفتي الرئيس الشرعي المنتخب

98
00:09:35,812 --> 00:09:37,439
مثمرة قدر الإمكان

99
00:09:37,606 --> 00:09:39,449
بالطبع، يوجد الكثير من التحديات

100
00:09:39,608 --> 00:09:43,488
مثل تحسين الوضع الاقتصادي وتأمين
البلاد ضد (تنظيم الخلافة الإسلامية)

101
00:09:43,653 --> 00:09:45,121
وخفض نسبة البطالة

102
00:09:45,280 --> 00:09:47,123
لكن أكبر تحد نواجهه

103
00:09:47,282 --> 00:09:50,377
والتحدي الذي سأحتاج فيه إلى مساعدتكم
جميعاً

104
00:09:50,535 --> 00:09:52,458
هو توحيد بلد

105
00:09:52,662 --> 00:09:56,383
لم يكن منقسماً كما هو اليوم

106
00:09:56,541 --> 00:09:58,919
أنا مؤمن بقدرتنا
على مواجهة هذا التحدي

107
00:09:59,086 --> 00:10:01,339
و في ذلك
سأحتاج إلى مساعدتكم جميعاً

108
00:10:01,505 --> 00:10:05,009
لذا فليبدأ التعافي اليوم

109
00:10:05,175 --> 00:10:07,018
ولنكتب التاريخ معاً

110
00:10:07,177 --> 00:10:09,430
أشكركم جميعاً على خدماتكم المستمرة

111
00:10:09,596 --> 00:10:11,849
و الآن، لنتابع العمل

112
00:10:28,657 --> 00:10:29,829
اسمحا لي بدقيقة

113
00:10:31,076 --> 00:10:35,047
أعتقد أن علينا بحث إمكانية
تحويل (أشر) إلى شخص غير مرغوب فيه

114
00:10:35,205 --> 00:10:38,300
لا أرى أنّه من الحكمة إشعال حرب
لقد فزنا بالبيت الأبيض للتو

115
00:10:38,708 --> 00:10:40,710
وهو الوقت الأمثل لتوجيه الضربة

116
00:10:40,877 --> 00:10:45,508
ـ إنه الوقت الذي نملك فيه العاصمة
ـ يجب التعامل مع (أشر) بحذر

117
00:10:45,674 --> 00:10:47,142
سيدي الرئيس؟

118
00:10:47,300 --> 00:10:50,429
التقط أنفاسك يا (دوغ)
لقد نجونا للتو من سقطة قوية

119
00:10:50,512 --> 00:10:52,185
سيدي، نائب الرئيس

120
00:10:52,347 --> 00:10:54,975
إنه من الأشخاص
الذين كنا نضطهدهم بشدة في مجلس النواب

121
00:10:55,058 --> 00:10:57,231
لسنا في مجلس النواب، نحن هنا

122
00:10:57,936 --> 00:10:59,529
أمامنا فترة رئاسية كاملة

123
00:10:59,688 --> 00:11:03,158
سنتمكن من تحقيق الكثير من الانجازات
ثلاثتنا معاً

124
00:11:04,526 --> 00:11:06,449
أنا ممتن لذلك يا سيدي

125
00:11:06,611 --> 00:11:08,909
لكن (مارك أشر) سيصبح مشكلة

126
00:11:08,989 --> 00:11:12,493
كل شخص يتحول إلى مشكلة في النهاية

127
00:11:16,705 --> 00:11:17,922
سيتم استبعاد (ليان)

128
00:11:18,081 --> 00:11:19,503
ماذا؟

129
00:11:21,960 --> 00:11:23,428
لماذا؟

130
00:11:28,425 --> 00:11:29,472
لقد ارتكبت خطأ

131
00:11:30,677 --> 00:11:32,224
هل يجب أن أستعد لشيء ما؟

132
00:11:32,304 --> 00:11:34,807
يريد الزوجان (أندروود) التعامل مع الأمر
بشكل غير مباشر

133
00:11:35,640 --> 00:11:37,233
إذاً، ما الموقف تحديداً؟

134
00:11:37,893 --> 00:11:39,440
سيتم استبعادها

135
00:11:39,603 --> 00:11:41,480
حسناً، لكن الحملة قد انتهت

136
00:11:41,646 --> 00:11:43,364
هل هنا ضرورة لقول أي شيء؟

137
00:11:43,523 --> 00:11:46,402
علينا تبرئة هذه الإدارة منها
ومن أعمالها

138
00:11:46,568 --> 00:11:48,320
من أساليبها

139
00:11:49,821 --> 00:11:51,414
يجب إظهارها و كأنها سرّبت شيئاً

140
00:11:51,573 --> 00:11:53,075
استعن بمعارضينا

141
00:11:53,491 --> 00:11:55,118
سيسعدهم مجاراة الموقف

142
00:11:55,285 --> 00:11:59,461
ـ حين نرد، هل نرد بشكل رسمي أم؟
ـ بشكل رسمي

143
00:12:02,125 --> 00:12:03,217
ما الذي فعلته؟

144
00:12:03,960 --> 00:12:06,383
كان حكمها على الأمور في غاية السوء

145
00:12:07,297 --> 00:12:09,800
هذا حديث سرّي

146
00:12:10,800 --> 00:12:12,347
لقد فزنا يا (سيث)

147
00:12:12,510 --> 00:12:14,387
لا بد من إجراء تغييرات

148
00:12:16,514 --> 00:12:19,438
تعرفين بإبتعادي عن السياسة
يدهشني اتصالك بي

149
00:12:19,601 --> 00:12:21,854
أنت صحفية محترمة جدّاً

150
00:12:22,020 --> 00:12:25,149
أشارك فقط في مراسم التنصيب والحفلات

151
00:12:26,191 --> 00:12:29,491
إذاً لا بد أنك سمعت باستبعادي

152
00:12:29,653 --> 00:12:31,451
إنهم لا يروون القصة كاملة

153
00:12:33,114 --> 00:12:34,036
ماذا حدث؟

154
00:12:34,115 --> 00:12:38,086
سرق أحد معارفي وثائق سرّية
من وكالة الأمن القومي

155
00:12:38,245 --> 00:12:39,713
وهرب إلى (روسيا)

156
00:12:41,122 --> 00:12:43,295
إنهم يلومونني على ذلك

157
00:12:44,876 --> 00:12:47,254
ما الذي سرقه هذا الشخص؟

158
00:12:47,671 --> 00:12:49,514
هذه هي المشكلة

159
00:12:49,673 --> 00:12:51,550
لا أعرف

160
00:12:51,716 --> 00:12:53,844
إن استطعت العثور عليه والتحدث معه

161
00:12:53,927 --> 00:12:55,850
فسيؤكد لك أنه لا صلة لي بالأمر

162
00:13:03,395 --> 00:13:05,068
من هو؟ ما اسمه؟

163
00:13:07,232 --> 00:13:08,279
(آيدن ماكالن)

164
00:13:08,692 --> 00:13:11,821
سيوافق على التحدث معك، فهو يحترمك

165
00:13:13,780 --> 00:13:16,408
أخبريه بأنني بخير

166
00:13:16,908 --> 00:13:19,252
بأنني سأكون بخير

167
00:13:20,078 --> 00:13:21,921
أنا أؤمن بالتواجد العسكري

168
00:13:22,163 --> 00:13:24,211
نحن هناك من أجل النفط
لا داعي للتظاهر

169
00:13:24,374 --> 00:13:27,799
إنني لا أنكر أهمية حماية مصادر النفط

170
00:13:27,961 --> 00:13:31,261
لكن من مصلحة العالم أن نراقب

171
00:13:31,673 --> 00:13:32,970
نراقب العالم أم النفط؟

172
00:13:33,133 --> 00:13:34,680
كليهما

173
00:13:35,093 --> 00:13:38,097
هذا يفسر اهتمامك الشديد
بالقطب الجنوبي

174
00:13:38,263 --> 00:13:41,642
بالفعل أصب تركيزي على الأشياء والناس

175
00:13:41,808 --> 00:13:42,980
أميل إلى التعلق العاطفي

176
00:13:43,143 --> 00:13:46,272
لكنني أعتقد بأن هذا
يجعلني أفضل في عملي

177
00:13:46,521 --> 00:13:48,023
وعلام تصبين تركيزك حالياً؟

178
00:13:48,189 --> 00:13:49,862
(بتروف)

179
00:13:50,025 --> 00:13:51,026
(و (أحمد الأحمدي

180
00:13:51,735 --> 00:13:53,487
كبداية

181
00:13:57,574 --> 00:13:59,042
أنا آسف

182
00:14:01,244 --> 00:14:02,245
كنت

183
00:14:04,289 --> 00:14:05,506
سأعرض عليك هذا غداً

184
00:14:06,958 --> 00:14:08,380
أجل، غداً

185
00:14:10,628 --> 00:14:12,676
أعتذر عن المقاطعة

186
00:14:14,924 --> 00:14:17,347
إنه أحد كتاب الخطب

187
00:14:17,594 --> 00:14:19,767
يتمتع (توم ييتس) بشهرة واسعة

188
00:14:21,097 --> 00:14:24,647
إن كانت كتبه مقياساً
فمن الواضح أنه عاش حياة حافلة

189
00:14:25,268 --> 00:14:27,316
كان أبي يرتدي جوارب مخططة

190
00:14:29,939 --> 00:14:33,239
هل تظنين أن (الرئيس) سيتعاطف مع أهدافنا

191
00:14:33,985 --> 00:14:37,080
أهدافنا؟ هذا افتراض جريء

192
00:14:37,238 --> 00:14:41,118
هنالك أقاليم مهمة في العالم
لأمننا القومي

193
00:14:41,284 --> 00:14:43,036
ولا بد من حمايتها

194
00:14:43,203 --> 00:14:45,297
هل تودين حضور حفل التنصيب الرئاسي؟

195
00:14:45,663 --> 00:14:46,505
لا، لا أستطيع

196
00:14:47,290 --> 00:14:49,918
دائماً ما يحدث شيء فظيع
حين أحضر حفلاً

197
00:14:53,129 --> 00:14:55,427
بالمناسبة، ليس لزوجي من يدبر أمره

198
00:14:55,965 --> 00:14:57,967
ـ على الإطلاق
ـ ليس هذا ما أطلبه

199
00:14:58,593 --> 00:14:59,435
حقاً

200
00:14:59,511 --> 00:15:02,731
إنّني أطلب منك المساعدة
يا سيدتي نائب الرئيس

201
00:15:02,889 --> 00:15:03,936
هذا كل شيء

202
00:15:09,270 --> 00:15:10,112
طاب مساؤك

203
00:15:10,522 --> 00:15:13,275
يا إلهي، ادخل، آسف

204
00:15:13,441 --> 00:15:15,569
ـ اجلس
ـ هل سنمارس التدريبات الليلة؟

205
00:15:15,735 --> 00:15:18,659
لا أظن أن وقتي سيسمح بذلك

206
00:15:18,822 --> 00:15:20,449
لكن تعال واجلس قليلاً

207
00:15:20,615 --> 00:15:21,787
سأتفهم إن كنت مشغولاً

208
00:15:21,866 --> 00:15:24,745
لا، اجلس معي قليلاً
أريدك أن تستمع إلى شيء

209
00:15:33,294 --> 00:15:37,299
هذا فجر حقبة جديدة

210
00:15:37,465 --> 00:15:38,842
إنّه وقت السلام

211
00:15:39,259 --> 00:15:43,514
وقت احترام الماضي وتقبل المستقبل

212
00:15:43,680 --> 00:15:45,682
وقت

213
00:15:53,565 --> 00:15:54,612
وقت لأي شيء؟

214
00:15:54,774 --> 00:15:58,074
وقت لسماع كل الأصوات

215
00:15:58,153 --> 00:16:01,453
لأن أشد ما يشعرنا بالوحدة

216
00:16:03,074 --> 00:16:05,372
و الرعب

217
00:16:07,662 --> 00:16:09,255
هو الشعور بأنّنا غير مسموعين

218
00:16:13,293 --> 00:16:14,510
ما رأيك؟

219
00:16:14,919 --> 00:16:17,263
كلام مثير للاهتمام، يعجبني

220
00:16:17,422 --> 00:16:20,301
ـ هذا جزء من
ـ خطاب تنصيبي، أجل

221
00:16:21,759 --> 00:16:24,353
وماذا بعد؟ ماذا ستقول؟

222
00:16:27,932 --> 00:16:29,684
أيها الأمريكيون، إنني أسمعكم

223
00:16:30,768 --> 00:16:33,487
سواء كنتم قد انتخبتموني أم لا

224
00:16:33,646 --> 00:16:35,614
أسمعكم جيداً

225
00:16:37,108 --> 00:16:39,611
ما كان سيكون رأي جد جد جدي
في هذا الكلام

226
00:16:39,777 --> 00:16:42,121
في تصورك؟

227
00:16:44,657 --> 00:16:45,499
أنه مهيب

228
00:16:48,161 --> 00:16:50,710
بالمعنى الأصلي للكلمة

229
00:16:52,707 --> 00:16:54,755
إلى متى ستبقين في المدينة؟

230
00:16:55,210 --> 00:16:56,757
في الواقع، سأسافر الليلة

231
00:16:56,836 --> 00:16:58,804
ظننت أنك ستحضرين حفل التنصيب

232
00:16:58,963 --> 00:17:01,307
وصلتني معلومات ويجب أن أتحرك

233
00:17:01,799 --> 00:17:03,597
ما هي المعلومات؟

234
00:17:04,302 --> 00:17:06,475
اتفقنا على قواعد الحديث عن العمل

235
00:17:06,554 --> 00:17:07,771
حقاً؟

236
00:17:08,223 --> 00:17:09,941
هذا من حقك

237
00:17:13,937 --> 00:17:15,530
ما رأيك في (ليان هارفي)؟

238
00:17:17,190 --> 00:17:18,612
أرى أنه من الصعب فهمها

239
00:17:18,775 --> 00:17:19,992
هذا ما يعجبني فيها

240
00:17:20,401 --> 00:17:22,119
هل تثق بها؟

241
00:17:23,821 --> 00:17:24,868
(كيت)، توقفي

242
00:17:31,496 --> 00:17:33,248
تبدو متعباً

243
00:17:34,040 --> 00:17:36,293
أعمل ثمانية أيام في الأسبوع

244
00:17:36,626 --> 00:17:39,630
تبدو متعباً دائماً
لكنك الآن تبدو متعباً

245
00:17:39,796 --> 00:17:41,890
بطريقة غير مثيرة

246
00:17:42,840 --> 00:17:44,217
آسف لأنني خيبت أملك

247
00:17:44,300 --> 00:17:46,223
في الواقع يجب أن أعود

248
00:17:46,386 --> 00:17:49,606
ألم يتأخر الوقت على العودة إلى العمل

249
00:17:53,017 --> 00:17:54,894
أنا هناك منذ الثلاثاء الماضي

250
00:17:56,646 --> 00:17:58,273
بصراحة

251
00:17:58,690 --> 00:18:00,784
أعرف أن كلامي يبدو غريباً، لكنه

252
00:18:02,026 --> 00:18:03,448
أكثر مكان فضلته

253
00:18:07,657 --> 00:18:10,251
تقول ذلك بطريقة

254
00:18:10,827 --> 00:18:12,044
آلية جدّاً

255
00:18:12,453 --> 00:18:14,126
لا أعرف

256
00:18:16,332 --> 00:18:18,801
ماذا أقول رداً على ذلك؟

257
00:18:21,379 --> 00:18:23,097
أريد فقط الاطمئنان عليك

258
00:18:24,340 --> 00:18:27,685
إنني أسأل عنك فحسب
عن الشخص الجالس معي الآن

259
00:18:35,852 --> 00:18:37,069
أين سرحت يا (توم ييتس)؟

260
00:18:48,448 --> 00:18:49,495
مرحباً

261
00:18:49,657 --> 00:18:50,624
كنت أبحث عنك

262
00:18:51,576 --> 00:18:53,704
من الواضح أنك لم تبحث بما يكفي

263
00:18:54,120 --> 00:18:55,918
أريد التحدث معك

264
00:18:57,498 --> 00:18:58,966
حسناً

265
00:18:59,459 --> 00:19:00,381
لقد اكتفيت

266
00:19:02,920 --> 00:19:03,887
من كتابة الخطب

267
00:19:04,339 --> 00:19:05,932
لم أعد أريد هذا العمل

268
00:19:07,175 --> 00:19:09,303
أريد العودة إلى ما كنت أعمل فيه

269
00:19:09,469 --> 00:19:11,722
مع احترامي، أعرف

270
00:19:11,888 --> 00:19:14,141
أن كتابة الخطب لا تقل عن الكتابة

271
00:19:14,515 --> 00:19:16,267
لكن هذا ليس ما أريد القيام به

272
00:19:21,022 --> 00:19:22,524
حسناً

273
00:19:24,609 --> 00:19:25,451
هل أنت متأكدة؟

274
00:19:27,320 --> 00:19:28,742
أجل

275
00:19:30,948 --> 00:19:33,167
سننقلك إلى عمل خارجي

276
00:19:34,077 --> 00:19:37,126
لكن عليك إيجاد سبب يصرح لك
بالتواجد هنا

277
00:19:42,085 --> 00:19:44,087
"تعيين (مارك أشر) مستشاراً خاصاً للرئيس"

278
00:19:44,587 --> 00:19:46,760
مستشار خاص؟ هل تمزح؟

279
00:19:46,923 --> 00:19:49,597
ـ هناك إشاعات بأنه بالفعل
ـ ليست إشاعات

280
00:19:49,759 --> 00:19:52,182
يعرف الناس بأن (مارك أشر)
يعمل لدينا بصفة ما

281
00:19:52,261 --> 00:19:54,355
ـ أليس هذا كافياً؟
ـ نقّح هذا البيان

282
00:19:54,430 --> 00:19:56,933
وكأننا ننادي بالتعاون
بين الأحزاب، وما إلى ذلك

283
00:19:57,100 --> 00:19:58,397
أعده تحسباً

284
00:19:58,559 --> 00:19:59,981
ـ بكل سرور
ـ هذا كل شيء

285
00:20:03,231 --> 00:20:05,529
أعرف أنك غير راضٍ عن هذا

286
00:20:05,650 --> 00:20:06,947
ماذا فعل ليكون جديراً باللقب

287
00:20:07,360 --> 00:20:10,705
ـ الأمر لا يتعلق بجدارته
ـ يحصل بالفعل على مذكرات سرّية

288
00:20:10,863 --> 00:20:12,865
لم تريد ذلك؟

289
00:20:14,075 --> 00:20:14,917
من هي؟

290
00:20:18,121 --> 00:20:20,249
آسف، نائب الرئيس

291
00:20:20,415 --> 00:20:24,010
ما تريده هي، هو نجاح هذه الإدارة

292
00:20:24,168 --> 00:20:26,466
وما أريده أنا هو أن تقرّبه إليك

293
00:20:26,629 --> 00:20:27,721
وتتعرف عليه

294
00:20:27,880 --> 00:20:32,010
نريده أن يظن بأنّه يتولى أمرنا
بينما نتولى نحن أمره

295
00:20:34,595 --> 00:20:37,144
إنها تلاحق (فرانسيس أندروود)
منذ فترة طويلة

296
00:20:37,306 --> 00:20:39,308
ـ لا أريد التحدث معها
ـ (آيدن)

297
00:20:39,475 --> 00:20:40,852
كيف عرفت بأنني هنا أصلاً؟

298
00:20:40,935 --> 00:20:43,905
السيدة (بولدوين)، صحفية ممتازة

299
00:20:44,397 --> 00:20:46,775
حديثي العلني لن يفيدني ولن يفيدك

300
00:20:46,858 --> 00:20:50,328
ستخبرها كيف تلاعبت بالمزاج الأمريكي

301
00:20:50,486 --> 00:20:52,113
كيف ساعدت قي سرقة الانتخابات

302
00:20:52,280 --> 00:20:57,081
ـ عندها سينتهي أمري
ـ أنت ضيف الدولة الروسية

303
00:20:58,286 --> 00:20:59,412
أريد استعادة جواز سفري

304
00:20:59,579 --> 00:21:02,173
جواز السفر الأمريكي
هو آخر شيء سيحافظ علي سلامتك

305
00:21:02,248 --> 00:21:03,795
سأجازف

306
00:21:08,421 --> 00:21:09,798
هذا سيجعلك مشهوراً

307
00:21:09,881 --> 00:21:11,258
ستشتهر بأنك وطني شريف

308
00:21:11,424 --> 00:21:12,550
لا أريد الشهرة

309
00:21:14,677 --> 00:21:17,396
لكن تريد أن تكون حراً

310
00:21:20,767 --> 00:21:21,893
"استدعاء للشهادة"

311
00:21:24,854 --> 00:21:27,482
أنفقتم 15 ألف دولار
في مطعم (كابيتول غريل)؟

312
00:21:27,565 --> 00:21:28,657
ماذا تأكلون بحق السماء؟

313
00:21:28,733 --> 00:21:31,077
ـ يستغل (روميو) لجنة الأخلاقيات
ـ إنه التزام مالي

314
00:21:31,527 --> 00:21:33,575
ويجب أن تكون أكثر حكمة

315
00:21:33,780 --> 00:21:35,202
كيف تخفي ذلك؟

316
00:21:35,364 --> 00:21:37,617
أريد اعفائه من مهامه في اللجنة

317
00:21:37,784 --> 00:21:40,162
عينه في لجنة العلوم
قد تعجبه اجتماعات (ناسا)

318
00:21:40,328 --> 00:21:42,422
أجيد تأجيل ذلك

319
00:21:42,580 --> 00:21:44,628
(روميرو) على وشك أن يصبح
حليفاً للرئيس

320
00:21:46,793 --> 00:21:47,965
لماذا؟

321
00:21:48,127 --> 00:21:50,505
لأنه تمكن من اكتشاف تنصتك عليه

322
00:21:50,671 --> 00:21:52,969
لأنه مثابر

323
00:21:53,132 --> 00:21:57,979
لأنه بعد 4 أعوام، سيكون 35 بالمائة
من ناخبي (أريزونا) من أصول لاتينية

324
00:21:58,971 --> 00:22:00,814
لأنه يمثّل المستقبل

325
00:22:04,393 --> 00:22:06,395
هكذا يبدأ الأمر

326
00:22:07,980 --> 00:22:09,607
يجب أن أعود إلى الكونغرس

327
00:22:11,025 --> 00:22:12,777
أتعرف يا (دوغ)؟

328
00:22:13,444 --> 00:22:16,493
أنا وأنت هنا منذ وقت بعيد
وها نحن نرى تغير الحرس القديم

329
00:22:16,989 --> 00:22:20,209
وهو يتغير لأن ذوي المناصب العليا
ينسون كيف وصلوا إلى القمة

330
00:22:21,577 --> 00:22:24,000
يحاول (روميرو) تغيير الحرس القديم يا (دوغ)

331
00:22:24,413 --> 00:22:26,541
ونحن الحرس القديم

332
00:22:31,838 --> 00:22:33,636
إن لم يكن عضو الكونغرس (ووماك) يخفي شيئاً

333
00:22:33,714 --> 00:22:35,842
فليس هناك ما يخشاه

334
00:22:36,217 --> 00:22:39,346
كلنا نخفي شيئاً
يا حضرة عضو الكونغرس (روميرو)

335
00:22:39,512 --> 00:22:41,514
حان وقت تغيير القيادة

336
00:22:43,224 --> 00:22:45,852
يود الرئيس أن يكون صديقاً لك

337
00:22:46,018 --> 00:22:48,692
لكنك تجعل ذلك في غاية الصعوبة

338
00:22:51,983 --> 00:22:54,987
يمكننا أن نضمن رفع حظر الهجرة الأسبوع القادم

339
00:22:55,152 --> 00:22:57,325
بربك، هل سنفعل هذا مجدداً

340
00:22:57,488 --> 00:23:01,994
تقدمون لي لفتة عنصرية، وما المقابل؟
أصبح صديقكم إلى الأبد؟

341
00:23:02,159 --> 00:23:04,662
ـ الحظر لن يستمر أصلاً
ـ ما الذي يهمك؟

342
00:23:04,829 --> 00:23:06,172
ـ اهتمام الرئيس
ـ أنت تحظى به

343
00:23:06,247 --> 00:23:09,376
ـ اهتمامه كاملاً
ـ هذا يكفي

344
00:23:14,046 --> 00:23:16,390
ما الذي تريده حقاً؟

345
00:23:16,632 --> 00:23:18,350
أريد زيادة التأمين الصحي كما كان

346
00:23:20,386 --> 00:23:23,265
هناك متقاعدون في دائرتي

347
00:23:23,681 --> 00:23:26,309
هل اجتمعتا لأنك تريد زيادة
في التأمين الصحي؟

348
00:23:26,475 --> 00:23:28,477
بربك يا حضرة عضو الكونغرس

349
00:23:29,270 --> 00:23:30,988
وأريد مقعدين في مواسم التنصيب

350
00:23:31,397 --> 00:23:33,399
ـ بقي يومان
ـ على المنصة

351
00:23:33,816 --> 00:23:35,944
أنت تتعامل مع الموقف
بشكل خاطئ تماماً

352
00:23:36,652 --> 00:23:40,498
أنت جئت إلى هنا، أنت سألتني

353
00:23:40,656 --> 00:23:42,078
و ها أنا أخبرك

354
00:23:42,241 --> 00:23:44,744
أريد أن أكون موجود
حين يقول (فرانسيس أندروود) لي

355
00:23:44,911 --> 00:23:46,413
بأنه سيزيد التأمين الصحي

356
00:23:46,579 --> 00:23:48,126
إن فعل ذلك، سأكون صديقه

357
00:23:48,539 --> 00:23:51,713
أعتقد أنني أتكلم نيابة عن الرئيس
حين أقول أن هذا لن يحدث

358
00:23:51,876 --> 00:23:54,971
سيد (ستامبر)، إنني أقدر تماماً
ما تؤديه من عمل لصالحه

359
00:23:55,379 --> 00:23:59,100
لكن كلينا يعرف بأن كتلتي تكبر

360
00:23:59,258 --> 00:24:02,637
لا أريد سوى سطر واحد في خطابه

361
00:24:04,513 --> 00:24:06,515
مقعدان و سطر واحد

362
00:24:07,516 --> 00:24:08,859
يا لجرأته

363
00:24:09,018 --> 00:24:10,565
قلت له إنه أمر مستبعد جدّاً

364
00:24:10,978 --> 00:24:14,152
ـ أستطيع الرد عليه بالرفض القاطع
ـ ويمكنك منحه سطراً

365
00:24:14,315 --> 00:24:16,192
لا يمكن الاعتماد على وعوده

366
00:24:16,359 --> 00:24:19,659
اسمع، إنني أعرف (أليكس)
التقينا في حملة (كونواي)

367
00:24:19,820 --> 00:24:21,037
إنه لا يتراجع عن مواقفه

368
00:24:21,197 --> 00:24:24,121
سيدي، يجب أن نتوخي الحذر الشديد
فيما نمنح

369
00:24:24,200 --> 00:24:27,249
إنه قادر على التسبب في متاعب كبيرة
لهذه الإدارة

370
00:24:27,411 --> 00:24:29,459
إنه يطلب لفتة كريمة منك

371
00:24:29,622 --> 00:24:31,499
أظن أنه يطلب ما هو أكثر من ذلك

372
00:24:31,666 --> 00:24:32,667
أتفق معك تماماً

373
00:24:32,833 --> 00:24:34,676
إنه يلاحق الذين نجحنا بفضلهم

374
00:24:34,835 --> 00:24:36,303
وهو ليس مخطئاً، أليس كذلك؟

375
00:24:36,462 --> 00:24:39,056
هناك بعض الأشخاص في القيادة
قد مضى زمانهم

376
00:24:39,215 --> 00:24:40,467
اسمع

377
00:24:40,716 --> 00:24:43,640
يقتصر دوري على إطالة فترة رئاستك
من 4 إلى 8 أعوام

378
00:24:43,719 --> 00:24:45,767
ولكن القرار لك، بالطبع

379
00:24:46,806 --> 00:24:49,730
لكننا نتحدث عن مقعدين

380
00:24:50,142 --> 00:24:52,019
وسطر واحد

381
00:24:53,854 --> 00:24:54,980
أعطه ما يريد

382
00:25:02,697 --> 00:25:04,290
(أليكس)

383
00:25:04,657 --> 00:25:06,955
(تيلدا)، كم تسرني رؤيتك

384
00:25:07,118 --> 00:25:08,791
ـ كيف حالك يا حضرة عضو الكونغرس
ـ بخير

385
00:25:08,953 --> 00:25:11,126
كم يسرّني مجيئكما اليوم، إنّه يوم حافل

386
00:25:11,288 --> 00:25:13,666
اسمعا، لم لا تأخذان مقعديّ؟

387
00:25:13,833 --> 00:25:16,882
ـ شكراً، لكن لدينا مكان على الممر
ـ أنا مُصّر

388
00:25:17,044 --> 00:25:21,265
ستكون في مرمي بصر الرئيس
حين يقول ما تريد سماعه

389
00:25:22,717 --> 00:25:24,970
أرجوك، يمكنني الجلوس أي مكان

390
00:25:25,386 --> 00:25:26,933
حسناً

391
00:25:27,722 --> 00:25:29,269
ـ شكراً يا (مارك)
ـ بكل سرور

392
00:25:33,394 --> 00:25:34,520
"مراسم تنصيب (فرانسيس أندروود)"

393
00:25:34,603 --> 00:25:37,652
أنا (فرانسيس جاي أندروود)
أقسم بصدق

394
00:25:37,732 --> 00:25:40,861
أنا (فرانسيس جاي أندروود)
أقسم بصدق

395
00:25:40,943 --> 00:25:43,366
أن أنفّذ بإخلاص

396
00:25:43,529 --> 00:25:45,452
أن أنفّذ بإخلاص

397
00:25:45,614 --> 00:25:48,493
مهام رئيس (الولايات المتحدة)

398
00:25:48,576 --> 00:25:49,919
مهام رئيس

399
00:25:50,077 --> 00:25:52,171
أجل، ها قد عدنا مجدداً

400
00:25:52,329 --> 00:25:53,421
وزير الخارجية

401
00:25:53,581 --> 00:25:54,628
هذا ما كنت أريده

402
00:25:54,790 --> 00:25:56,212
هذا كل ما كنت أريده

403
00:25:56,375 --> 00:25:57,922
هذا ما وُعدت به

404
00:25:58,627 --> 00:26:04,851
و ها أنا الآن
رئيس لهذه (الولايات المتحدة)

405
00:26:05,384 --> 00:26:10,231
أنت مهدتم هذا الطريق أيها الأمريكيين
أنتم انتخبتموني

406
00:26:11,640 --> 00:26:13,642
هل أنتم مرتبكون؟

407
00:26:13,809 --> 00:26:15,652
هل أنتم خائفون؟

408
00:26:15,811 --> 00:26:18,940
لأن ما ظننتم أنكم تريدونه قد تحقق

409
00:26:19,356 --> 00:26:24,328
وها أنتم، تحدقون فيا يحدث
فاغري أفواهكم، مدهوشين

410
00:26:24,487 --> 00:26:27,331
تتساءلون إن كان هذا
ما تمنيتوه فعلاً

411
00:26:27,406 --> 00:26:32,412
هذه الديمقراطية، ديمقراطيتكم انتخبتني

412
00:26:33,037 --> 00:26:34,880
إن ظننتم أنني وصلت بصعوبة

413
00:26:35,039 --> 00:26:38,509
فقد بدأتم تفهمون ما أنا مستعد
للقيام به من أجل البقاء

414
00:26:38,918 --> 00:26:41,171
أنظر إلى هذا الحشد المجتمع اليوم

415
00:26:41,337 --> 00:26:43,715
وأعرف أن هؤلاء ليسوا مؤيدي

416
00:26:44,298 --> 00:26:46,721
إنني أنظر إلى أشخاص ينتظرون

417
00:26:46,884 --> 00:26:50,514
بإبتسامة على وجوههم
ينتظرون دورهم

418
00:26:50,596 --> 00:26:52,974
الأكثر شراسة بينهم

419
00:26:53,057 --> 00:26:55,606
هم الأوسع ابتساماً
والأشد تصفيقاً

420
00:26:56,352 --> 00:26:58,400
السلطة تشبه العقارات

421
00:26:58,562 --> 00:26:59,563
هل تذكرون؟

422
00:26:59,730 --> 00:27:03,325
ـ والرب شاهد عليّ
ـ والرب شاهد عليّ

423
00:27:15,162 --> 00:27:18,041
"مراسم تنصيب (فرانسيس أندروود)"

424
00:27:21,794 --> 00:27:23,592
أيها الأمريكيون

425
00:27:24,004 --> 00:27:25,802
إنني أسمعكم

426
00:27:25,965 --> 00:27:28,388
أسمع كل أصواتكم

427
00:27:28,551 --> 00:27:30,428
أسمع كل معاناتكم

428
00:27:30,594 --> 00:27:33,689
ومخاوفكم، والأهم من ذلك

429
00:27:33,848 --> 00:27:36,692
أنني أسمع آمالكم

430
00:27:36,851 --> 00:27:40,572
الفرصة والأمان هما مرادنا جميعاً

431
00:27:40,729 --> 00:27:42,402
وفي الأيام المائة الأولى لرئاستي

432
00:27:42,565 --> 00:27:46,445
سأطلب التعاون من كل الأحزاب
وأكرس إدارتي

433
00:27:46,610 --> 00:27:48,954
حكومتكم، لتوفيرهما

434
00:27:49,321 --> 00:27:52,746
لقد طال تجاهلنا لكبار السن منا

435
00:27:52,825 --> 00:27:56,375
والرعاية الصحية التي يعتمدون عليها

436
00:27:57,580 --> 00:27:59,708
لهذا فإنّني ملتزم

437
00:27:59,874 --> 00:28:04,755
بإصلاح التأمين الصحي قبل أن أكرس
بنساً واحداً للبرنامج الرئاسي

438
00:28:05,546 --> 00:28:07,924
كان برنامج (أميركا تعمل) مجرد بداية

439
00:28:08,340 --> 00:28:11,469
يجب أن نتعلم العيش بدون امتيازات

440
00:28:11,635 --> 00:28:15,310
لأننا لسنا شعباً مرفهاً

441
00:28:15,472 --> 00:28:17,816
أنا مؤمن بتعبكم

442
00:28:17,975 --> 00:28:20,444
أنا مؤمن بعملكم الجاد

443
00:28:20,519 --> 00:28:24,490
وما أعدكم به اليوم هو الوظائف

444
00:28:31,030 --> 00:28:32,282
لم لم تعطه سطراً واحداً؟

445
00:28:32,364 --> 00:28:34,662
نحن لا نمنح شيئاً لغير المخلصين

446
00:28:35,075 --> 00:28:37,373
لم تكن الرسالة
التي بعثت بها اليوم له فحسب

447
00:28:37,536 --> 00:28:39,538
(أليكس) يتغذى على العقاب

448
00:28:39,705 --> 00:28:40,547
وأنا أيضاً

449
00:28:40,623 --> 00:28:43,126
ـ هل يستحق القتال؟
ـ لا يوجد حياد

450
00:28:43,292 --> 00:28:46,922
أتوقع الولاء التام
وإلا أصبحت عدوي

451
00:28:47,338 --> 00:28:49,557
مفهوم يا سيدي الرئيس

452
00:28:54,470 --> 00:28:55,687
فيم تفكرين؟

453
00:28:59,183 --> 00:29:02,403
فلتنطق السنة للبشر

454
00:29:03,145 --> 00:29:06,149
فلتشارك كل المخلوقات

455
00:29:06,607 --> 00:29:10,111
فليخرج الحجر عن صمته

456
00:29:10,945 --> 00:29:14,165
يحن قلبي إلى تلك الأغنيات الوطنية

457
00:29:23,749 --> 00:29:26,218
أرجوك أن تباعدي بين ذراعيك وساقيك

458
00:29:26,377 --> 00:29:27,629
معذرة؟

459
00:29:27,795 --> 00:29:30,594
وإلا لن تُجرى المقابلة

460
00:29:36,011 --> 00:29:38,059
لو سمحت، اخلعي سترتك

461
00:29:40,140 --> 00:29:41,392
ـ أنا صحفية
ـ أعرف

462
00:29:41,517 --> 00:29:44,987
ـ قرأت مقالاتك بينما كنت في (لندن)
ـ أنا لست جاسوسة

463
00:29:45,145 --> 00:29:46,772
أعرف أنك لست جاسوسة

464
00:29:46,939 --> 00:29:49,863
ألا يزال هناك من يستخدم تلك الكلمة؟

465
00:29:51,944 --> 00:29:54,697
ـ لن تُجرى المقابلة هنا
ـ لقد اتفقنا

466
00:29:54,780 --> 00:29:56,953
يجب أن ننقلك إلى موقع آخر

467
00:29:57,616 --> 00:30:00,665
وأنا آسفة، لا يمكنك استخدام فريقك

468
00:30:00,828 --> 00:30:03,752
ـ هذا غير مقبول
ـ إذاً يجب تأجيل المقابلة

469
00:30:03,831 --> 00:30:05,629
لا يمكننا الوثوق فيمن معك

470
00:30:05,791 --> 00:30:09,386
وبالطبع لا تريدين تعريض السيد (ماكالن)
للخطر، أليس كذلك؟

471
00:30:11,005 --> 00:30:13,599
هل ستأتين يا سيدة (بولدوين)؟

472
00:30:19,847 --> 00:30:22,600
ويجب أن يبقى هاتفك النقال هنا

473
00:30:24,059 --> 00:30:24,981
شكراً

474
00:30:33,986 --> 00:30:35,613
لديك الكثير من المؤيدين

475
00:30:35,779 --> 00:30:38,123
أيّاً يكن ما قاله الرئيس أو لم يقله

476
00:30:38,282 --> 00:30:41,081
هناك أشخاص يتحرقون شوقاً للعمل معك

477
00:30:41,618 --> 00:30:43,165
يجب أن أخبرك

478
00:30:43,662 --> 00:30:46,791
إنّني أشجع الجمهوريين
على إعادة تشكيل لجنة (إعلان الحرب)

479
00:30:47,207 --> 00:30:48,800
للتحقيق في أمر الرئيس

480
00:30:50,294 --> 00:30:51,261
يا لها من جرأة

481
00:30:51,795 --> 00:30:54,844
ـ إنّني لا أحاول إثارة إعجابك بذلك
ـ هذه مجازفة

482
00:30:56,425 --> 00:30:58,769
أنت في غنى عن صنع عدو
في البيت الأبيض

483
00:30:59,261 --> 00:31:01,389
لكننا في البيت الأبيض الآن

484
00:31:02,848 --> 00:31:04,145
وما صفتك بالنسبة لي؟

485
00:31:06,643 --> 00:31:08,566
لم لا تتركني أساعدك؟

486
00:31:09,813 --> 00:31:12,157
ليس من الضروري أن يخسر الجميع
كي تفوز أنت

487
00:31:12,316 --> 00:31:13,488
أليس كذلك؟

488
00:31:16,862 --> 00:31:18,489
هل (شون جفريز) موجود؟

489
00:31:19,448 --> 00:31:20,950
من المتصل؟

490
00:31:21,116 --> 00:31:22,208
من أنت؟

491
00:31:22,368 --> 00:31:24,245
أنا أعمل لدى (توم هامرشميدت)

492
00:31:24,411 --> 00:31:27,005
لا أفهم لما تم تحويلي إليك

493
00:31:27,581 --> 00:31:28,924
موظفة الاستقبال صديقتي

494
00:31:29,083 --> 00:31:30,756
أنا أعرفه و هي تعرفه

495
00:31:30,918 --> 00:31:33,046
أحاول الاتصال به طوال اليوم

496
00:31:33,212 --> 00:31:35,055
أستطيع أخذ رسالة

497
00:31:35,214 --> 00:31:36,261
لا، سأتصل به لاحقاً

498
00:31:36,423 --> 00:31:39,768
اسمع، لم يعد يعمل هنا، لذا

499
00:31:40,302 --> 00:31:41,804
أنا حبيبته

500
00:31:41,970 --> 00:31:43,472
لا بأس

501
00:31:44,431 --> 00:31:45,273
من أنت؟

502
00:31:45,682 --> 00:31:47,400
لا عليك

503
00:31:54,191 --> 00:31:57,912
مرحباً، أنا (سيث غرايسون)
أحمل لك خبراً

504
00:31:58,070 --> 00:32:01,040
(ليان هارفي)، سيتم استبعادها

505
00:32:01,323 --> 00:32:03,417
أجل، تم فصلها

506
00:32:03,909 --> 00:32:09,416
أجل أنت الشخص الوحيد
الذي أخبره بهذا شخصياً

507
00:32:09,832 --> 00:32:11,004
حسناً

508
00:32:11,166 --> 00:32:12,884
إنني أكتب البيان الصحفي الآن

509
00:32:13,043 --> 00:32:14,340
حسناً، إلى اللقاء

510
00:32:19,967 --> 00:32:22,095
مرحباً، أنا (سيث غرايسون)

511
00:32:22,261 --> 00:32:23,558
أجل، أحمل لك خبراً

512
00:32:28,892 --> 00:32:33,773
كان فريق (كيت بولدوين) جاهزاً
لكن خدمات الأمن الاتحادية استبدلت الفريق

513
00:32:35,732 --> 00:32:37,985
هناك شيء على أسنانك

514
00:32:45,325 --> 00:32:46,952
هل نعرف إلى أين سيذهبون؟

515
00:32:47,119 --> 00:32:49,292
لا، لكن لا يزال تعقبهم جارياً

516
00:32:49,455 --> 00:32:51,457
ما كان يجب أن تقابله (كيت بولدوين)

517
00:32:51,540 --> 00:32:54,134
ـ يجب ألا تتم هذه المقابلة
ـ لا يزال لدينا وقت

518
00:32:54,501 --> 00:32:55,423
لا، ليس لدينا وقت

519
00:32:56,336 --> 00:32:57,337
يجب أن نداهم المكان

520
00:32:57,421 --> 00:32:59,423
قد تكون هناك عواقب غير متوقعة

521
00:33:03,343 --> 00:33:06,768
لا أظن أن (آيدن) سيكشف عن شيء
يعرضني للخطر

522
00:33:07,014 --> 00:33:08,186
أو أي شخص آخر للخطر

523
00:33:10,058 --> 00:33:11,526
منذ متى بدأت معرفتك به؟

524
00:33:12,644 --> 00:33:14,021
منذ زمن بعيد

525
00:33:15,564 --> 00:33:16,941
هذا كل شيء

526
00:33:18,108 --> 00:33:19,610
يؤسفني أن ينتهي الأمر بهذا الشكل

527
00:33:20,819 --> 00:33:22,787
لا أحتاج إلى شفقتك

528
00:33:31,288 --> 00:33:33,336
هل أنت جاهز؟

529
00:33:34,541 --> 00:33:36,418
تباً

530
00:33:36,585 --> 00:33:39,885
لا أجد الزر الذي يحمل الحرف (إف)
لا بد أن أحدهم قد سرقه

531
00:33:39,963 --> 00:33:43,888
ـ بالتأكيد سيظهر في مكان ما
ـ (توم)

532
00:33:44,051 --> 00:33:46,600
تبدو وسيماً جداً في حلة السهرة

533
00:33:46,929 --> 00:33:49,728
كنت أتصرف كرجل
يستطيع ارتداء حلة السهرة

534
00:33:49,890 --> 00:33:52,063
وفجأة أصبحت رجلاً
يستطيع ارتداء بدلة السهرة

535
00:33:52,226 --> 00:33:54,024
هذا الزر سيفي بالغرض الآن

536
00:33:54,186 --> 00:33:56,154
رأيت للتو أن (إريك راولينغر) قد وصل

537
00:33:56,271 --> 00:33:57,113
أجل

538
00:33:58,065 --> 00:34:00,944
(توم)، سنلحق بك في الأسفل
بعد بضع دقائق

539
00:34:01,026 --> 00:34:01,868
بالتأكيد

540
00:34:04,821 --> 00:34:08,325
يقول لي (ستامبر)
إنّنا سنعرف موقع (ماكالن)

541
00:34:08,742 --> 00:34:10,085
خلال ساعة تقريباً

542
00:34:10,244 --> 00:34:11,712
تحدثت للتو مع (جاين دايفيس)

543
00:34:11,870 --> 00:34:14,248
معارفها جاهزون ينتظرون

544
00:34:15,457 --> 00:34:16,879
سيتم الأمر بعيداً عنّا

545
00:34:16,959 --> 00:34:18,051
سنكون مدينين لها

546
00:34:23,382 --> 00:34:25,180
مظهرك رائع

547
00:34:25,342 --> 00:34:27,060
يليق برئيس

548
00:34:27,219 --> 00:34:29,392
مظهرك جميل

549
00:34:29,555 --> 00:34:31,978
يليق بنائب رئيس

550
00:34:39,982 --> 00:34:41,575
ها هو

551
00:34:41,733 --> 00:34:44,111
ليلة وفاة (زووي)

552
00:34:47,489 --> 00:34:49,708
من يشبه في رأيك؟

553
00:34:50,242 --> 00:34:53,086
مجرد رجل أبيض ينتظر القطار

554
00:34:53,954 --> 00:34:54,921
انظري عن كثب

555
00:34:59,751 --> 00:35:01,628
أعرف من تظن أنه قد يكون، لكنني

556
00:35:02,462 --> 00:35:04,510
لست متأكدة

557
00:35:17,019 --> 00:35:19,067
أغلق هذا الباب

558
00:35:20,689 --> 00:35:26,071
كان ابن (جيرالد فورد) يتسلل صاعداً
هذا الدرج إلى السطح

559
00:35:26,236 --> 00:35:28,079
و يشغل أغنيات (ليد زيبلين) لأصدقائه

560
00:35:28,238 --> 00:35:31,208
المراهقين لا يتغيرون، أينما كانوا

561
00:35:31,366 --> 00:35:33,334
وهنا

562
00:35:33,493 --> 00:35:38,044
أطفأ (فيكتور بيتروف) سيجاره

563
00:35:40,917 --> 00:35:42,794
يبدو أنه رجل مميز جدّاً

564
00:35:42,961 --> 00:35:45,714
إنه كذلك، صدقني

565
00:35:46,840 --> 00:35:48,513
وأنت مميز أيضاً

566
00:35:49,009 --> 00:35:51,683
لست متأكداً من ذلك

567
00:36:08,987 --> 00:36:10,204
ماذا تفعل؟

568
00:36:10,364 --> 00:36:12,287
آسف

569
00:36:21,166 --> 00:36:22,634
وعلام تتأسف

570
00:36:25,921 --> 00:36:29,801
ظننت أنك تريد شيئاً لا تريده

571
00:36:31,802 --> 00:36:33,850
ما الذي أريده في تصورك؟

572
00:36:34,262 --> 00:36:36,981
يمكننا الصعود، فأنا

573
00:36:39,559 --> 00:36:43,814
يُقال إن الجزء الأضعف
في جسم الإنسان

574
00:36:45,065 --> 00:36:47,409
هو الحنجرة

575
00:36:49,194 --> 00:36:53,825
وأنك لا تعرف شعورك الحقيقي
تجاه شخص ما

576
00:36:55,075 --> 00:36:59,626
إلا حين يضع يديه حول حنجرتك

577
00:37:04,209 --> 00:37:05,927
فأخبرني

578
00:37:08,422 --> 00:37:10,925
بماذا تشعر الآن؟

579
00:37:24,563 --> 00:37:26,031
تهانيّ يا سيدي الرئيس

580
00:37:43,790 --> 00:37:48,011
قيل أن أنسى
طلبت مني (ليان هارفي) أن أبلغك التحية

581
00:37:49,004 --> 00:37:50,597
كيف حالها؟

582
00:37:50,756 --> 00:37:52,975
طلبت مني أن أقول لك أنها بخير

583
00:37:53,383 --> 00:37:55,556
أنها ستكون بخير

584
00:37:57,220 --> 00:37:58,847
آجل، ما معنى ذلك؟

585
00:38:00,849 --> 00:38:04,899
ستأخذ عطلة من العمل
على الأقل هذه تسميتهم للأمر

586
00:38:05,061 --> 00:38:09,783
لكن يبدو أنه يتم إخراجها من الإدارة

587
00:38:10,859 --> 00:38:13,703
إنها من أخبرتني بمكانك هنا
اقترحت علي التحدث معك

588
00:38:16,072 --> 00:38:18,200
استعانت (ليان) بخدماتك، أليس كذلك؟

589
00:38:18,366 --> 00:38:20,334
هل أنت صديق العائلة؟

590
00:38:24,206 --> 00:38:25,583
أجل

591
00:38:25,749 --> 00:38:27,922
هل سنبدأ المقابلة الآن؟

592
00:38:28,001 --> 00:38:29,628
لا، لا، نحن نتحدث فحسب

593
00:38:29,711 --> 00:38:31,429
لكن علينا أن نستعد بعد قليل

594
00:38:33,423 --> 00:38:35,391
آسف، أيمكنني؟

595
00:38:36,009 --> 00:38:39,263
أيمكنني الاستئذان لحظة قبل أن نبدأ؟

596
00:38:39,471 --> 00:38:41,599
ـ أعتقد ذلك تفضل
ـ حسناً

597
00:38:41,681 --> 00:38:45,606
أجل، أحتاج إلى استنشاق الهواء

598
00:38:53,610 --> 00:38:56,739
لا، أحتاج إلى بضع لحظات بمفردي، اتفقنا؟

599
00:38:56,905 --> 00:39:00,580
ـ بالتأكيد، استنشق الهواء
ـ حسناً

600
00:39:45,287 --> 00:39:47,005
اسمع، اسمع، اسمع

601
00:39:47,163 --> 00:39:48,005
أريد هاتفك

602
00:39:48,415 --> 00:39:49,962
أحتاج إلى هاتفك

603
00:39:50,125 --> 00:39:51,126
خذ هذه الساعة

604
00:39:53,086 --> 00:39:54,178
اتصال واحد

605
00:40:10,687 --> 00:40:11,859
مرحباً؟

606
00:40:12,022 --> 00:40:13,945
(ليان)، هذا أنا

607
00:40:16,192 --> 00:40:17,785
يا إلهي، (آيدن)

608
00:40:17,903 --> 00:40:20,782
أعرف أنك في ورطة، سأخبرك بالخطة

609
00:40:20,947 --> 00:40:22,995
أحضري قلماً، دوني هذا الرقم

610
00:40:23,158 --> 00:40:25,001
إنّه محام، سيخرجك من البلاد

611
00:40:25,160 --> 00:40:27,834
حين تصبحين في (روسيا)، أستطيع حمايتك

612
00:40:28,622 --> 00:40:30,340
آسفة

613
00:40:30,498 --> 00:40:32,000
لماذا؟

614
00:40:41,426 --> 00:40:44,350
كم بقي لي قبل أن يأتوا ويأخذوني؟

615
00:40:45,722 --> 00:40:47,474
إنهم في الخارج

616
00:40:47,641 --> 00:40:49,643
وإن هربت

617
00:40:50,393 --> 00:40:53,693
سيتعرض الناس إلى أذى
أنت لا تريد ذلك

618
00:40:59,611 --> 00:41:01,204
أحب (تكساس)

619
00:41:01,821 --> 00:41:03,198
ربما بسبب الشمس والغبار

620
00:41:03,365 --> 00:41:05,993
لكن الناس يغمضون عيونهم قليلاً
حين يلقون التحية

621
00:41:06,159 --> 00:41:08,127
ولطالما أعجبني ذلك

622
00:41:09,412 --> 00:41:11,289
ما كان يجب أن أرحل

623
00:41:12,165 --> 00:41:14,042
لطالما أحسنت إليّ

624
00:41:14,209 --> 00:41:16,428
كنت أحب والدتك

625
00:41:17,379 --> 00:41:19,302
كنت أحبها كثيراً

626
00:41:19,464 --> 00:41:21,432
إنني آسفة بصدق

627
00:41:21,841 --> 00:41:23,434
لا تأسفي

628
00:41:23,635 --> 00:41:26,013
هناك حارس في الطابق الثاني
وهو يعمل معنا

629
00:41:26,179 --> 00:41:28,557
سيرافقك إلى إحدى الزوايا
حيث تنتظر سيارة أجرة

630
00:41:28,723 --> 00:41:31,101
شخص ما سيفتح الباب، فعليك

631
00:41:31,726 --> 00:41:33,069
أن تركب

632
00:41:33,228 --> 00:41:34,400
إذاً، ألا تفتقدين (تكساس)؟

633
00:41:35,897 --> 00:41:37,695
بل أفتقدها

634
00:41:41,528 --> 00:41:44,281
إنني أبحث عن السلام في هذه المحنة
وأنت لا تساعدني

635
00:41:44,447 --> 00:41:46,165
بضعة أسئلة أخرى فحسب

636
00:41:46,324 --> 00:41:47,871
سأنقل مكان سكني

637
00:41:48,034 --> 00:41:50,036
ـ حصلت على وظيفة جديدة
ـ سيد (بارنز)

638
00:41:50,203 --> 00:41:52,547
لقد حكموا بأن وفاة ابنتك كان حادثاً

639
00:41:52,706 --> 00:41:53,923
بدأت أشك في ذلك

640
00:41:54,708 --> 00:41:58,212
ـ أيمكننا مناقشة أمر أو أمرين
ـ أتعرف

641
00:41:58,378 --> 00:42:00,301
لا أستطيع الاستمرار في هذا

642
00:42:00,463 --> 00:42:02,386
كف عن الاتصال بي من فضلك

643
00:42:11,057 --> 00:42:13,731
لن تُجرى المقابلة

644
00:42:13,893 --> 00:42:15,486
سيرافقك شخص إلى فندقك

645
00:42:26,740 --> 00:42:28,413
سيدي الرئيس

646
00:42:29,242 --> 00:42:30,494
أرجو ألا أكون
قد تأخرت عن الحفل

647
00:42:30,577 --> 00:42:33,626
أعتقد أنك جئت في الوقت المناسب
لتدخل بأسلوب مهيب

648
00:42:33,788 --> 00:42:36,132
حين بدأ الأمر، لم أتخيل نفسي

649
00:42:36,291 --> 00:42:38,510
واقفاً هنا معك الليلة

650
00:42:38,877 --> 00:42:42,097
ـ تهاني يا سيدي الرئيس
ـ أكرر شكري

651
00:42:42,672 --> 00:42:46,176
ـ هل أنتظرك؟
ـ لا، لا، سأراك داخل الحفل

652
00:42:48,428 --> 00:42:49,304
إذاً

653
00:42:49,387 --> 00:42:51,481
كيف كان (روميرو)؟

654
00:42:52,057 --> 00:42:55,687
يريد (روميرو) أن يعيد الحزب الجمهوري
تشكيل لجنة إعلان الحرب

655
00:42:55,852 --> 00:42:59,197
يا لها من هدية رائعة بمناسبة التنصيب
لا تقل أنك فوجئت

656
00:42:59,355 --> 00:43:00,823
لم أفاجأ

657
00:43:01,232 --> 00:43:03,655
سأراك في الداخل، تناول شراباً

658
00:43:08,198 --> 00:43:11,919
تبدين مذهلة

659
00:43:12,494 --> 00:43:14,542
كانت ليلة طويلة يا (فرانك)

660
00:43:14,704 --> 00:43:18,584
ـ يجب أن أعود إلى المنزل
ـ بربك، امنحيني هذا الشرف

661
00:43:20,085 --> 00:43:21,007
ليس الليلة

662
00:44:41,499 --> 00:44:42,967
(دوغ) تبدو وسيماً

663
00:44:43,042 --> 00:44:45,420
ـ شكراً يا نائب الرئيس
ـ أرأيت (فرانسيس)؟

664
00:44:45,503 --> 00:44:47,005
لم أره منذ بعض الوقت

665
00:44:47,172 --> 00:44:50,016
بدأ الحضور في الانصراف من الحفل
أريده أن يودعهم

666
00:44:50,175 --> 00:44:51,848
ـ أمرك يا سيدتي
ـ (دوغ)

667
00:44:53,761 --> 00:44:55,638
لدي سؤال بسيط

668
00:44:56,306 --> 00:44:59,230
ـ ما هو؟
ـ لم لم تكن موجوداً أثناء قطع الرأس؟

669
00:45:00,018 --> 00:45:02,146
ـ ماذا؟
ـ ليلة قطع رأس (جيمس ميلر)

670
00:45:03,271 --> 00:45:05,194
كنا موجودين جميعاً، نحن الأربعة

671
00:45:05,356 --> 00:45:08,155
أنا و (فرانسيس) و (توم) و (ليان)

672
00:45:08,568 --> 00:45:10,241
لِم لم تكن موجوداً

673
00:45:11,279 --> 00:45:13,657
إن رأيت (فرانسيس)
أخبره بأنني أبحث عنه

674
00:45:14,282 --> 00:45:15,875
أمرك يا سيدتي

675
00:45:31,507 --> 00:45:33,635
ـ ظننت أنك قد ضللت طريقك
ـ لا

676
00:45:34,135 --> 00:45:35,512
كنت أحتاج إلى استراحة فحسب

677
00:45:36,804 --> 00:45:38,477
هلا نودع ضيوفنا؟

678
00:45:38,556 --> 00:45:40,934
لا، لا تزال الليلة في أولها

679
00:45:42,268 --> 00:45:44,145
انظر ماذا وجدت

680
00:45:54,906 --> 00:45:57,409
سيعيدون تشكيل اللجنة

681
00:45:58,952 --> 00:46:01,546
ظننت أننا قضينا على تلك اللجنة

682
00:46:01,704 --> 00:46:04,708
لا يموت شيء في مجلس النواب
كل ما في الأمر

683
00:46:04,874 --> 00:46:08,879
أن جمهوره يتضائل شيئاً فشيئاً

684
00:46:11,547 --> 00:46:15,051
ـ هذا أمر خطير
ـ أعرف

685
00:46:15,802 --> 00:46:18,521
لكن دعينا نستمتع بباقي الحفل

686
00:46:42,036 --> 00:46:43,413
مرحباً

687
00:46:46,124 --> 00:46:48,297
أخبرني، ما عملك هنا؟

688
00:46:49,544 --> 00:46:50,761
أعمل لديهما

689
00:46:55,091 --> 00:46:57,685
طلب الرئيس التأكد من وصولك
إلى المنزل سالماً

690
00:46:57,844 --> 00:46:58,686
أعددت لك سيارة

691
00:46:59,095 --> 00:47:00,642
أريد البقاء لبعض للوقت

692
00:47:00,722 --> 00:47:03,316
الرئيس لديه اجتماع في الصباح الباكر
تفضل

693
00:47:26,080 --> 00:47:28,253
مرشدة الجولات؟

694
00:47:31,586 --> 00:47:33,884
ـ ماذا؟
ـ أجل

695
00:47:34,047 --> 00:47:38,644
ما هذا بحق الجحيم؟
ماذا أفعل بشأن مرشدة الجولات؟

696
00:47:40,261 --> 00:47:43,185
غرفة اجتماعات الصحافة يا (توم)؟
هل أنت جاد؟

697
00:47:46,559 --> 00:47:49,108
لم أتصور أن أحداً سيهتم

698
00:47:49,354 --> 00:47:51,231
إذاً، هل

699
00:47:51,397 --> 00:47:52,774
أبقيها بوظيفتها أم أفصلها؟

700
00:47:52,940 --> 00:47:57,036
كان تصرفاً غير احترافي من جانبها

701
00:47:59,489 --> 00:48:01,787
إنها بارعة في عملها

702
00:48:04,869 --> 00:48:05,745
(توم)

703
00:48:07,163 --> 00:48:09,791
لا تخن زوجتي

704
00:48:33,064 --> 00:48:34,987
سيد (بارنز)

705
00:48:37,026 --> 00:48:41,827
هل تريد تناول القهوة في مكان ما
بعيداً عن هذه الأجواء؟

706
00:48:42,573 --> 00:48:45,042
لا أتوقف عن التفكير بكلامك

707
00:48:49,205 --> 00:48:51,082
وجدت هذا بين أغراضها

708
00:48:53,292 --> 00:48:55,215
كان عيد الأب

709
00:48:55,586 --> 00:48:57,463
آخر مرة اتصلت بي

710
00:48:57,630 --> 00:48:59,974
لم نكن مقربين

711
00:49:00,133 --> 00:49:02,261
فاجأني اتصالها

712
00:49:02,885 --> 00:49:05,104
كنت سعيداً بالطبع، لكن

713
00:49:06,764 --> 00:49:08,232
ـ أيمكنني الاحتفاظ به
ـ أجل

714
00:49:13,646 --> 00:49:14,568
لم أعرف

715
00:49:16,816 --> 00:49:18,784
أنها في ورطة

716
00:49:21,070 --> 00:49:24,119
حين سألتني الشرطة إن كنت أعتبرها
شخصاً يقدم على الانتحار، قلت

717
00:49:24,282 --> 00:49:25,750
ربما

718
00:49:29,745 --> 00:49:31,793
لم أعرفها جيداً

719
00:49:32,957 --> 00:49:34,755
ولا أنا

720
00:49:37,628 --> 00:49:39,756
سأتحرى عن هذا

721
00:49:41,549 --> 00:49:42,425
حسناً

722
00:49:43,801 --> 00:49:45,394
أشكرك

723
00:49:58,441 --> 00:50:03,447
مقال في (بوليتيكو) و 5 دقائق في برنامج
أخبار صباحي، هل البيان الصحفي ضروري؟

724
00:50:03,529 --> 00:50:05,907
ستأخذين عطلة

725
00:50:06,073 --> 00:50:09,668
قال البيان الصحفي إنك ستأخذين عطلة
للتفكير في خياراتك المهنية

726
00:50:09,744 --> 00:50:12,122
تعرفين ذلك

727
00:50:13,289 --> 00:50:14,666
ماذا لو أرادو مقابلتي؟

728
00:50:17,126 --> 00:50:18,252
عندها سيقابلونك

729
00:50:27,762 --> 00:50:30,265
يمكنني أن أطلب من الأمن مرافقتك
إلى الخارج

730
00:50:38,606 --> 00:50:43,112
إذاً، بعدما أصبح (أشر)
مستشاراً خاصاً هنا، ما دورك؟

731
00:50:46,072 --> 00:50:48,871
كما قلت، سيتصلون بك لو احتاجوا إليك

732
00:50:54,413 --> 00:50:56,791
يمكنني أن أكون صديقتك

733
00:50:58,084 --> 00:50:59,711
ليس من الضروري أن يكون الأمر هكذا

734
00:50:59,877 --> 00:51:01,003
ليس لي أصدقاء

735
00:51:17,603 --> 00:51:21,574
أنزلته في السفارة الأردنية في (باريس)

736
00:51:22,525 --> 00:51:23,947
متى ننوي إخراجه؟

737
00:51:25,945 --> 00:51:28,949
فهمت أنكما لا تعرفان بعد
ما قاله السيد (ماكالن)

738
00:51:29,115 --> 00:51:30,913
للرئيس (بتروف)

739
00:51:31,075 --> 00:51:34,500
أريد إعادة (ماكالن) إلى هنا
بأسرع ما يمكن

740
00:51:34,704 --> 00:51:37,423
من الأفضل ألا تحدث هذه الأمور
على أرض أمريكية

741
00:51:38,332 --> 00:51:43,054
ـ أجل لكنني من يأخذ تلك القرارات
ـ بالطبع يا سيدي الرئيس

742
00:51:43,921 --> 00:51:48,552
واطمئنا، لا توجد لأي منكما
أيّة بصمات في تلك العملية

743
00:51:56,142 --> 00:51:57,689
إذاً، ماذا نفعل بشأن (ليان)؟

744
00:52:00,438 --> 00:52:04,739
لقد تورطت في عملية تزوير انتخابية
بحق السماء

745
00:52:06,027 --> 00:52:08,530
لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء

746
00:52:09,447 --> 00:52:11,575
أجل وكذلك فعل الكثيرون

747
00:52:11,741 --> 00:52:14,836
أجل، لكن بعض الناس يمضون نحو نهايتهم

748
00:52:17,246 --> 00:52:20,250
من الصعب معرفة الجديرين بالثقة
هذه الأيام

749
00:52:20,499 --> 00:52:22,092
أليس كذلك؟

750
00:52:22,095 --> 00:54:22,092
Translated By
Michel Shawwah

